1 00:00:01,933 --> 00:00:08,008 CHICAGO Enternasyonal Film Festivali için seçildi 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,693 --> 00:01:31,527 Pekala, haberlere sekiz dakikamız kaldı! 5 00:01:31,693 --> 00:01:35,686 Evet, beyler, burası WCAG, dışarıda hava 18 derece. 6 00:01:35,853 --> 00:01:37,809 Pekala, şimdi. 7 00:03:17,773 --> 00:03:19,684 8. BÖLGE Zevk Kulübü - Özel 8 00:03:20,693 --> 00:03:23,526 -Ne haber, Joe? -Selam, Curtie. 9 00:03:24,373 --> 00:03:26,045 İşte burada. 10 00:03:29,293 --> 00:03:30,567 Haydi, Curtie. 11 00:03:30,733 --> 00:03:32,371 Nasılsın? 12 00:03:32,533 --> 00:03:34,444 -Kartlarına bakayım. -Tabii. 13 00:03:34,613 --> 00:03:35,887 Teşekkür ederim. 14 00:03:39,493 --> 00:03:40,972 İyi bir el. 15 00:03:41,133 --> 00:03:43,693 Seninki nasıl, Gaga? Senin kartlarına bakabilir miyim? 16 00:03:43,853 --> 00:03:46,686 -Evet. -Teşekkürler, Gaga. 17 00:03:54,413 --> 00:03:56,005 Kaybettin. 18 00:03:56,533 --> 00:03:57,932 Ne oluyor, Joey, ha? 19 00:03:58,093 --> 00:04:00,368 Kaybettin çünkü benim paramla oynuyorsun. 20 00:04:00,533 --> 00:04:02,888 -Joey! Joey, yapma! -Çalmayı seviyor musun? 21 00:04:03,053 --> 00:04:05,408 -Yapma! -Seviyor musun? Çalmak mı istiyorsun? 22 00:04:05,573 --> 00:04:08,690 -O halde annenden çal, benden değil. -Özür dilerim! 23 00:04:08,853 --> 00:04:12,528 Özrünü rahibe dile. Benden, özür dileme! 24 00:04:12,693 --> 00:04:15,207 Ben günah affetmem. Benden para çalınmaz. 25 00:04:15,373 --> 00:04:16,647 Nereden bilecektim... 26 00:04:16,813 --> 00:04:18,132 -Bir daha yapma. -Tamam! 27 00:04:18,293 --> 00:04:20,011 -Bir daha asla. -Tamam. 28 00:04:20,733 --> 00:04:23,167 -Joey, annemin üzerine yemin... -Bana yemin etme. 29 00:04:23,333 --> 00:04:25,722 Yemin istemiyorum. Bir daha çalma yeter. 30 00:04:25,893 --> 00:04:29,283 Seni uyarıyorum, bir daha çalarsan, doğrudan kardeşlerine giderim. 31 00:04:29,453 --> 00:04:31,842 -O zaman ne olur biliyorsun, değil mi? -Tamam. 32 00:04:32,013 --> 00:04:35,210 Bir daha kızdırmak yok. Bir içki iç. Olanları unutalım. 33 00:04:35,493 --> 00:04:37,131 Yeter. 34 00:04:37,773 --> 00:04:40,492 Anlayamadığım bir şey var, ona neden Gaga diyorsun? 35 00:04:40,653 --> 00:04:42,564 Ona neden mi Gaga diyorum? 36 00:04:42,733 --> 00:04:45,042 Aptalın teki de ondan. 37 00:06:33,453 --> 00:06:35,648 İstersen bakabilirsin. 38 00:06:35,813 --> 00:06:38,486 Yo, yo. Önemli değil. Öylesine bakıyordum. 39 00:06:38,653 --> 00:06:40,052 Biliyorum. 40 00:06:40,213 --> 00:06:42,124 Ama okumak istersen, okuyabilirsin. 41 00:06:42,293 --> 00:06:43,851 Rahatsız olmam. 42 00:06:44,013 --> 00:06:47,528 Şu adamın resmi dikkatimi çekti, neydi adı... 43 00:06:47,693 --> 00:06:50,366 -Wayne. Bilirsin, John Wayne. -Evet, evet. 44 00:06:50,533 --> 00:06:53,127 Evet, ama bu bir Amerikan dergisi değil... 45 00:06:53,293 --> 00:06:56,171 ...ve bana tuhaf geldi. Ne demek istediğimi anladın mı? 46 00:06:56,333 --> 00:06:57,766 Evet. 47 00:06:58,893 --> 00:07:03,045 -Ne dergisi bu? -Fransız. 48 00:07:03,653 --> 00:07:06,884 Fransızca gibi durmuyor. Fransızca okur musun? 49 00:07:07,853 --> 00:07:09,127 Hayır. 50 00:07:09,293 --> 00:07:11,090 Sadece birkaç kelime. 51 00:07:11,253 --> 00:07:13,448 İngilizcesini de yayınlasalar iyi olur ama. 52 00:07:13,613 --> 00:07:16,730 Evet, İtalyan filmleri gibi, dublaj yaparlar ya. 53 00:07:17,933 --> 00:07:21,369 Hayır, dikkatimi çekti, çünkü, daha önce de yabancı dergiler gördüm... 54 00:07:21,533 --> 00:07:25,446 ...ama, İtalyan dergisi olunca, ne dergisi olduğu hemen anlaşılır. 55 00:07:25,733 --> 00:07:28,293 -Ne demek istediğimi anlıyor musun? -Evet, mesela Oggi gibi. 56 00:07:28,453 --> 00:07:29,772 Efendim? 57 00:07:29,933 --> 00:07:33,562 Oggi. İtalyan dergisi. 58 00:07:33,733 --> 00:07:35,212 -O-G-G-I. -Evet, evet. 59 00:07:35,373 --> 00:07:37,728 -Şu Life dergisine benzeyen, evet. -Evet. 60 00:07:37,893 --> 00:07:41,249 -''Oggi'' ''bugün'' demek, bilir misin? -Evet, biliyorum. 61 00:07:41,413 --> 00:07:42,892 The Today Show gibi. 62 00:07:43,053 --> 00:07:46,523 Sanırım her hafta çıkarıyorlar, bilirsin, Life gibi. 63 00:07:46,693 --> 00:07:50,003 Haber gibi yapıyorlar, bilirsin. Bilirsin... 64 00:07:50,173 --> 00:07:52,607 -...haber gibi yapıyorlar. -Evet. 65 00:07:56,893 --> 00:07:59,965 O gerçekten bir Fransız dergisi, ha? 66 00:08:00,333 --> 00:08:03,245 -Evet, korkarım öyle. -Eh... 67 00:08:03,413 --> 00:08:06,291 The Searchers'ı nereden bulmuşlar? 68 00:08:06,453 --> 00:08:07,806 Neyi? 69 00:08:07,973 --> 00:08:11,648 The Searchers. Yaklaşık 11 yıl önce yapılmış bir film. 70 00:08:11,813 --> 00:08:15,169 John Wayne'in bu resmi o filmden. 71 00:08:16,373 --> 00:08:18,284 Ben hatırlayamıyorum. 72 00:08:18,453 --> 00:08:20,967 Bilirsin, John Wayne oynuyordu. 73 00:08:21,373 --> 00:08:25,525 Biri daha vardı. Adı neydi? O... 74 00:08:25,813 --> 00:08:28,407 Üç yıl önce bir filmde İsa'yı oynamıştı. 75 00:08:28,573 --> 00:08:29,926 Bildiğimi sanmıyorum. 76 00:08:30,093 --> 00:08:32,527 -İsveçli miydi? -Hayır, hayır. Amerikalı. 77 00:08:32,693 --> 00:08:34,092 -Roland... -Yeni bir film mi? 78 00:08:34,253 --> 00:08:35,732 -Birkaç yıl öncenin. -Bir kovboy filmi. 79 00:08:35,893 --> 00:08:37,167 Evet. 80 00:08:37,333 --> 00:08:40,052 -Jeffrey Hunter'ı mı diyorsun? -Evet. Hunter, tamam. 81 00:08:40,213 --> 00:08:42,408 Filmi hatırladın mı şimdi? 82 00:08:42,573 --> 00:08:44,450 Hayır, hatırlamadım. 83 00:08:44,613 --> 00:08:46,410 Renkliydi. 84 00:08:46,973 --> 00:08:48,486 -Hayır. -Hayır. 85 00:08:48,653 --> 00:08:50,245 Pekala. 86 00:08:51,213 --> 00:08:56,003 Dur bir dakika. Natalie Wood'un küçük bir rolü vardı, ilk rollerinden biri. 87 00:08:56,653 --> 00:08:59,611 Filmin sonunda Hunter'la bir sahnesi vardı, bilirsin. 88 00:08:59,773 --> 00:09:03,971 Çölde koşarak Hunter'a gelir, ve şöyle der: 89 00:09:04,133 --> 00:09:06,931 ''Unnt-meah! Git, Martin! Git! Unnt-meah! Git! Git! '' 90 00:09:07,093 --> 00:09:10,722 Gitmesini sağlamaya çalışır. 91 00:09:11,053 --> 00:09:12,805 Hatırlamıyorum. 92 00:09:12,973 --> 00:09:15,567 Eh, şunu söyleyeyim, güzel bir film kaçırmışsın. 93 00:09:15,733 --> 00:09:17,212 Üzgünüm. 94 00:09:17,373 --> 00:09:20,206 Filmde klasiklere geçmiş bir sahne vardı. 95 00:09:20,373 --> 00:09:25,970 Kabile reisinin adı Cicatrice, İspanyolca ''yara'' demek. 96 00:09:26,133 --> 00:09:29,330 John Wayne ile İngilizce konuşur, ve Wayne şöyle der: 97 00:09:29,493 --> 00:09:32,644 ''İyi İngilizce konuşuyorsun. Biri mi öğretti?'' Ama çok lanet bir şekilde. 98 00:09:32,813 --> 00:09:36,044 Sonra Wayne, Komanç konuşunca, Komançi değil, Komanç... 99 00:09:36,213 --> 00:09:38,408 ...Yara şöyle der: 100 00:09:38,573 --> 00:09:41,212 ''İyi Komanç konuşuyorsun. Biri mi öğretti?'' Ama... 101 00:09:41,373 --> 00:09:44,285 -Lanet birine benziyor. -Kim? 102 00:09:44,453 --> 00:09:48,765 -Şu adam... Kızılderili. -Cicatrice, İspanyolca ''yara. '' Evet. 103 00:09:48,933 --> 00:09:51,083 Wayne'den çok daha lanet biriydi. 104 00:09:51,253 --> 00:09:53,448 Ama tabii, o filmin kötü adamıydı. 105 00:09:53,893 --> 00:09:56,487 Filmde bir sürü lanet Komançi vardı. 106 00:09:56,653 --> 00:09:59,690 -Lanet bir filmmiş. -Ama tabii... 107 00:09:59,853 --> 00:10:03,084 ...John Wayne de lanet biri olabiliyordu, eğer isterse. 108 00:10:03,813 --> 00:10:07,931 Dur, bu film Jeffrey Hunter'ın halıyı, Kızılderili gelinle... 109 00:10:08,093 --> 00:10:10,607 -...takas ettiği film mi? -Evet! 110 00:10:10,773 --> 00:10:12,570 O film. 111 00:10:12,973 --> 00:10:16,807 -Güzel filmdi. -Güzel mi? Harika bir filmdi. 112 00:10:16,973 --> 00:10:20,568 Kovboy filmlerini sevdiğimi itiraf etmeye alışık değilim. 113 00:10:20,733 --> 00:10:23,531 Evet. Neden olmasın, ha? Kovboy filmlerini herkes sevmeli. 114 00:10:23,693 --> 00:10:26,730 Kovboy filmlerini sevseler herkesin sorunu çözülürdü. 115 00:10:28,773 --> 00:10:31,970 -Pekala, kovboy filmlerini seviyorum! -Tamam, işte. 116 00:10:33,133 --> 00:10:35,328 Ne filmdi. 117 00:10:36,013 --> 00:10:37,765 Ne filmdi. 118 00:10:39,293 --> 00:10:41,284 Al. Dergiyi al ve bak. 119 00:10:41,453 --> 00:10:43,330 -Yo, yo. -Haydi. Haydi, al. 120 00:10:43,493 --> 00:10:44,812 -İstemiyorum. -Bir sakıncası yok. 121 00:10:44,973 --> 00:10:47,726 -Haydi. -Pekala. 122 00:10:47,893 --> 00:10:49,326 Teşekkürler. 123 00:10:49,493 --> 00:10:51,165 Geri vereceksin, ama. 124 00:10:51,333 --> 00:10:53,608 -Geri vereceğime yemin ediyorum. -Tamam. 125 00:10:53,773 --> 00:10:55,843 Buralara sık gelir misin? Tanıdıkların mı var? 126 00:10:56,013 --> 00:10:59,608 Hayır, hayır. Bu ilk gelişim. Gezinti için geldim. 127 00:10:59,773 --> 00:11:02,492 -Gezinti mi? Ne gezintisi? -Feribot. 128 00:11:02,653 --> 00:11:06,566 Yo. Yani bunu keyif için mi yaptığını söylüyorsun? 129 00:11:06,853 --> 00:11:09,492 Evet. Neden? 130 00:11:09,653 --> 00:11:13,487 Şey, ben buna gemi seyahati gözüyle bakmıyorum. 131 00:11:14,173 --> 00:11:17,165 Büyükannemden bu paketi almam gerekiyordu. 132 00:11:17,333 --> 00:11:18,891 Çok güzel. 133 00:11:19,053 --> 00:11:21,123 O kadar da güzel değil. 134 00:11:21,293 --> 00:11:24,649 Geri götürmem lazım. Arabam olmadığı için feribotla gitmem gerekti. 135 00:11:24,813 --> 00:11:27,691 Bilirsin, nehri geçerek New York'a giden. 136 00:11:27,853 --> 00:11:30,162 Feribota sık sık biniyormuşa benzemiyorsun. 137 00:11:30,333 --> 00:11:34,212 -Bundan kesinlikle emin olabilirsin. -Staten Island'ı sevmiyor musun? 138 00:11:34,373 --> 00:11:37,410 Şey, kötü bir düşüncem yok şahsen. 139 00:11:37,573 --> 00:11:41,088 Ama sanki insanın nefesini daraltıyor. Havası bir tuhaf. 140 00:11:41,253 --> 00:11:43,289 Alışık değilsen, çarpar. 141 00:11:43,453 --> 00:11:46,729 Doğru. Ben alışık değilim. Tropik iklimleri sevmem. 142 00:11:46,893 --> 00:11:48,326 Ama bir çaresi var. 143 00:11:48,493 --> 00:11:51,929 Canal cad. ve Broadway'den aşağı git, ordu malzemeleri dükkanına. 144 00:11:52,093 --> 00:11:56,450 Bir çift gaz maskesi al, nehri yarıya kadar geç, yüzüne tak. 145 00:11:57,893 --> 00:12:00,805 -Sana bakılmasını sever misin? -Ben de onlara bakarım. 146 00:12:00,973 --> 00:12:02,247 -Bakar mısın? -Evet. 147 00:12:02,413 --> 00:12:04,324 Pekala. Ben yapamam herhalde. 148 00:12:04,493 --> 00:12:07,610 Bir keresinde bir adam görmüştüm, 1960'da. 149 00:12:07,773 --> 00:12:09,206 Hani şu yoğun kar yağdığı zaman? 150 00:12:09,373 --> 00:12:12,683 Tam 14. ve Broadway'in ortasında, golf oynuyordu. 151 00:12:12,853 --> 00:12:14,127 -Golf mu? -Yemin ederim. 152 00:12:14,293 --> 00:12:16,170 -Caddede mi? -Tam ortasında. 153 00:12:16,333 --> 00:12:19,370 Dur bir dakika, dedi: ''Günümüz dünyasının sorunu... 154 00:12:19,533 --> 00:12:22,605 ...sokakta golf oynamak isteyen biri varsa... 155 00:12:22,773 --> 00:12:25,606 -...insanların ona bakmasıdır. '' -Sana inanmıyorum. 156 00:12:25,773 --> 00:12:27,445 Sana... Sana yalan söylemem. 157 00:12:27,613 --> 00:12:31,208 Şu ayakkabıları bilirsin, onlara her ne diyorlarsa, ve şapkası... 158 00:12:31,373 --> 00:12:34,570 -Tüm kıyafet mi? Hepsi mi? -Evet. Golf sopaları, evet. 159 00:12:34,733 --> 00:12:36,451 Bu çılgınca. 160 00:12:36,613 --> 00:12:38,888 Evet. Ama yine de güzel. 161 00:12:39,053 --> 00:12:41,521 -Neden? -Adam yapmak istediğini yaptı, golf. 162 00:12:41,693 --> 00:12:43,046 Sanırım öyle. 163 00:12:43,213 --> 00:12:45,568 Yapmak istediğin şeyleri her zaman yapmalı mısındır? 164 00:12:45,973 --> 00:12:47,531 Evet, sanırım. 165 00:12:47,893 --> 00:12:49,121 -Sen? -Evet. 166 00:12:49,293 --> 00:12:52,330 Bilmiyorum, hiç düşünmedim. Sanırım. 167 00:12:55,213 --> 00:12:56,771 Çok teşekkürler. 168 00:12:56,933 --> 00:13:01,370 On dakikadır konuşuyorum. Kimse benimle ilgilenmiyor. 169 00:13:01,533 --> 00:13:03,603 Belki şimdi bir şeyler söyleyebilirim. 170 00:13:03,773 --> 00:13:07,448 Dinleyin, size bir şey sorayım. Neden caddeye çıkamıyorum? 171 00:13:07,613 --> 00:13:10,366 Hayır, cevap vermeyin, ben söyleyeyim. 172 00:13:10,533 --> 00:13:12,763 Çünkü herkese borcunuz var. 173 00:13:12,933 --> 00:13:15,367 Arkadaşınızın herkese borcu var. 174 00:13:15,533 --> 00:13:18,764 Çin Mahallesine gitmek istiyorum. Çin yemeğini çok severim. 175 00:13:18,933 --> 00:13:20,810 Çin Mahallesinin yanında oturuyorum. 176 00:13:20,973 --> 00:13:25,444 Dünyanın en büyük Çin Mahallesi. Yedi bina ötede ama gidemiyorum. 177 00:13:25,613 --> 00:13:29,288 Buradan çıktığım anda, her binadan insanlar çıkıp üzerime çullanıyor. 178 00:13:29,453 --> 00:13:32,331 Yani, Çin yemeği yemek için Çin'e gitmek zorunda kalabilirim. 179 00:13:32,493 --> 00:13:37,806 Bana bir iyilik yapın. Çinlilerden borç almayın, tamam mı? Güzel. 180 00:13:37,973 --> 00:13:39,691 Tek bir şey daha söyleyeceğim. 181 00:13:39,853 --> 00:13:41,923 Bu gece ne yapacağız? 182 00:13:42,093 --> 00:13:45,324 -Çin Mahallesine git. -Ne, beni dinlemedin mi? 183 00:13:45,493 --> 00:13:50,123 Sizin yüzünden gidemiyorum. Yemeğin içine koydukları şeyi sevmiyorum zaten. 184 00:13:50,293 --> 00:13:52,443 -Midemi bozuyor. -Daha önce yemiştin. 185 00:13:52,613 --> 00:13:55,366 Evet, ve midem bozuldu, yani artık yemiyorum. 186 00:13:55,533 --> 00:13:58,525 Şehir merkezinin dışına gidelim. 187 00:13:59,373 --> 00:14:03,002 Haydi. Orada yeni bir hatun varmış. Gidip biraz eğleniriz. 188 00:14:03,173 --> 00:14:06,245 -Canım istemiyor. -Canım istemiyor ne demek? 189 00:14:06,413 --> 00:14:08,563 Yeni bir hatun varmış. Çok iyiymiş. 190 00:14:08,733 --> 00:14:10,883 Geze geze gideriz. 191 00:14:11,053 --> 00:14:13,248 -Benim canım istemiyor. -Pekala... 192 00:14:13,413 --> 00:14:15,881 Village'a gidelim, birer içki içeriz. 193 00:14:16,053 --> 00:14:18,408 Village'a gidip içki içmek mi? 194 00:14:18,573 --> 00:14:20,643 -Param mı var sanıyorsun? -Ben ısmarlıyorum. 195 00:14:20,813 --> 00:14:23,122 Sen ısmarlıyorsun. Ben dert etmeyeyim. 196 00:14:23,293 --> 00:14:26,205 Sen bir pisliksin. Burasını ne sanıyorsun, kütüphane mi? 197 00:14:26,373 --> 00:14:29,649 -Ne kadar içki istersen var burada. -Dert etme. Ben ısmarlıyorum! 198 00:14:29,813 --> 00:14:31,132 Sana bir içki söyleyeyim. 199 00:14:31,293 --> 00:14:35,411 İçki içmek için Village'a gidip ibnelerle mi oturmam lazım? Kalsın. 200 00:14:44,573 --> 00:14:46,564 -Haydi gidelim. -Benim canım istemiyor. 201 00:14:46,733 --> 00:14:48,963 İyi hissetmiyorum. Oraya gitmek zorunda mıyım? 202 00:14:49,133 --> 00:14:51,363 İyi hissetmiyor musun? Şimdi içki söyledin. 203 00:14:51,693 --> 00:14:54,207 -Kapa çeneni, tamam mı? -Hey, çocuk haklı. 204 00:14:54,373 --> 00:14:58,127 Haklıysa haklı. Madem iyi değilsin, neden içki söylüyorsun? 205 00:14:58,293 --> 00:15:01,091 -Merkez dışına gelmek istiyor musun? -Canım istemiyor. 206 00:15:01,253 --> 00:15:04,086 Sen istemiyorsan, ben istiyorum. Sanırım gideceğim. 207 00:15:04,253 --> 00:15:06,130 Village'a gidelim, ben ısmarlayacağım. 208 00:15:06,293 --> 00:15:09,365 Neden içkiye para vereceksin? Burada dünya kadar içki var. 209 00:15:09,533 --> 00:15:12,172 -Gidiyorum. Geliyor musun? -Ben arabada bekliyorum. 210 00:15:12,333 --> 00:15:14,289 -Tamam. Evet. -Paran var mı? 211 00:15:14,453 --> 00:15:16,489 Hayır, hiç param yok. 212 00:15:16,653 --> 00:15:20,089 -Village'a gidelim. İçki ısmarlarım. -İçkiye para vermeni istemiyorum. 213 00:15:20,253 --> 00:15:24,485 Ben gezmeye gidiyorum. Village'a gitmek istemiyorum. Kapatıyorum ve gidiyorum. 214 00:15:24,653 --> 00:15:28,487 -Merkez dışına gitmek istemiyorum. -O zaman paranla sokaklarda yürü. 215 00:15:32,013 --> 00:15:33,571 -Üşümüyor musun? -Teşekkürler. 216 00:15:33,733 --> 00:15:35,325 Biraz, evet. 217 00:15:35,493 --> 00:15:38,565 -Neden şuraya oturmuyoruz? -Tamam. 218 00:15:40,493 --> 00:15:43,326 Evet, biz hepimiz Wayne efsanelerini severiz. 219 00:15:43,493 --> 00:15:45,245 Öyle mi? Biz kim? 220 00:15:45,413 --> 00:15:47,847 Ben ve Joey... 221 00:15:48,013 --> 00:15:49,685 ...Sally Gaga. 222 00:15:49,853 --> 00:15:51,684 -Sally ne? -Gaga. 223 00:15:52,093 --> 00:15:55,210 -Kim o kadın? -Kadın değil, erkek. 224 00:15:55,373 --> 00:15:56,965 O... 225 00:15:57,133 --> 00:16:00,330 İyi bir çocuktur. 226 00:16:00,493 --> 00:16:04,691 Gerçekten iyidir. Joey ile benden biraz ufaktır ama... 227 00:16:05,333 --> 00:16:07,130 Yo, iyidir. Evet. 228 00:16:07,293 --> 00:16:10,205 John Wayne'in pek fazla filmini gördüğümü sanmıyorum. 229 00:16:10,373 --> 00:16:12,443 -Sen Amerika'da mı doğdun? -Tabii. 230 00:16:12,613 --> 00:16:15,605 John Wayne filmleri görmediğin için utanmıyor musun? 231 00:16:15,773 --> 00:16:18,333 Şey, bilmem. Hiç o şekilde düşünmedim. 232 00:16:18,493 --> 00:16:20,609 -Belki de gördüm. -Evet. 233 00:16:23,053 --> 00:16:25,931 Burası soğuk. İçeride oturmamızın sakıncası var mı? 234 00:16:26,093 --> 00:16:29,608 -Hayır, yok. -Ne yapıyoruz burada? Gel haydi. 235 00:17:15,253 --> 00:17:17,608 Haydi, bu sıradan bir film dergisi değil. 236 00:17:17,773 --> 00:17:21,925 Yani, fiyatı bir dolar. Playboy sadece 75 sent. 237 00:17:22,093 --> 00:17:24,243 Filmlerle bir ilgin olmalı. 238 00:17:24,413 --> 00:17:26,847 -Hayır, yok. -Ya TV reklamlarıyla? 239 00:17:27,013 --> 00:17:28,287 -Değil mi? -Hayır. 240 00:17:28,453 --> 00:17:30,842 Yemin ederim, çok tanıdık geliyorsun. 241 00:17:31,013 --> 00:17:33,925 Dergiyi gördüm. İlgimi çekti, satın aldım. 242 00:17:34,093 --> 00:17:37,005 Pekala. Sen bir İzci Kızdın. 243 00:17:37,293 --> 00:17:39,807 Pekala, o halde izci bir kız gibi yemin et. 244 00:17:39,973 --> 00:17:41,372 -Yemin ederim. -Tamam. 245 00:17:41,533 --> 00:17:44,570 -Neye yemin ettin? -Yapma. 246 00:17:44,733 --> 00:17:46,564 Pekala, yapmıyorum. 247 00:17:46,973 --> 00:17:49,567 Neler yapıyorsun? 248 00:17:49,933 --> 00:17:52,652 -O duruma bağlı. -Yo, yo. Ciddi soruyorum. 249 00:17:52,813 --> 00:17:55,202 Okula mı gidiyorsun, çalışıyor musun, ne? 250 00:17:55,373 --> 00:17:57,648 Şey, ben, derler ya... 251 00:17:57,813 --> 00:18:00,725 ...şu sıralarda, geçiş döneminde gibi bir şeyim... 252 00:18:00,893 --> 00:18:03,487 ...şu sıralarda, iki iş arasında sayılırım. 253 00:18:03,653 --> 00:18:07,009 -Diyelim. -Pekala, ne iş yapardın? 254 00:18:07,173 --> 00:18:10,882 Neden öyle söylemedin? Bankacıydım. 255 00:18:11,053 --> 00:18:14,125 -Bankacı. -Evet, bilirsin, veznedar. 256 00:18:14,293 --> 00:18:16,807 ''Bankada bir kızı öpme. '' derler. 257 00:18:16,973 --> 00:18:19,203 ''Çünkü veznedardır. '' Soupy Sales. 258 00:18:19,373 --> 00:18:21,523 Evet. 1963. 259 00:18:21,693 --> 00:18:23,968 Pekala, biliyordun. Ne yapalım? 260 00:18:25,093 --> 00:18:28,324 Peki, şimdi ne yapıyorsun? 261 00:18:29,933 --> 00:18:31,412 Neden? 262 00:18:33,133 --> 00:18:34,646 Tamam. 263 00:18:34,813 --> 00:18:37,247 Üzgünüm. Boş ver. Gel haydi. 264 00:18:38,253 --> 00:18:39,527 Tamam. 265 00:18:39,893 --> 00:18:41,929 -Şu adama kaç puan? -16 puan. 266 00:18:42,093 --> 00:18:43,367 Ne demek 16 puan? 267 00:18:43,533 --> 00:18:44,966 -Zıplayıp duruyor. -Ee? 268 00:18:45,133 --> 00:18:47,363 -Neden çarpmıyorsun ona? Haydi. -16 puan. 269 00:18:47,533 --> 00:18:49,649 -Ona çarpacağım. Seyredin. -Çok akıllıca. 270 00:18:49,813 --> 00:18:52,168 Evet, tabii ki akıllıyım. Ben Akıllı Joey'im. 271 00:18:52,333 --> 00:18:55,405 -Akıllı Joey, radyoyu açsana. -Evet, tamam. 272 00:18:56,173 --> 00:18:57,765 -Vazgeçiyorum. -Neden vazgeçiyorsun? 273 00:18:57,933 --> 00:18:59,924 Birisi kafana tabanca mı dayadı? 274 00:19:00,093 --> 00:19:02,687 Canım gitmek istemiyor. Başka bir şey yapalım. 275 00:19:02,853 --> 00:19:05,925 -Nereye gitmek isterseniz. -Şu kulüpte karar kıldık. 276 00:19:06,093 --> 00:19:08,448 -Merkez dışındaki. Hayır. -Bana bir iyilik... 277 00:19:08,613 --> 00:19:10,092 -Merkez dışına. -Koca adam. 278 00:19:10,253 --> 00:19:12,448 -4 tekerleğin var, ha? -Ben koca bir adamım. 279 00:19:12,613 --> 00:19:15,525 -Sen de öyle dedin. -Ben koca bir adamım, unutma. 280 00:19:15,693 --> 00:19:17,809 -Başka oyuncakların da var mı? -Merak etme. 281 00:19:17,973 --> 00:19:20,089 Bu araba benim. Lazım olan tek oyuncağım. 282 00:19:20,253 --> 00:19:22,084 Evet. Lazım olan tek oyuncak. 283 00:19:22,253 --> 00:19:25,165 -Radyonun sesini biraz açar mısın? -Tamam. 284 00:19:25,333 --> 00:19:28,086 5 dolar ödemeden bir kızı tavladığını görmek isterim. 285 00:19:28,253 --> 00:19:32,007 Kızları tavlama konusunu merak etme. Seni hiç ilgilendirmez. 286 00:19:32,173 --> 00:19:36,769 -Sen konuşmak için bile bulamazsın. -Konuşmak için bir sürü kız bulurum. 287 00:19:36,933 --> 00:19:38,844 -Bulursun. -Evet, bulurum. 288 00:19:39,013 --> 00:19:40,366 -Evet. -Ne beyin. 289 00:19:40,533 --> 00:19:43,969 Evet. Beynim var. Haftanın her günü senin kadar akıllıyım. 290 00:19:44,133 --> 00:19:46,567 -Salak. -Evet, bana salak deme. 291 00:19:46,733 --> 00:19:48,325 Pislik. 292 00:19:49,013 --> 00:19:51,288 -Sesi açabilir miyiz? -Ne kadar? 293 00:19:51,453 --> 00:19:54,490 -Kapa çeneni. -Tanrı aşkına, ses yeteri kadar açık. 294 00:19:54,653 --> 00:19:57,008 Yeteri kadar açık. Çin'den bile duyuluyordur. 295 00:19:57,173 --> 00:20:00,165 -Bağırıyorsun. -Sen bağırmamı kafana takma. 296 00:20:00,333 --> 00:20:03,370 -Biraz akıllı ol, dostum. -Benim aklımdan bahsetme. 297 00:20:03,533 --> 00:20:04,807 Kapa şu aptal çeneni. 298 00:20:04,973 --> 00:20:06,964 Canını neyin sıktığını biliyorum. Şu kız. 299 00:20:07,133 --> 00:20:08,407 -Kapa çeneni. -Bana söyleme! 300 00:20:08,573 --> 00:20:10,291 -Kapa çeneni! -Bana söyleyemezsin! 301 00:20:10,453 --> 00:20:15,163 Dışarı! Çık dışarı! Benim arabamda bana kapa çeneni diyemezsin. Dışarı! 302 00:20:15,533 --> 00:20:18,809 -Önde oturayım, Joey. -Öne geç. 303 00:20:44,693 --> 00:20:46,046 Haydi. 304 00:22:03,653 --> 00:22:05,245 Demek kötü adamları hep sevdin, ha? 305 00:22:05,653 --> 00:22:08,121 Lee Marvin. İşte sana gerçek bir kötü adam. 306 00:22:08,293 --> 00:22:11,683 O sadece sert birini oynamaz, sonuna kadar gider. 307 00:22:11,853 --> 00:22:14,083 Hep siyah giyer, bilirsin. Hırlar. 308 00:22:14,253 --> 00:22:16,721 Kırıp döker. İnsanlara vurur. Isırır. 309 00:22:16,933 --> 00:22:19,970 -Evet. O... Dikkatli olsan iyi olur. -Bir şey olmaz. 310 00:22:20,133 --> 00:22:23,250 Bir filmi vardı, Liberty Valance. Onu gördün mü? 311 00:22:23,413 --> 00:22:25,483 -Hayır. -Liberty Valance. Lee Marvin. Neyse. 312 00:22:25,653 --> 00:22:29,441 Filmde bir odaya girer. O, odaya sadece yürüyerek giremez. 313 00:22:29,613 --> 00:22:31,251 Girer. Hırlar. 314 00:22:31,413 --> 00:22:34,211 Birkaç sandalye ve masa tekmeler. Bir şeyler kırar. 315 00:22:34,373 --> 00:22:36,125 Sonra da oturur. 316 00:22:36,293 --> 00:22:38,090 Yani, o gerçekten kötü adamdır. 317 00:22:38,253 --> 00:22:41,086 Yani, bunları kendiliğinden mi yapar? 318 00:22:41,293 --> 00:22:43,966 -Dikkat etsen iyi olur. -Bir şey olmaz. 319 00:22:44,613 --> 00:22:47,889 Yürüyelim. Seninle burada oturmaktan rahatsız oluyorum. 320 00:22:48,973 --> 00:22:52,522 Bilirsin, Marvin normal bir şey yapamaz. O... 321 00:22:52,693 --> 00:22:57,005 Bilirsin, eğer, mesela, içki alıyorsa, kıracakmış gibi yapar. 322 00:22:57,653 --> 00:23:00,565 Kadınlara göre en kötü kötü adam odur. 323 00:23:00,733 --> 00:23:03,372 Sadece insanları öldürmekle kalmaz, mobilyaları da kırar. 324 00:23:04,733 --> 00:23:06,405 Güvercinleri sever misin? 325 00:23:07,173 --> 00:23:09,562 -Çocukken bir güvercin kümesim vardı. -Öyle mi? 326 00:23:09,733 --> 00:23:13,089 -Aynı binada oturan şu Yahudi çocukla. -Onları nasıl geri getirtirsin? 327 00:23:13,253 --> 00:23:15,892 -Nasıl geri getirtirsin? -Onları uçurursun. 328 00:23:16,053 --> 00:23:18,089 -Sopayla onları eğitirsin. -Evet. 329 00:23:18,253 --> 00:23:21,563 -İzlerler, geri gelirler. -Sopayı izleyeceklerini bilirler. 330 00:23:21,733 --> 00:23:26,249 Eğer gelmezlerse, köşedeki binaya gidip diğer çocuktan çalarsın. 331 00:23:26,413 --> 00:23:28,210 Ve kendi kaybını telafi edersin. 332 00:24:04,813 --> 00:24:06,326 -Sally? -Ne? 333 00:24:06,493 --> 00:24:08,609 -40 dolarım vardı, burada yok. -Nasıl? 334 00:24:08,773 --> 00:24:12,482 -40 dolarım vardı, birisi almış. -Bütün gece buradaydık. Kimse almadı. 335 00:24:12,653 --> 00:24:14,405 -40 dolar! -Buralarda bir yerdedir. 336 00:24:14,573 --> 00:24:17,531 -Bütün param oydu. -Merak etme, buluruz. 337 00:24:17,693 --> 00:24:20,366 -Buralarda bir yerdedir. -Burada değil ama. 338 00:24:20,533 --> 00:24:22,683 -Gidip barın oraya bakayım. -Kırk dolar. 339 00:24:23,853 --> 00:24:26,686 -Kırk dolar, ha? -Burada değil. 340 00:24:26,853 --> 00:24:28,650 Gitmiş. Çantana iyice... 341 00:24:28,813 --> 00:24:30,883 Hayır, orada yok. Bak, orada yok. 342 00:24:31,053 --> 00:24:33,283 Para burada değil. Ne diyebilirim? 343 00:24:33,453 --> 00:24:35,648 -Bunu nereye bıraktın? -Şuraya. 344 00:24:35,813 --> 00:24:37,565 -Oraya mı bıraktın? -Evet, ne olmuş? 345 00:24:37,733 --> 00:24:41,487 Nesin sen, aptal mı? Cüzdanını alıp, barın arkasına koyarsın. 346 00:24:41,653 --> 00:24:44,372 Bunu bilmen gerekir. Bu aptallık, biliyor musun? 347 00:24:44,653 --> 00:24:46,883 -Bunu bilmen gerekir. -Tüm param... 348 00:24:47,053 --> 00:24:50,170 Eve bile gidemem şimdi. Tüm param oydu. 349 00:24:50,333 --> 00:24:52,642 -Jersey'ye yürüyecek miyim? -Taksi ister misin? 350 00:24:52,813 --> 00:24:55,850 Al. Ne kadar tutar? İki, üç? 351 00:24:56,013 --> 00:24:57,651 Şey, tam tünelin orada. 352 00:24:57,813 --> 00:25:00,088 -Beş dolar. -Al. 353 00:25:00,413 --> 00:25:03,769 -Gerçekten mi? 5 dolar verebilecek misin? -Evet, tamam mı? 354 00:25:03,933 --> 00:25:05,844 Dışarıda bekle. Dükkanı kilitleyeceğim. 355 00:25:06,013 --> 00:25:08,481 Evet, tabii. 356 00:25:12,493 --> 00:25:13,892 Dur. 357 00:27:13,013 --> 00:27:19,043 Müzik vakti! Burada 1260'da saatler 20:35. Son tuşlayan, birinci olur. 358 00:27:19,213 --> 00:27:22,091 Onu farklı kılan şey hava-süpürücü kliması. 359 00:27:22,253 --> 00:27:24,847 Hava-süpürücü, havayı tavandan yere kadar süpürür. 360 00:27:25,013 --> 00:27:26,332 Sezonluk ücretsiz bakım. 361 00:27:26,493 --> 00:27:29,451 Otomatik tuşları havayı salar. Evet, hava kapısı... 362 00:27:29,613 --> 00:27:31,251 Camı kapat. 363 00:27:33,013 --> 00:27:38,212 Havayı istediğiniz yere vermenizi sağlar. 500 Btus 'dan 28. 000 Btus 'a. 364 00:27:38,373 --> 00:27:41,251 Her parçası çeliktendir! Vay canına! 365 00:27:41,413 --> 00:27:44,132 394 dolarlık taksitlerle, ön ödemesiz. 366 00:27:44,293 --> 00:27:47,888 5 yıla kadar ödeme. ED5-3200. ED5-3200. 367 00:27:48,093 --> 00:27:50,607 Haydi arayın. ED5-32-0-0. 368 00:28:16,653 --> 00:28:18,689 Kapıyı kapasana. 369 00:28:19,013 --> 00:28:21,129 Gaga, kapıyı kapar mısın? 370 00:29:04,853 --> 00:29:08,163 -Çok güzel. -Dikkat et. Dokunma. 371 00:29:08,333 --> 00:29:10,085 Merak etme. Kırmam. 372 00:29:10,253 --> 00:29:12,847 Ona bir şey olursa, annem ölür. 373 00:29:15,413 --> 00:29:17,608 Madem öyle diyorsun... 374 00:31:01,093 --> 00:31:03,482 Ne? Ne oldu? 375 00:31:04,293 --> 00:31:05,772 Hiçbir şey. 376 00:31:10,093 --> 00:31:11,970 Neden durdun? 377 00:31:13,333 --> 00:31:15,289 İçimden öyle geldi. 378 00:31:17,133 --> 00:31:18,691 Sebebi yok. 379 00:31:20,173 --> 00:31:21,765 Sakıncası var mı? 380 00:32:34,413 --> 00:32:35,812 Dinle, ben... 381 00:32:42,493 --> 00:32:44,006 Seni seviyorum. 382 00:32:47,053 --> 00:32:50,250 Bilmiyorum. Seni seviyorum ama... 383 00:32:50,573 --> 00:32:52,131 Sorun nedir? 384 00:32:53,653 --> 00:32:55,962 Şimdi... Kendimi aptal gibi hissediyorum. 385 00:32:56,133 --> 00:32:58,806 Aptal gibi hissetme. Söyle. 386 00:33:01,773 --> 00:33:03,729 Demek istediğim... 387 00:33:03,893 --> 00:33:06,646 Eğer beni seviyorsan, ne demek istediğimi anlarsın. 388 00:33:10,413 --> 00:33:12,165 Sadece şimdi değil. 389 00:33:22,253 --> 00:33:23,811 Neden? 390 00:33:25,933 --> 00:33:29,289 Sadece şimdi değil. Tamam mı? 391 00:33:33,333 --> 00:33:35,051 Tamam. 392 00:33:39,533 --> 00:33:41,330 Sorun nedir? 393 00:33:49,013 --> 00:33:51,447 Bilmiyorum, ne istersen onu düşün. 394 00:33:51,613 --> 00:33:53,604 Geri kafalı ya da neyse. 395 00:34:00,813 --> 00:34:04,772 Ama önce seni seviyorum, olduğun gibi. 396 00:34:05,973 --> 00:34:07,645 Bana göre... 397 00:34:08,253 --> 00:34:09,891 Bana göre, biliyor musun? 398 00:34:16,493 --> 00:34:19,291 Eğer beni seviyorsan, demek istediğimi anlarsın. 399 00:34:27,933 --> 00:34:29,764 Sanırım. 400 00:34:52,093 --> 00:34:53,765 Çok güzelsin. 401 00:39:54,253 --> 00:39:56,687 Hey, filmdeki kızı beğendim. 402 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 -Filmdeki kızı mı? -Evet. 403 00:39:58,773 --> 00:40:02,083 Sana şunu söyleyeyim, filmdeki o kız bir orospuydu. 404 00:40:02,253 --> 00:40:04,767 -Ne demek bir orospu? -Bir orospu. 405 00:40:04,933 --> 00:40:09,643 Bilirsin, kızlar vardır, bir de orospular vardır. 406 00:44:45,923 --> 00:44:49,836 Bir orospu... Bir orospu bakire sayılmaz, anlıyor musun? 407 00:44:50,003 --> 00:44:52,676 Onlarla oynaşırsın, sonra da... 408 00:44:52,843 --> 00:44:56,153 -Bir orospuyla evlenmezsin. -Haydi, ciddi olamazsın. 409 00:44:56,323 --> 00:44:59,121 Ciddiyim. Tabii ki, ciddiyim. 410 00:44:59,283 --> 00:45:01,717 Şu köşeye gidip taksi tutalım. 411 00:45:12,163 --> 00:45:14,996 Taksi? Taksi. 412 00:45:39,243 --> 00:45:42,519 Onu kulübe götürüp diğerleriyle tanıştırmalıyız. 413 00:45:42,683 --> 00:45:45,243 -Arkadaşımla tanışmalısın, Sally Gaga. -Sally ne? 414 00:45:45,403 --> 00:45:48,122 Gaga. Ona Gaga diyoruz çünkü ne zaman baksan... 415 00:45:48,283 --> 00:45:50,399 ...aptalca bir şey yapıyordur. Her zaman. 416 00:45:50,563 --> 00:45:53,475 Onu getirirdim ama, beni öldürürdün. Kaçıktır. 417 00:45:53,643 --> 00:45:54,917 Evet, kaçık bir herif. 418 00:45:55,083 --> 00:45:58,996 -Şu Copig nasıl bir yer? -Copake. Copake, New York. 419 00:45:59,163 --> 00:46:02,314 Küçük bir şehirdir. Güzeldir, seveceksiniz. 420 00:46:07,723 --> 00:46:10,715 İşte geldik. Copig, New York, dünyanın bahçe bölümü. 421 00:46:10,883 --> 00:46:13,716 -Copake! -Copake. Pardon. 422 00:46:13,883 --> 00:46:16,761 -Şuraya bakın, ağaçlara, hayvanlara. -Çok güzel. 423 00:46:16,923 --> 00:46:20,279 Köye geldik, J.R. Copake, New York. 424 00:46:20,803 --> 00:46:22,077 -İşte geldik. -Hey, hey! 425 00:46:22,243 --> 00:46:25,121 Copiague. Copiague. 426 00:46:25,283 --> 00:46:28,002 -Copake değil, Copiague. -Copiague. 427 00:46:28,163 --> 00:46:32,156 -Evet. -P-A-I-G-E, ona benzer bir şey. 428 00:46:33,723 --> 00:46:37,921 Böyle bir yerde işim ne benim? Ne, kendimizi mi kandırıyoruz? 429 00:46:38,523 --> 00:46:40,115 -Etrafına bak. -Neden? 430 00:46:40,283 --> 00:46:43,116 Etrafına bak. Yavaş, yavaş. Şuna bir bakın. 431 00:46:43,283 --> 00:46:46,912 -Bunlar ayağımıza giydiğimiz şeyler. -Bir avuç çiftçiye benziyorlar. 432 00:46:47,083 --> 00:46:49,995 -Öyleler. -Öyleler, ha? Şu adamı görüyor musun? 433 00:46:51,683 --> 00:46:54,880 Temmuzun son cumartesi, buraya gelin... 434 00:46:55,043 --> 00:46:58,752 -Ne istersek konuşuruz. -Kimi istersek çekiştiririz. 435 00:46:58,923 --> 00:47:01,118 -Beğenmiyorlarsa, kıçımı... -Öpsünler... 436 00:47:01,283 --> 00:47:02,875 Bir bira daha ister misin? 437 00:47:03,803 --> 00:47:05,236 Evet. 438 00:47:05,643 --> 00:47:07,838 -Ya sen? -Hayır. 439 00:47:08,003 --> 00:47:11,632 Bir tane daha istemiyor musun? Pekala, bira yok. 440 00:47:12,123 --> 00:47:15,832 -Burada içerek üç gün mü geçireceğiz? -Başka ne yapmak istiyorsun? 441 00:47:16,003 --> 00:47:18,563 Bilmiyorum, sen söyle. Başka ne yapabiliriz? 442 00:47:19,323 --> 00:47:21,200 -Hiçbir şey. -Üç günü burada geçirelim, ha? 443 00:47:21,363 --> 00:47:24,594 Yarın ne yapacağız, biliyor musunuz? Benim istediğim bir şey. 444 00:47:24,763 --> 00:47:27,516 -Ama bu gece benim istediğim mi? -Evet. Tamam. 445 00:47:27,683 --> 00:47:29,639 -Sen söyle... -Buraya geliyoruz. 446 00:47:29,803 --> 00:47:32,158 Bir barda üç saat oturup içki içiyoruz. 447 00:47:32,323 --> 00:47:35,281 -Yapmak istediğiniz şey buydu. -Benim yapmak istediğim buydu. 448 00:47:35,443 --> 00:47:37,832 -Ne yapacağız? -Size bir şey göstereceğim. 449 00:47:38,003 --> 00:47:40,153 -Ne? -Çok güzel bir şey. 450 00:47:40,323 --> 00:47:42,075 -Tamam mı? -Evet. Adı ne? 451 00:48:12,483 --> 00:48:14,235 Dur bir dakika. Dur bir dakika. 452 00:48:21,603 --> 00:48:24,037 Hey, dur bir dakika. Bir dakika bekle, tamam mı? 453 00:48:24,203 --> 00:48:25,841 -Biraz dinlenmek istiyorum. -Haydi. 454 00:48:26,003 --> 00:48:28,676 Hayır, hayır, bekle bir dakika. Hey, kim bu adam? 455 00:48:28,843 --> 00:48:32,119 -Ne? Yoruldun mu? -Evet, yoruldum. Yani, kimdir o? 456 00:48:32,283 --> 00:48:34,433 -Kim olduğunu biliyor musun? -Bir arkadaşım. Neden? 457 00:48:34,603 --> 00:48:37,401 -Kim bilir bizi nereye götürüyor? -Bu sana iyi gelecek. 458 00:48:37,563 --> 00:48:39,394 Evet, çok iyi. 459 00:48:40,323 --> 00:48:43,042 -Tepeye çıkmak istiyor musun? -Evet. 460 00:48:45,283 --> 00:48:48,480 -Dönmek mi istiyorsun? -Bilmem. Tepeye kadar gidecek misin? 461 00:48:48,643 --> 00:48:52,158 -Evet. Fazla kalmış olamaz. -Acele edin. Haydi, çok güzel. 462 00:48:52,323 --> 00:48:54,996 -Durursanız, yorulursunuz... -Evet, evet. Tamam. 463 00:48:55,163 --> 00:48:57,472 Evet, çok güzel, çok güzel. 464 00:48:57,643 --> 00:49:00,476 Bize onu gösterecek. Güzel bir şey. 465 00:49:00,643 --> 00:49:01,917 Fazla uzakta olamaz. 466 00:49:08,323 --> 00:49:10,678 Hey, nerede? Artık onu göremiyorum. 467 00:49:10,843 --> 00:49:13,073 Nerede olduğunu bilmiyorum. 468 00:49:16,483 --> 00:49:18,553 Bekle. Bekler misin? 469 00:49:18,723 --> 00:49:20,873 Tanrı aşkına, bekle bir dakika. 470 00:49:31,443 --> 00:49:33,832 Hey, aşağıdaki yılanlara dikkat edin. 471 00:49:34,963 --> 00:49:39,195 Ne dedi? Yılanlarla ilgili ne dedi? Ciddi misin? 472 00:49:39,843 --> 00:49:41,834 Yılanlı bir dağa mı tırmanacaksın? 473 00:49:42,003 --> 00:49:43,516 Bizi korkutmaya çalışıyor, o kadar. 474 00:49:43,683 --> 00:49:46,197 Evet. Beni korkuttu. Yılanlardan korkarım. 475 00:49:46,363 --> 00:49:48,399 Bizi ısırırlarsa, onu da ısırırlar. 476 00:49:48,563 --> 00:49:52,272 -Bilmiyorum. Bekle bir dakika. -Bizi korkutmasına izin verme. Haydi. 477 00:49:58,603 --> 00:50:00,480 Haydi! 478 00:50:07,323 --> 00:50:10,838 Hey, acele etsenize. Neredeyse geldik. Burası çok güzel. 479 00:50:11,523 --> 00:50:15,038 -Onu geçeceğiz galiba. -Evet, geçeceğiz. 480 00:50:15,203 --> 00:50:17,717 Nasıl? Nereye gittiğini bile bilmiyorsun. 481 00:51:05,723 --> 00:51:09,636 Üç, dört saattir dağa tırmanıyorum. Ne için? 482 00:51:09,803 --> 00:51:12,556 Buraya gelmek için. Ne var yani burada? Aman ne güzel. 483 00:51:12,963 --> 00:51:14,840 Anlamıyorum. 484 00:51:31,323 --> 00:51:33,553 Şehri terk edip, buraya gelmeliyim. 485 00:51:33,723 --> 00:51:36,874 Hafta sonlarını bir barda köylülerle oturarak geçirmeliyim. 486 00:51:37,043 --> 00:51:39,193 Pekala, bu bir şey. 487 00:51:39,363 --> 00:51:41,513 Kafamı kontrol ettirmem gerekiyor. 488 00:51:41,683 --> 00:51:44,356 Bütün günümü böyle harcadım. 489 00:52:16,443 --> 00:52:19,515 Masaya kutsal mum koyarak ne yapıyorsun? 490 00:52:19,923 --> 00:52:24,439 -Güzel olur diye düşündüm. -Kutsal mumla olmaz. 491 00:52:25,123 --> 00:52:26,522 Yerine koy. 492 00:52:26,683 --> 00:52:28,355 Peki, tamam. 493 00:52:30,683 --> 00:52:33,993 -Seninle ne yapacağım ben? -Sadece güzel olur diye düşünmüştüm. 494 00:52:35,483 --> 00:52:37,633 Biraz daha kahven var mı? 495 00:52:42,483 --> 00:52:44,678 Kırsal kesim güzel miydi? 496 00:52:44,843 --> 00:52:46,561 İdare ederdi. 497 00:52:47,243 --> 00:52:49,279 Dağa tırmandığını duydum. 498 00:52:49,603 --> 00:52:51,673 Evet, dağa tırmandım. 499 00:52:51,963 --> 00:52:53,681 Zirve harikaydı... 500 00:52:53,843 --> 00:52:56,277 ...ama çıkarken perişan olduk. 501 00:53:04,243 --> 00:53:05,756 J.R.? 502 00:53:07,843 --> 00:53:09,162 Ne? 503 00:53:11,483 --> 00:53:14,316 Sana bir şey söylemem gerekiyor. 504 00:53:16,483 --> 00:53:18,394 Pekala, ne? 505 00:53:20,603 --> 00:53:24,801 Bak, ben sadece çok mutlu olmamızı istiyorum. 506 00:53:25,443 --> 00:53:28,674 Ve hiçbir şeyin aramıza girmesini istemiyorum. 507 00:53:29,163 --> 00:53:31,154 Bir sorun mu var? 508 00:53:32,683 --> 00:53:37,120 Seni gerçekten seviyorum, ve bunun sürmesini istiyorum. 509 00:53:42,243 --> 00:53:43,881 Pekala, sorun nedir? 510 00:53:45,363 --> 00:53:47,081 -Başka biri mi? -Hayır. 511 00:53:47,523 --> 00:53:49,514 Öyle bir şey değil. 512 00:53:49,883 --> 00:53:52,033 Peki, o zaman ne? 513 00:53:56,203 --> 00:53:58,273 Neyse... 514 00:53:58,443 --> 00:54:00,161 Şey... 515 00:54:00,323 --> 00:54:03,520 ...birkaç yıl önce, bir çocukla çıkıyordum. 516 00:54:04,563 --> 00:54:06,519 İyi biriydi. 517 00:54:06,763 --> 00:54:10,073 Çok kibar davranırdı. 518 00:54:11,203 --> 00:54:13,717 Hep arabayla gezerdik. 519 00:54:14,483 --> 00:54:18,476 Son çıkışımızda, farklı görünüyordu, gergindi. 520 00:54:18,763 --> 00:54:21,277 Hatta, neredeyse hiç konuşmuyordu. 521 00:54:23,003 --> 00:54:25,642 Uzun bir yoldaydık... 522 00:54:26,803 --> 00:54:29,442 ...arabayı kenara çekti. 523 00:54:31,883 --> 00:54:34,875 Pek önemsemedim. Daha önce hiç öpüşmemiş. tik... 524 00:54:35,043 --> 00:54:37,432 ...ben de deneyeceğini sandım. 525 00:54:40,843 --> 00:54:42,879 Radyonun sesi çok açıktı. 526 00:54:45,443 --> 00:54:48,196 Bunu iyi hatırlıyorum. 527 00:57:12,323 --> 00:57:16,441 Kendimi pislenmiş hissettim. Artık iyi biri değilmişim gibi hissettim. 528 00:57:17,763 --> 00:57:22,234 Utanç hissettim. Konuşamadım bile. Konuşmadım. 529 00:57:22,803 --> 00:57:24,282 Seni seviyorum. 530 00:57:25,763 --> 00:57:28,118 Ve seni kaybetmek istemiyorum. 531 00:57:31,003 --> 00:57:33,437 İlk seninle olacak. 532 00:57:40,763 --> 00:57:42,674 Anla... 533 00:57:43,483 --> 00:57:44,802 Anlayamıyorum. 534 00:57:46,523 --> 00:57:49,913 Yani, bu hikayeyi bir başkası duysa... 535 00:57:51,523 --> 00:57:53,593 ...nasıl inanır? 536 00:57:54,923 --> 00:57:56,322 Ama... 537 00:57:57,283 --> 00:57:59,797 ...sen başkası değilsin. 538 00:57:59,963 --> 00:58:01,635 Evet, doğru. 539 00:58:04,283 --> 00:58:06,194 Ben başkası değilim. 540 00:58:14,883 --> 00:58:16,794 Sana nasıl inanabilirim? 541 00:58:20,883 --> 00:58:23,033 Nasıl inanabilirim? 542 00:58:24,083 --> 00:58:26,358 Bu hikayeye nasıl inanabilirim? 543 00:58:34,043 --> 00:58:36,432 Çok anlamsız. 544 00:58:40,723 --> 00:58:44,113 Ona da bu hikayeyi anlatmadığını nereden bilebilirim? 545 00:58:50,003 --> 00:58:51,561 Pekala, bak... 546 00:58:52,163 --> 00:58:53,881 Bana bak. 547 00:58:55,043 --> 00:58:57,955 Biriyle çıkıyorsun ve nasıl biri olduğunu bile bilmiyorsun, ha? 548 00:58:58,683 --> 00:59:02,232 Seni arabayla uzun bir yola götürüyor ve sen sesini çıkartmıyorsun. 549 00:59:03,843 --> 00:59:07,119 Bu hiç... Hiç... Gerçek gibi gelmiyor, öyle değil mi? 550 00:59:07,283 --> 00:59:09,717 Çok anlamsız. 551 00:59:11,483 --> 00:59:14,634 -Gerçek. -Ne gerçek? 552 00:59:16,483 --> 00:59:20,362 Seni arabayla uzun bir yola götürmesine göz yumman mı? 553 00:59:49,643 --> 00:59:51,759 -Üç viski ve su. -Üç viski ve su mu? 554 00:59:51,923 --> 00:59:54,391 -Johnnie Walker. -Kırmızı. 555 00:59:54,923 --> 00:59:56,720 Biri bana, biri şuna... 556 00:59:56,883 --> 00:59:58,874 -...biri ona. -Ben kimim? 557 00:59:59,043 --> 01:00:00,635 Sen ''o''sun. 558 01:00:14,763 --> 01:00:16,674 -Memnun olduk. -Memnun olduk... 559 01:00:16,843 --> 01:00:18,276 Memnun olduk... 560 01:00:18,443 --> 01:00:20,354 Neye memnun olduk? 561 01:00:30,683 --> 01:00:32,480 Memnun olduk... 562 01:04:00,523 --> 01:04:03,401 -Ne oluyor orada? -Nesi var bu herifin? 563 01:04:03,563 --> 01:04:07,761 Bize söz verdiği parti bu mu? Nişanlı çiftleri dinlemek mi? 564 01:04:07,923 --> 01:04:09,197 Onunla konuşacağım. 565 01:04:09,363 --> 01:04:12,878 -Ne oluyor? -Bütün gece ne yapacağız? 566 01:04:13,043 --> 01:04:15,432 -Ne oldu şimdi? -Bütün gece oturup konuşacak mıyız? 567 01:04:15,603 --> 01:04:20,393 -Bize söz verdiğin parti bu mu? -Karılar nerede, ha? 568 01:04:20,563 --> 01:04:23,680 -Gelecekler. -Getir onları ve bunlardan kurtul. 569 01:04:23,843 --> 01:04:26,118 -Onlar harika çocuklar. -Kurtul onlardan. 570 01:04:26,283 --> 01:04:29,116 Bunu sonra tartışırız. Şimdi git ve kızları getir. 571 01:04:29,283 --> 01:04:31,001 -Şimdi mi gitmemi istiyorsunuz? -Evet. 572 01:04:31,163 --> 01:04:34,951 -Ama olacaklardan beni suçlamayın. -Olacakları sen merak etme. 573 01:04:35,123 --> 01:04:38,195 -Beni suçlamayın, tamam mı? -Suçu falan düşünme. 574 01:04:39,563 --> 01:04:41,281 Dua edelim de, Gaga geri gelsin. 575 01:04:41,443 --> 01:04:44,003 Evet, gelse iyi olur. Onu yola getiririm. 576 01:04:44,403 --> 01:04:47,759 Özür dilerim, Charlie. Telefon hemen şurada. Görmemen imkansız. 577 01:04:49,643 --> 01:04:51,998 Kaç kere söylemem gerekiyor? 578 01:04:52,163 --> 01:04:55,519 -Misafir olabilirsin dememiş. miydin? -Domuz olabilirsin demedim. 579 01:04:55,683 --> 01:04:58,243 Beni davet ediyorsan, domuz ağılımı da davet etmelisin. 580 01:04:58,403 --> 01:05:00,121 Tamam. Tamam. 581 01:05:01,763 --> 01:05:03,355 Hey, Gaga. 582 01:05:03,523 --> 01:05:06,754 -Hey, evet! -İçeri gir. Utanma. 583 01:05:06,923 --> 01:05:08,914 -Ben Joey. -Bu Susan. 584 01:05:09,083 --> 01:05:11,551 -Bu da kız arkadaşı... -Rosie. 585 01:05:11,723 --> 01:05:13,281 -Rosie, bu Joey. -Merhaba. 586 01:05:13,443 --> 01:05:16,879 Oradaki J.R. Şu gözlüklü salak da, Iggy. 587 01:05:17,043 --> 01:05:19,079 Hal. 588 01:05:19,243 --> 01:05:21,632 Terrence. Robby. 589 01:05:21,803 --> 01:05:24,476 -Bu Susie, bu da... -Rosie. 590 01:05:24,643 --> 01:05:27,237 -Rosie. -Ceketlerinizi çıkartalım mı? 591 01:05:27,403 --> 01:05:28,802 Ceketlerinizi alalım. 592 01:05:31,683 --> 01:05:33,913 Neden kızlara içki getirmiyorsunuz? 593 01:05:34,083 --> 01:05:36,597 Ben... Ben bir viski ve gazoz alabilir miyim? 594 01:05:36,763 --> 01:05:39,516 Viski ve gazoz. Tamam. Rosie? 595 01:05:39,683 --> 01:05:41,992 -Viski ve gazoz. -İki olsun, Gaga. 596 01:05:42,163 --> 01:05:43,676 -Tamam. -İki olsun, Gaga. 597 01:05:45,963 --> 01:05:47,840 -Nerelisiniz? -The Bronx. 598 01:05:48,003 --> 01:05:50,073 The Bronx mu? Orada ne işiniz var? 599 01:05:50,763 --> 01:05:52,640 Orada oturuyoruz. 600 01:05:54,243 --> 01:05:58,031 Dinleyin, hey, siz İtalyan falan mısınız? 601 01:05:58,203 --> 01:06:01,081 -Evet, İtalyan'ız. Neden? -Öyle mi? 602 01:06:14,043 --> 01:06:17,433 Ne düşünüyorsun? Ne düşünüyorsun? 603 01:06:17,603 --> 01:06:20,561 Küçücük bir kaplumbağa. Haydi. 604 01:06:20,723 --> 01:06:23,317 -Haydi, otur. -Hayır. Hayır. 605 01:06:26,083 --> 01:06:27,641 Nereye gidiyorsun? 606 01:06:27,803 --> 01:06:30,237 Haydi. Sadece şakaydı. 607 01:06:31,683 --> 01:06:35,358 -Hey, başka yok. Başka yok. -Ne oldu? 608 01:06:35,523 --> 01:06:37,878 Sürünen şeylerden hoşlanmam. 609 01:06:38,083 --> 01:06:40,153 İyi bir kız. Otur. 610 01:06:40,643 --> 01:06:43,760 -Biraz gazoz alabilir miyim? -Sürünen şeylere tahammül edemiyorum. 611 01:06:43,923 --> 01:06:46,039 -Hiç kalmamış. -Peki... 612 01:06:46,203 --> 01:06:48,797 -Kola var mı? -Hayır. 613 01:06:48,963 --> 01:06:52,114 -İtalyan olduğunuzdan emin misiniz? -Hayır. Ben Yahudi'yim. 614 01:06:52,283 --> 01:06:55,639 -İtalyanca bir şeyler söyle. -Evet, haydi. Bir şey söyle. 615 01:06:59,763 --> 01:07:02,197 Hey, buldum. Buldum. 616 01:07:06,163 --> 01:07:08,996 Çok güzel. Dostum. İşte şimdi İtalyan olduk. 617 01:07:10,523 --> 01:07:13,321 İyi akşamlar, Bay Rhadini. Beni davet etmeniz çok hoş. 618 01:07:13,483 --> 01:07:15,678 Sizi ağırlamaktan çok memnunum. Rahat olun. 619 01:07:15,843 --> 01:07:17,322 Teşekkürler. Deneyeceğim. 620 01:07:23,363 --> 01:07:26,560 Hey, Bessie, sen herkesi tanıyorsun. Şuradaki adam kim? 621 01:07:26,723 --> 01:07:28,281 Teşekkür ederim. 622 01:07:28,443 --> 01:07:30,832 Bana tanıdık gelmedi. 623 01:07:31,003 --> 01:07:32,436 İlginç birine benziyor. 624 01:07:32,603 --> 01:07:36,118 -Kendi misafirini tanımıyor musun? -Onu daha önce hiç görmedim. 625 01:07:36,283 --> 01:07:38,399 Bay Chan, sizi telefondan istiyorlar. 626 01:07:38,563 --> 01:07:41,361 -Sana yolu göstereyim, Charlie. -Müsaade, lütfen. 627 01:07:41,523 --> 01:07:44,833 Çabuk dönün, Bay Chan. Honolulu hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. 628 01:07:46,363 --> 01:07:48,115 Kocanız için endişeleniyorsunuz. 629 01:07:48,283 --> 01:07:50,399 Tanrım, o kadar kötü bir film ki... 630 01:07:50,563 --> 01:07:53,555 ...böyle bir filmi sadece ben seyredebilirim, anlıyor musun? 631 01:07:53,723 --> 01:07:56,601 -Felaket bir şey. -Ne yapıyor? Altın mı arıyor? 632 01:07:56,763 --> 01:07:58,833 Kim bilir? Kim bilir? 633 01:07:59,003 --> 01:08:01,881 Bak, sonra içeri kimin gireceğini kararlaştıralım. 634 01:08:02,043 --> 01:08:04,352 Ne yapacağız? Sonra kim girecek? 635 01:08:04,523 --> 01:08:07,162 -Birinci. -Ne demek, ''birinci''? 636 01:08:07,323 --> 01:08:09,837 -Önce ben söyledim. -Ne yapmamı istiyorsun? 637 01:08:10,003 --> 01:08:12,073 -İkinciyim de. -Birinci olmak daha iyi. 638 01:08:12,243 --> 01:08:15,041 -Önce ben söyledim. Sıra benim. -Bir yol bulmalıyız. 639 01:08:15,203 --> 01:08:18,115 -Dur. Hayır, önce ben söyledim. -Seçmek istiyor musun? 640 01:08:18,283 --> 01:08:20,843 Filmi seyretmek istiyorum. Beni rahat bırakın. 641 01:08:21,003 --> 01:08:23,153 -Herkes birinciyim diyebilir. -Önce ben dedim. 642 01:08:23,323 --> 01:08:25,041 -Seçmek istiyor musun? -İstiyorum. 643 01:08:25,203 --> 01:08:27,512 Ya sen? Haydi. Seç. Haydi. 644 01:08:27,683 --> 01:08:30,800 -Önce ben söyledim. -Yapamazsın. Sen birinciyim de. 645 01:08:30,963 --> 01:08:32,794 -Birinci. -Bak, söyledi. 646 01:08:32,963 --> 01:08:34,999 Birinci demek ister misin? Herkes birinci. 647 01:08:35,163 --> 01:08:37,119 -Seçiyoruz. -Ben seçmiyorum. 648 01:08:37,283 --> 01:08:39,956 -Ne? Ne? -İçeri kimin gireceğini seçeceğiz. 649 01:08:40,123 --> 01:08:43,399 -Ne? Söylemek yetmiyor mu? -Kalk ayağa. 650 01:08:43,563 --> 01:08:45,440 -Haydi, kalk! -Kalkmalısın. 651 01:08:45,603 --> 01:08:48,197 Bu seçmeleri hep kaybederim. Kaybedeceğimi biliyorum. 652 01:08:48,363 --> 01:08:51,833 -Filmi seyretmek istiyorum. -Biz seçeriz. 653 01:08:52,003 --> 01:08:53,914 1 , 2, 3, vur. 654 01:08:54,083 --> 01:08:56,153 Hey, şanslı adam Bobby. 655 01:08:56,323 --> 01:08:58,041 Sonra sen. Sonra sen. 656 01:08:58,203 --> 01:09:00,592 1 , 2, 3, vur! 657 01:09:00,763 --> 01:09:03,516 -Hey, yavrum. -Bana da çıkmadı. Ne yapalım? 658 01:09:03,683 --> 01:09:06,800 -Haydi, iki kere daha. -1 , 2, 3, vur! 659 01:09:08,643 --> 01:09:11,555 -Bunu sen kazanacaksın. -Sonuncu, tamam mı? 660 01:09:11,843 --> 01:09:13,162 Vur! 661 01:09:13,763 --> 01:09:15,833 Hey, tatlım. 662 01:09:16,523 --> 01:09:18,991 Film bayağı güzelmiş. 663 01:09:19,523 --> 01:09:21,354 Seçmen şarttı, değil mi? Şarttı. 664 01:09:21,523 --> 01:09:23,753 -Ne yapacaktık? -Kaybedeceğimi söylemiştim. 665 01:09:23,923 --> 01:09:26,357 -Haydi, yapma, seçtik işte. -Birinciyim demiştim. 666 01:09:26,523 --> 01:09:30,072 -Bobby birinci! Bobby birinci! -Önce ben demiştim. 667 01:09:30,243 --> 01:09:32,473 O birinci. Hal ikinci. 668 01:09:32,643 --> 01:09:34,873 İlk ben olmazsam, kimse olamaz. 669 01:09:35,043 --> 01:09:36,476 Birinci! 670 01:09:37,883 --> 01:09:39,441 -Bir öpücük istiyorum. -Hey! 671 01:09:39,603 --> 01:09:42,401 -Haydi! -Çıkın buradan! 672 01:09:48,763 --> 01:09:50,640 Çıkın! 673 01:09:50,803 --> 01:09:53,192 -Çıkın! -Çıkın buradan! 674 01:09:53,763 --> 01:09:56,721 Çıkın buradan, lanet olsun! Çıkın! 675 01:09:57,843 --> 01:10:01,279 Bizi rahat bırakın! Haydi! 676 01:10:04,323 --> 01:10:06,234 Çok aşağılıksınız, biliyor musunuz? 677 01:10:16,443 --> 01:10:17,762 Kanıyorsun. 678 01:10:17,923 --> 01:10:21,279 -Tırnaklamış. Boynunu. -Neden bahsediyorsun? 679 01:10:23,163 --> 01:10:26,712 -Boynunu kesmiş. Kanıyor. -Ne demek istiyorsun? 680 01:10:26,883 --> 01:10:29,955 Ben gidiyorum buradan! Siz sapıksınız! 681 01:10:30,123 --> 01:10:31,397 Sapıksınız! 682 01:10:32,643 --> 01:10:35,203 -Çık buradan! -Ne yapıyorsun? 683 01:10:35,363 --> 01:10:37,115 Nereye gidiyorsun? 684 01:10:37,283 --> 01:10:38,955 Kızları alacağım! Kızları alacağım! 685 01:10:40,643 --> 01:10:43,919 Şu orospuya bak, beni yaraladı. 686 01:10:44,363 --> 01:10:46,274 Yüzünü dağıtmam lazım. 687 01:10:46,883 --> 01:10:48,475 Sen neden bahsediyorsun? 688 01:10:48,643 --> 01:10:50,554 Öldüreceğim o karıyı. 689 01:10:50,723 --> 01:10:53,920 -Sana soracağım! Evet! -Benim suçum mu? 690 01:10:54,083 --> 01:10:56,313 Gidiyorum! Buradan gidiyorum! 691 01:10:56,483 --> 01:11:00,442 Mutlusunuz artık, değil mi? Mutlusunuz. Artık mutlusunuz. 692 01:11:00,603 --> 01:11:05,154 Size bir daha neden kız bulmayacağımı hiç anlamayacaksınız. Bir daha asla. 693 01:12:33,083 --> 01:12:34,801 Kim o? 694 01:12:34,963 --> 01:12:36,362 Benim. 695 01:12:37,083 --> 01:12:39,995 -Kim? -Benim. Aç. 696 01:12:40,603 --> 01:12:42,798 -J.R.? -Evet. 697 01:12:50,683 --> 01:12:53,516 -Ben... -İçeri gel. 698 01:12:55,683 --> 01:12:59,278 Gelip seni göreyim dedim. 699 01:13:00,443 --> 01:13:02,593 Güzel. 700 01:13:03,243 --> 01:13:05,916 Gelip seni bir göreyim dedim, o kadar. 701 01:13:06,083 --> 01:13:08,643 Memnun oldum. 702 01:13:10,323 --> 01:13:11,597 İyi misin? 703 01:13:11,763 --> 01:13:13,754 Evet. İyiyim. 704 01:13:20,243 --> 01:13:21,756 Evini beğendim. 705 01:13:22,403 --> 01:13:23,882 Teşekkür ederim. 706 01:13:27,603 --> 01:13:29,400 Bilmiyorum... 707 01:13:30,243 --> 01:13:34,361 Sabahın bu saatinde buraya neden geldiğimi gerçekten bilmiyorum. 708 01:13:36,323 --> 01:13:37,915 Gerçekten bilmiyorum. 709 01:13:40,163 --> 01:13:41,915 Ben memnun oldum. 710 01:13:43,403 --> 01:13:45,598 -Evet, ama demek istediğim... -Otur. Haydi. 711 01:13:46,323 --> 01:13:49,599 Sabahın 6:30'unda buraya gelmeye hiç hakkım yok. 712 01:13:50,963 --> 01:13:54,558 Gerçekten, bu kadar erken gelmemeliydim... 713 01:13:54,723 --> 01:13:57,237 ...ama biz biraz içtik. 714 01:13:57,443 --> 01:13:59,798 -Kahve ister misin? -Evet. 715 01:13:59,963 --> 01:14:01,521 Tamam. 716 01:14:01,683 --> 01:14:03,639 Hemen dönerim. 717 01:14:04,363 --> 01:14:05,762 Tamam. 718 01:14:05,923 --> 01:14:07,515 Rahatına bak. 719 01:14:20,003 --> 01:14:22,278 Televizyon yok, ha? 720 01:14:22,443 --> 01:14:24,957 Bu saatte TV mi izlemek istiyorsun? 721 01:14:25,123 --> 01:14:26,875 Hayır, sadece... 722 01:14:27,363 --> 01:14:30,912 Pikabım var. Müzik koyabilirsin, istersen. 723 01:14:38,803 --> 01:14:41,556 Giuseppe di Stefano'yu severim. Onun plaklarından var mı? 724 01:14:41,723 --> 01:14:43,042 Opera sanatçısı. 725 01:14:43,203 --> 01:14:45,159 Hayır, korkarım yok. 726 01:14:56,883 --> 01:14:59,033 Peki ya Percy Sledge? 727 01:14:59,203 --> 01:15:00,556 Kim? 728 01:15:01,243 --> 01:15:03,040 Boşver. 729 01:15:11,523 --> 01:15:15,562 Yiyecek bir şeyler ister misin, tost falan? 730 01:15:15,843 --> 01:15:17,799 Hayır, sağol. 731 01:15:48,363 --> 01:15:50,593 Simdi hazır olur. 732 01:15:58,003 --> 01:16:00,153 Hey, canımı acıtıyorsun. 733 01:16:03,803 --> 01:16:05,282 Özür dilerim. 734 01:16:06,683 --> 01:16:08,435 Önemli değil. 735 01:16:08,883 --> 01:16:11,192 Hayır, demek istediğim... Yani, olanlar için... 736 01:16:11,643 --> 01:16:13,361 ...özür dilerim. 737 01:16:15,363 --> 01:16:19,072 Davranışım için gerçekten özür dilerim. 738 01:16:20,643 --> 01:16:21,962 Bana... 739 01:16:22,123 --> 01:16:24,557 Bana kızgın olursun sanmıştım. 740 01:16:25,163 --> 01:16:27,836 Beni gördüğüne pek memnun olmazsın sanmıştım. 741 01:16:29,043 --> 01:16:32,001 Şey, bu senin... 742 01:16:32,643 --> 01:16:34,315 ...kararındı... 743 01:16:35,563 --> 01:16:37,599 ...beni yeterince sevip... 744 01:16:38,923 --> 01:16:40,834 ...sevmediğin. 745 01:16:43,123 --> 01:16:45,956 Seni seviyorum. Bunu bilmen gerekirdi. 746 01:16:57,843 --> 01:16:59,356 Tanrım, seni çok seviyorum. 747 01:16:59,523 --> 01:17:01,753 Çok mutluyum. 748 01:17:09,323 --> 01:17:12,042 -Seni özledim. -Seni özledim. 749 01:17:12,203 --> 01:17:15,036 -Özledin mi? -Elbette. 750 01:17:19,203 --> 01:17:22,240 -Her şey yoluna girecek, göreceksin. -Evet. 751 01:17:24,043 --> 01:17:26,432 Artık anlıyorum ve seni affediyorum. 752 01:17:30,643 --> 01:17:31,917 Beni affetmek mi? 753 01:17:32,083 --> 01:17:36,315 Evet. Seni affediyorum, ve seninle yine de evleneceğim. 754 01:17:45,083 --> 01:17:48,234 Benimle yine de evlenemezsin. 755 01:17:52,803 --> 01:17:54,395 Ne demek istiyorsun? 756 01:17:57,083 --> 01:17:59,392 Seni rahatsız ediyor, değil mi? 757 01:18:02,363 --> 01:18:05,161 Evet, ediyor, lanet olası. 758 01:18:05,483 --> 01:18:07,553 Ama seni seviyorum, ve yine de evleneceğim. 759 01:18:07,723 --> 01:18:10,191 Hayır. Hayır, ben... 760 01:18:10,843 --> 01:18:12,834 Yapamam. 761 01:18:13,603 --> 01:18:16,561 Seninle bu şekilde evlenemem. 762 01:18:16,723 --> 01:18:18,475 Ne şekilde? 763 01:18:18,643 --> 01:18:20,998 Anlamıyor musun? Bu şekilde yürüyemez. 764 01:18:21,163 --> 01:18:23,597 Yürür. Demin kendin öyle dedin. 765 01:18:23,763 --> 01:18:25,560 Hayır. Hayır. 766 01:18:28,803 --> 01:18:31,875 Gerçekten beni sevdiğini sanmıştım, biliyor musun? 767 01:18:32,043 --> 01:18:35,001 -Beni buna inandırmıştın. -Seni seviyorum da ondan. 768 01:18:35,923 --> 01:18:39,233 Ne? Beni seviyorsun da ondan mı evlenmeyeceksin? 769 01:18:41,323 --> 01:18:44,121 Nasıl bir şey bu böyle? 770 01:18:46,563 --> 01:18:47,916 Ne yapmaya çalışıyorsun? 771 01:18:48,323 --> 01:18:50,393 Bu konuyu hep ortaya atacaksın. 772 01:18:50,563 --> 01:18:52,997 Atarım tabii. 773 01:18:53,163 --> 01:18:55,882 Ve eğer sen öyle bir kadınsan... 774 01:18:58,563 --> 01:18:59,962 Suç benim. 775 01:19:00,123 --> 01:19:04,480 Mantıklı bir erkek gibi hissettiğim için suç benim, öyle mi? 776 01:19:04,643 --> 01:19:06,554 Seninle evlenmek istediğim için sevin. 777 01:19:06,723 --> 01:19:08,714 -J.R., lütfen. -Hey, bak... 778 01:19:10,403 --> 01:19:13,520 Evet. Benimle dalga geçmen gerekiyordu, değil mi? 779 01:19:13,683 --> 01:19:18,040 -Tıpış tıpış geri dönmemi bekledin... -Peki. Nasıl istiyorsan öyle olsun. 780 01:19:20,483 --> 01:19:24,317 Evet, tabii, bu kadar kolay, değil mi? Beni ikna etmeye çalışma. 781 01:19:24,483 --> 01:19:27,361 Yapmak istemediğin bir şey için seni nasıl ikna edebilirim? 782 01:19:27,523 --> 01:19:31,038 -Yapmak istemediğimi kim söyledi? -O halde, ikna etmeme gerek olmazdı. 783 01:19:31,203 --> 01:19:33,876 Her şeyde kelime oyunları yapmak zorundasın, değil mi? 784 01:19:34,043 --> 01:19:36,273 Söylemek istediğim o değildi, akıllı. 785 01:19:36,443 --> 01:19:38,399 Neydi? 786 01:19:38,563 --> 01:19:41,202 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 787 01:19:42,243 --> 01:19:44,074 Bak, seni sevdiğimi söyledim. 788 01:19:44,243 --> 01:19:48,953 -Sorun nedir? Bu yetmez mi? -Bunda sorun yok ama hayır, bu yetmez. 789 01:19:49,363 --> 01:19:52,799 -Neden yetmiyor? -Bu yeterli değil. 790 01:19:53,403 --> 01:19:54,995 -Yeterli değil mi? -Hayır! 791 01:19:55,163 --> 01:19:56,676 Yeterli değil mi? 792 01:19:57,203 --> 01:19:59,797 -Yani, ben yeterli değilim, öyle mi? -Hayır. 793 01:20:03,403 --> 01:20:06,042 Sana bir şey söyleyeyim mi? Sorun ben değilim, sensin. 794 01:20:06,203 --> 01:20:08,114 Kendini Meryem Ana mı sanıyorsun? 795 01:20:10,083 --> 01:20:13,712 Beni böyle parmağında oynatıp, sabahın bu saatinde buralara getirtiyorsun. 796 01:20:13,883 --> 01:20:16,955 Beni kandırmaya çalışma. Ne tür kadın böyle bir şey yapar? 797 01:20:17,123 --> 01:20:20,479 Sana bir şey daha söyleyeyim. Başka kim evlenir seninle? 798 01:20:20,723 --> 01:20:22,554 Söylesene, seni orospu. 799 01:20:22,723 --> 01:20:26,432 Çünkü sen busun işte, eğer hala bilmiyorsan öğren, orospu. 800 01:20:38,843 --> 01:20:40,959 Özür dilerim. İsteyerek söylemedim. 801 01:20:44,203 --> 01:20:46,797 Yemin ederim, isteyerek söylemedim. 802 01:20:47,843 --> 01:20:50,880 Kafam çok karışık sadece, o kadar. 803 01:20:57,003 --> 01:20:58,641 Evine git. 804 01:21:00,323 --> 01:21:02,234 Evine git. 805 01:21:50,243 --> 01:21:51,835 Lanet olsun! 806 01:22:22,443 --> 01:22:25,037 Tanrım, sana karşı geldiğim için çok üzgünüm. 807 01:22:25,203 --> 01:22:28,001 Beni cezalandıracağın bütün günahlarımdan ve... 808 01:22:28,163 --> 01:22:31,792 ...sevgimi hak edenlere karşı işlediğim suçlardan dolayı çok pişmanım. 809 01:22:32,003 --> 01:22:33,994 Merhametine sığınarak, değişeceğime... 810 01:22:34,163 --> 01:22:36,631 ...bir daha günah işlemeyeceğime yemin ederim. 811 01:22:37,243 --> 01:22:40,474 Yüce Tanrımız, Yüce Tanrımız. Yüce Tanrımız. 812 01:22:40,643 --> 01:22:44,397 Cennet ve yeryüzü senin nimetlerinle dolu. Sana şükürler olsun. 813 01:22:44,563 --> 01:22:48,476 Allah'ın adıyla gelen herkes kutsansın. Sana şükürler olsun. 814 01:24:16,843 --> 01:24:19,960 Pekala, yarın konuşuruz, tamam mı? 815 01:24:20,123 --> 01:24:21,761 Tamam. Yarın görüşürüz. 816 01:24:21,923 --> 01:24:23,242 Tamam. 817 01:26:00,283 --> 01:26:02,274 Altyazılar: SDI Media Group 818 01:26:02,443 --> 01:26:04,434 [TURKISH]