1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,573 --> 00:00:56,743
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
4
00:01:33,363 --> 00:01:41,955
LA GARRA DE HIERRO
5
00:01:47,628 --> 00:01:50,214
Se acabó.
Rick, te van a descalificar.
6
00:01:51,173 --> 00:01:54,885
Uno, dos, tres. Vamos.
7
00:01:54,968 --> 00:01:57,095
Ve. Sácalo de la esquina.
8
00:02:19,952 --> 00:02:21,370
¡Lo voy a romper!
9
00:02:22,037 --> 00:02:23,704
¡Le voy a romper el cuello!
10
00:02:42,891 --> 00:02:45,394
1, 2, 3...
11
00:02:45,477 --> 00:02:47,813
Toca la campana, se acabó.
12
00:02:47,896 --> 00:02:48,897
Vamos.
13
00:03:09,209 --> 00:03:10,210
Hola.
14
00:03:11,003 --> 00:03:12,754
Hola, Kevin. Hola, David.
15
00:03:12,838 --> 00:03:14,047
Lo aplastaste, papá.
16
00:03:14,131 --> 00:03:15,340
Claro que sí.
17
00:03:15,424 --> 00:03:17,467
¡La garra de hierro!
18
00:03:17,551 --> 00:03:20,470
Kevin me hizo una garra de hierro.
Qué fuerte estás.
19
00:03:21,513 --> 00:03:23,432
Al fin vienen a verme.
20
00:03:23,515 --> 00:03:24,474
Hola.
21
00:03:24,892 --> 00:03:26,935
- ¿Viste algo, Dottie?
- ¡Nada!
22
00:03:27,019 --> 00:03:29,271
Pero todos parecían enojados contigo.
23
00:03:29,354 --> 00:03:30,856
Esa es la idea.
24
00:03:38,739 --> 00:03:42,284
¿Qué es esa cosa
que está unida a nuestra casa?
25
00:03:42,367 --> 00:03:43,911
¿Les gusta?
26
00:03:43,994 --> 00:03:46,455
Papá, es increíble.
27
00:03:46,538 --> 00:03:48,081
Sí, es increíble.
28
00:03:48,165 --> 00:03:50,709
¿Jack? ¿Y nuestro auto?
29
00:03:51,627 --> 00:03:54,004
Hice que lo cambiaran
durante la pelea.
30
00:03:54,463 --> 00:03:55,547
¡Sorpresa!
31
00:03:55,631 --> 00:03:59,843
Un momento, ¿en qué pensabas?
No podemos pagar eso.
32
00:03:59,927 --> 00:04:01,386
Escúchame.
33
00:04:01,970 --> 00:04:03,639
Hablé con el promotor.
34
00:04:04,181 --> 00:04:07,142
Dice que para ser una estrella,
debo actuar como tal.
35
00:04:07,226 --> 00:04:11,647
- Me dijo que alquilara un Cadillac.
- No pienso preguntarte cuánto cuesta.
36
00:04:17,444 --> 00:04:18,528
¿Cuánto cuesta?
37
00:04:18,862 --> 00:04:23,367
Todo va a estar bien, Dottie.
Me falta poco para llegar.
38
00:04:24,326 --> 00:04:26,161
Necesitamos una casa de verdad.
39
00:04:26,578 --> 00:04:28,288
Un lugar seguro para ellos.
40
00:04:28,372 --> 00:04:32,042
¿Y gastarnos un montón de dinero
en un auto nos va a dar una casa?
41
00:04:32,124 --> 00:04:33,460
Para ganarle a esto...
42
00:04:33,544 --> 00:04:34,586
"Esto" no existe.
43
00:04:34,670 --> 00:04:37,047
Para ganar hay que ser el más rudo,
44
00:04:37,130 --> 00:04:40,467
el más fuerte, el más exitoso,
el mejor de todos.
45
00:04:40,968 --> 00:04:43,220
No depender de nadie más.
46
00:04:44,012 --> 00:04:45,639
Nos voy a llevar a ese lugar.
47
00:04:46,056 --> 00:04:49,977
Voy a ser el campeón mundial
de peso pesado de la NWA
48
00:04:50,060 --> 00:04:52,145
y nada nos va a volver a hacer daño.
49
00:04:53,730 --> 00:04:55,983
Que el día me traiga
noticias de tu amor,
50
00:04:56,066 --> 00:04:57,484
porque en ti confío.
51
00:04:57,568 --> 00:05:01,488
Muéstrame el camino,
porque te confío mi vida.
52
00:05:03,031 --> 00:05:04,575
Hemos vivido un infierno.
53
00:05:05,367 --> 00:05:08,662
Pero todo eso va a quedar atrás.
Es una promesa.
54
00:06:01,924 --> 00:06:02,758
¿Qué?
55
00:06:02,841 --> 00:06:04,259
Salgamos a correr.
56
00:06:04,343 --> 00:06:05,677
¿A correr?
57
00:06:05,761 --> 00:06:06,762
Sí.
58
00:06:09,848 --> 00:06:10,641
¡Vamos!
59
00:06:10,724 --> 00:06:13,143
No, no pienso hacer eso.
60
00:06:13,227 --> 00:06:14,228
Bueno.
61
00:06:41,338 --> 00:06:44,508
Desde que era niño,
decían que mi familia estaba maldita.
62
00:06:46,552 --> 00:06:48,011
Nunca hablamos de eso.
63
00:06:48,512 --> 00:06:51,640
Y no sé si mis hermanos y yo
lo creímos en ese entonces,
64
00:06:51,848 --> 00:06:53,934
pero siguieron pasando cosas malas.
65
00:06:55,686 --> 00:06:57,646
Mamá trató de protegernos con Dios.
66
00:06:58,522 --> 00:07:01,024
Papá trató de protegernos
con la lucha libre.
67
00:07:02,067 --> 00:07:06,989
Dijo que si éramos los más rudos,
los más fuertes, los más exitosos...
68
00:07:09,157 --> 00:07:10,701
nada podría hacernos daño.
69
00:07:11,618 --> 00:07:14,204
Le creí. Todos le creímos.
70
00:07:15,414 --> 00:07:16,957
Amábamos a nuestro padre.
71
00:07:18,417 --> 00:07:19,877
Y amábamos la lucha libre.
72
00:07:25,382 --> 00:07:28,135
¡Uno, dos, tres, cuatro!
73
00:07:40,063 --> 00:07:41,857
Uno, dos...
74
00:07:42,900 --> 00:07:44,735
¡Le metió los dedos en los ojos!
75
00:08:04,296 --> 00:08:05,797
Eso es una zancadilla.
76
00:08:16,141 --> 00:08:17,976
¡Y quédate afuera, pendejo!
77
00:08:18,060 --> 00:08:19,811
O voy y te mato.
78
00:08:52,678 --> 00:08:55,805
Uno, dos, tres...
79
00:09:00,519 --> 00:09:01,520
¡Sí!
80
00:09:03,647 --> 00:09:05,607
Damas y caballeros,
81
00:09:05,691 --> 00:09:10,279
el ganador y nuevo campeón
de peso pesado de Texas,
82
00:09:10,362 --> 00:09:13,031
Kevin Von Erich.
83
00:09:13,115 --> 00:09:15,117
Felicitaciones, hijo. Muy bien.
84
00:09:15,200 --> 00:09:16,034
Gracias, papá.
85
00:09:16,118 --> 00:09:17,369
Este es el comienzo.
86
00:09:17,452 --> 00:09:19,872
¡Mañana vuelves a entrenar
como nunca!
87
00:09:19,955 --> 00:09:22,082
- ¡Estoy orgulloso de ti!
- Gracias.
88
00:09:33,552 --> 00:09:35,137
- Buenos días.
- Hola, hijo.
89
00:09:36,847 --> 00:09:39,099
Ponte pantalones mañana, David.
90
00:09:39,182 --> 00:09:40,559
No los encuentro.
91
00:09:40,642 --> 00:09:42,436
¿Conoces el lavadero?
92
00:09:42,519 --> 00:09:44,146
Miguel, respira.
93
00:09:44,688 --> 00:09:46,857
Pareces un perro hambriento.
94
00:09:46,982 --> 00:09:47,816
Buenos días.
95
00:09:47,900 --> 00:09:50,736
Por eso como rápido.
Me quitan la comida, mamá.
96
00:09:52,654 --> 00:09:53,655
¡No!
97
00:09:55,449 --> 00:09:58,035
Mike, tienes que hacer más pesas.
98
00:09:58,118 --> 00:10:02,080
Necesitas más músculos,
fortalecer esos brazos.
99
00:10:02,164 --> 00:10:03,832
Yo te voy a apoyar, Michael.
100
00:10:03,916 --> 00:10:05,709
No vas a estar siempre.
101
00:10:05,792 --> 00:10:07,294
Mike está bien, papá.
102
00:10:07,377 --> 00:10:09,338
El chico no va a poder defenderse.
103
00:10:10,380 --> 00:10:13,675
Bueno, puede que no sea
el más fuerte, pero...
104
00:10:15,135 --> 00:10:16,720
soy el que más come.
105
00:10:17,679 --> 00:10:19,139
No es una broma.
106
00:10:19,514 --> 00:10:22,267
Kerry será el primer atleta olímpico
de la familia.
107
00:10:22,351 --> 00:10:24,561
Kevin es el campeón de Texas
de la NWA.
108
00:10:24,645 --> 00:10:26,855
- David va a debutar en el ring.
- Papá...
109
00:10:26,939 --> 00:10:29,900
Es hora de que empieces a pensar
en lo que vas a ser.
110
00:10:31,401 --> 00:10:33,862
Sabemos que Kerry es mi favorito.
Sigue Kev.
111
00:10:33,946 --> 00:10:35,155
Después David y Mike.
112
00:10:35,239 --> 00:10:37,866
Pero la clasificación
siempre puede cambiar.
113
00:10:38,200 --> 00:10:40,285
Todos pueden subir o bajar.
114
00:10:51,630 --> 00:10:52,798
Bien.
115
00:10:56,426 --> 00:10:57,844
Sostenlo más arriba.
116
00:10:58,679 --> 00:11:00,305
Ahora hacia adelante.
117
00:11:00,389 --> 00:11:02,349
¡Maldita sea, Mike!
118
00:11:03,433 --> 00:11:04,434
¡Por favor!
119
00:11:09,147 --> 00:11:11,108
Por favor, David, me estoy cagando.
120
00:11:13,527 --> 00:11:14,987
Apúrate.
121
00:11:15,070 --> 00:11:18,282
¡Mike, cállate! Dame un segundo.
122
00:11:26,164 --> 00:11:26,999
David.
123
00:11:30,002 --> 00:11:31,086
Adelante.
124
00:11:32,588 --> 00:11:33,463
Hola, mamá.
125
00:11:33,547 --> 00:11:34,548
Hola, Kevin.
126
00:11:35,716 --> 00:11:38,135
He estado pensando.
¿Puedo hablarte de algo?
127
00:11:38,218 --> 00:11:39,887
Para eso están tus hermanos.
128
00:11:41,305 --> 00:11:42,431
Ya lo sé, pero...
129
00:11:42,514 --> 00:11:44,308
No quiero llegar tarde.
130
00:11:48,020 --> 00:11:50,022
Papá es demasiado duro con Mike.
131
00:11:50,606 --> 00:11:52,107
Tienes que decirle algo.
132
00:11:55,736 --> 00:11:58,030
- Por favor.
- Kevin, es un tema de ellos.
133
00:11:58,530 --> 00:12:00,032
Ve a prepararte.
134
00:12:00,699 --> 00:12:02,075
Salimos en 15 minutos.
135
00:12:04,494 --> 00:12:05,495
Está bien.
136
00:12:10,459 --> 00:12:11,793
¿Qué tal?
137
00:12:11,877 --> 00:12:13,170
Qué bueno verte.
138
00:12:13,253 --> 00:12:14,421
Hola.
139
00:12:14,504 --> 00:12:15,505
Pasen.
140
00:12:15,589 --> 00:12:17,257
¿Qué tal? Bien.
141
00:12:17,341 --> 00:12:18,300
¿Cómo están?
142
00:12:18,383 --> 00:12:19,593
- ¿Cómo están?
- Hola.
143
00:12:20,010 --> 00:12:21,762
Buenas. ¿Qué tal? Bien.
144
00:12:21,845 --> 00:12:23,096
Es tu mayor admirador.
145
00:12:23,722 --> 00:12:25,891
- Que bueno verte.
- Igualmente.
146
00:12:27,476 --> 00:12:28,894
Muchas gracias.
147
00:12:29,895 --> 00:12:31,188
Gracias por venir.
148
00:12:31,647 --> 00:12:33,148
Qué gusto verte de nuevo.
149
00:12:33,232 --> 00:12:34,358
¿Ves a este chico?
150
00:13:34,126 --> 00:13:37,087
Sí, eso estuvo bueno.
Eso fue... Estuvo bueno.
151
00:13:37,170 --> 00:13:39,089
- Adiós.
- Hasta luego.
152
00:13:39,715 --> 00:13:41,800
¿Qué tal la orquesta, Michael?
153
00:13:41,884 --> 00:13:43,343
Muy bien. Gracias, mamá.
154
00:13:44,344 --> 00:13:47,180
Me muero de hambre.
¿Podemos comprar hamburguesas?
155
00:13:47,264 --> 00:13:48,891
Tenemos comida en la hielera.
156
00:13:49,850 --> 00:13:52,394
Extraño a Kerry.
Él me compraría hamburguesas.
157
00:13:52,936 --> 00:13:54,855
Bueno, comamos hamburguesas.
158
00:13:54,938 --> 00:13:56,189
Vamos, Kev.
159
00:13:56,273 --> 00:13:57,399
Muy bien.
160
00:14:34,019 --> 00:14:35,562
Hola, Kevin.
161
00:14:36,396 --> 00:14:38,065
Bienvenidos, señoras y señores.
162
00:14:38,148 --> 00:14:41,568
Estamos con el campeón
de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich.
163
00:14:41,652 --> 00:14:44,321
Esta noche va a luchar en equipo
164
00:14:44,404 --> 00:14:47,115
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
165
00:14:47,199 --> 00:14:50,452
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
166
00:14:50,536 --> 00:14:52,037
Así es, Bill.
167
00:14:52,120 --> 00:14:54,706
En primer lugar,
quiero decirle a Gino:
168
00:14:54,790 --> 00:14:57,918
Has hablado más de la cuenta
por demasiado tiempo.
169
00:14:58,001 --> 00:15:00,254
Y me voy a encargar de eso.
170
00:15:00,337 --> 00:15:03,882
Vaya, vaya, tengo algo especial
para ti esta noche, amigo.
171
00:15:05,592 --> 00:15:07,553
- ¿Podemos repetirlo?
- Sí, claro.
172
00:15:07,636 --> 00:15:09,429
- Desde el principio, ¿sí?
- Sí.
173
00:15:11,890 --> 00:15:12,933
- ¿Listo?
- Sí.
174
00:15:14,518 --> 00:15:16,270
Bienvenidos, señoras y señores.
175
00:15:16,353 --> 00:15:20,232
Estamos con el campeón
de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich.
176
00:15:20,566 --> 00:15:22,609
Esta noche va a luchar en equipo
177
00:15:22,693 --> 00:15:25,070
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
178
00:15:25,153 --> 00:15:27,072
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
179
00:15:27,155 --> 00:15:28,323
Así es, Bill.
180
00:15:28,407 --> 00:15:31,034
Primero, quiero decirle a Gino...
181
00:15:31,118 --> 00:15:33,829
Has hablado más de la cuenta
por demasiado tiempo
182
00:15:33,912 --> 00:15:35,455
sobre mí y mi familia.
183
00:15:36,123 --> 00:15:39,334
Y tengo algo especial para ti,
vaya, vaya.
184
00:15:40,544 --> 00:15:43,255
No va a ser todo color de rosa... Carajo.
185
00:15:43,338 --> 00:15:44,840
Vamos de nuevo.
186
00:15:44,923 --> 00:15:46,508
David, te escucho. Basta.
187
00:15:46,592 --> 00:15:47,801
No dije nada.
188
00:15:48,969 --> 00:15:50,721
Bienvenidos, señoras y señores.
189
00:15:50,804 --> 00:15:54,474
Estamos con el campeón
de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich.
190
00:15:54,558 --> 00:15:57,561
Esta noche va a luchar en equipo
191
00:15:57,644 --> 00:16:00,230
contra Gino Hernández
y Bruiser Brody.
192
00:16:00,314 --> 00:16:03,358
Pero su pareja
sigue siendo un misterio.
193
00:16:04,151 --> 00:16:05,360
Así es, Bill.
194
00:16:06,778 --> 00:16:09,448
Tengo algo especial para...
que a los seguidores
195
00:16:09,531 --> 00:16:10,991
les va a encantar.
196
00:16:11,742 --> 00:16:12,826
Esta noche.
197
00:16:12,910 --> 00:16:16,205
Primero, quiero decirle a Gino...
198
00:16:16,288 --> 00:16:18,457
Has hablado más de la cuenta...
Más de la...
199
00:16:18,540 --> 00:16:20,334
Más de la...
200
00:16:20,417 --> 00:16:22,628
- Más de la cuenta.
- Mierda. Perdón.
201
00:16:23,629 --> 00:16:24,630
David.
202
00:16:24,713 --> 00:16:27,007
Si es tan fácil, ven a hacerlo tú.
203
00:16:27,090 --> 00:16:29,843
Me encantaría,
pero arruinaría la sorpresa.
204
00:16:29,927 --> 00:16:31,094
Ya lo sé.
205
00:16:31,511 --> 00:16:32,930
- No estás ayudando.
- Bueno.
206
00:16:33,013 --> 00:16:33,972
Vete y ya.
207
00:16:34,306 --> 00:16:36,516
- ¿Otra vez?
- Sí, está bien.
208
00:17:29,194 --> 00:17:31,863
Te voy a dar una patada.
Reacciona bien.
209
00:17:31,947 --> 00:17:35,492
Toco a Gino, lucha contra él.
Dale un golpe con el cuerpo.
210
00:17:35,575 --> 00:17:36,743
Un golpe con el codo.
211
00:17:36,826 --> 00:17:39,454
Te va a llevar a la esquina,
quédate ahí.
212
00:17:39,537 --> 00:17:40,788
Luego tomo su lugar.
213
00:17:40,873 --> 00:17:43,208
Voy a ir arriba.
No me dejes mucho tiempo.
214
00:17:43,292 --> 00:17:45,502
- Cuerpo cruzado.
- Después me recupero.
215
00:17:45,586 --> 00:17:46,879
- ¿Y patada voladora?
- Sí.
216
00:17:46,962 --> 00:17:48,255
- ¿Y la garra?
- Claro.
217
00:17:48,338 --> 00:17:50,257
- ¿Practicaste con tu papá?
- Un poco.
218
00:17:50,340 --> 00:17:52,050
Pero no me arruines el pelo.
219
00:17:53,218 --> 00:17:55,596
Muy bien, David.
Bienvenido al espectáculo.
220
00:18:12,988 --> 00:18:14,364
¡Uno, dos!
221
00:18:15,198 --> 00:18:17,034
Y una patada de Gino...
222
00:18:17,451 --> 00:18:18,327
Vamos, David.
223
00:18:18,911 --> 00:18:21,997
David levanta a Gino
y lo empuja hacia la esquina.
224
00:18:22,080 --> 00:18:24,416
Ahí llega Brody con todo.
225
00:18:24,917 --> 00:18:28,545
No le da y queda a un costado.
226
00:18:28,629 --> 00:18:30,339
Kevin se sube.
227
00:18:31,340 --> 00:18:32,341
Brody está aturdido.
228
00:18:33,800 --> 00:18:37,638
Se arroja de lleno. Derriba a Brody.
229
00:18:39,514 --> 00:18:41,767
Los hermanos preparan
una patada doble.
230
00:18:41,850 --> 00:18:43,518
Increíble patada voladora.
231
00:18:43,644 --> 00:18:45,729
¡El público estalla!
232
00:18:46,688 --> 00:18:47,898
¿Escuchan eso?
233
00:18:51,068 --> 00:18:53,362
Y aquí viene la garra de hierro,
234
00:18:54,279 --> 00:18:57,157
el golpe característico de su padre.
235
00:18:58,283 --> 00:19:02,162
Le da una bofetada a Gino. Mírenlo.
236
00:19:04,540 --> 00:19:06,667
El dolor es demasiado.
Gino hace señas.
237
00:19:06,750 --> 00:19:12,172
Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA,
aquí están David y Kevin Von Erich.
238
00:19:12,256 --> 00:19:15,676
¡Los ganadores son
David y Kevin Von Erich!
239
00:19:16,051 --> 00:19:17,135
Ningún problema.
240
00:19:17,219 --> 00:19:18,345
Para Emily.
241
00:19:18,428 --> 00:19:20,222
- Emily, es para ti.
- Gracias.
242
00:19:20,305 --> 00:19:21,932
Gracias por venir.
243
00:19:22,933 --> 00:19:24,142
Muchas gracias.
244
00:19:24,226 --> 00:19:26,395
Vuelvan la semana que viene.
245
00:19:26,478 --> 00:19:27,437
Voy a ir.
246
00:19:27,521 --> 00:19:28,814
- De acuerdo.
- Adiós.
247
00:19:28,897 --> 00:19:29,731
Muy bien.
248
00:19:30,649 --> 00:19:31,775
Hola, Kevin.
249
00:19:31,858 --> 00:19:35,362
Hola. ¿Me darías un autógrafo?
250
00:19:35,445 --> 00:19:36,405
Por supuesto.
251
00:19:36,488 --> 00:19:37,489
Gracias.
252
00:19:39,324 --> 00:19:41,618
¿No me vas a preguntar
a nombre de quién?
253
00:19:42,411 --> 00:19:43,829
Sí. Claro.
254
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
Soy Pam.
255
00:19:46,123 --> 00:19:46,957
Pam.
256
00:19:51,295 --> 00:19:53,505
Deberías decir: "Mucho gusto, Pam".
257
00:19:55,132 --> 00:19:57,009
Sí, disculpa.
258
00:19:58,176 --> 00:19:59,636
Mucho gusto, Pam.
259
00:19:59,720 --> 00:20:01,221
Igualmente, Kevin.
260
00:20:02,264 --> 00:20:04,558
¿Quieres que te firme mi hermano?
261
00:20:04,641 --> 00:20:06,476
No, solo tú.
262
00:20:08,812 --> 00:20:09,897
Bueno.
263
00:20:15,110 --> 00:20:17,696
¿En casa no te enseñan
a hacer preguntas?
264
00:20:19,239 --> 00:20:20,282
¿Cómo cuáles?
265
00:20:21,491 --> 00:20:26,580
Como, por ejemplo:
"¿A nombre de quién?". O...
266
00:20:27,289 --> 00:20:31,376
O... "¿Te gustaría ir a tomar algo, Pam?".
267
00:20:32,711 --> 00:20:34,296
¿Me estás invitando a salir?
268
00:20:34,796 --> 00:20:37,049
Me estás haciendo sentir mal.
269
00:20:37,132 --> 00:20:39,426
No, no. Perdón, no...
270
00:20:41,053 --> 00:20:42,971
Me encantaría salir contigo, Pam.
271
00:20:44,514 --> 00:20:45,933
Es que...
272
00:20:46,016 --> 00:20:47,809
Nunca me habían invitado a salir.
273
00:20:49,519 --> 00:20:51,230
Esperemos que salga bien,
274
00:20:51,313 --> 00:20:54,233
entonces, nadie más
va a poder invitarte a salir.
275
00:20:57,486 --> 00:20:58,695
Claro.
276
00:21:01,323 --> 00:21:02,449
Buenas.
277
00:21:04,076 --> 00:21:05,160
Buenas.
278
00:21:07,204 --> 00:21:08,372
David es bueno.
279
00:21:09,373 --> 00:21:10,707
David es bueno.
280
00:21:12,543 --> 00:21:14,670
Me llegaron los índices de audiencia.
281
00:21:15,254 --> 00:21:16,838
Fueron más altos que nunca.
282
00:21:18,131 --> 00:21:20,717
Y me llamó alguien de ESPN.
283
00:21:21,301 --> 00:21:24,763
Quieren ofrecernos un bloque nacional
los sábados por la noche.
284
00:21:27,224 --> 00:21:28,559
Son excelentes noticias.
285
00:21:29,476 --> 00:21:30,894
Explícamelo.
286
00:21:30,978 --> 00:21:33,355
Es una buena base financiera.
287
00:21:33,438 --> 00:21:35,482
Tendremos ingresos por publicidad.
288
00:21:35,566 --> 00:21:37,609
Hay nombres
cada vez más importantes.
289
00:21:38,110 --> 00:21:40,279
Pero si damos un buen espectáculo
290
00:21:40,362 --> 00:21:43,907
y tenemos un campeón mundial
de peso pesado con nosotros,
291
00:21:43,991 --> 00:21:46,785
seríamos la mayor promoción
de la lucha libre.
292
00:21:48,120 --> 00:21:50,789
Vamos a tener un campeón mundial
de peso pesado.
293
00:21:50,873 --> 00:21:52,332
Te lo aseguro.
294
00:21:53,417 --> 00:21:55,460
- Aceptemos.
- De acuerdo.
295
00:21:56,545 --> 00:21:57,963
- Toma.
- Gracias.
296
00:21:58,046 --> 00:21:59,047
Buen día.
297
00:21:59,923 --> 00:22:01,592
¿Eres famoso en todas partes?
298
00:22:02,593 --> 00:22:04,136
No en todas partes.
299
00:22:04,219 --> 00:22:06,388
En Missouri no tengo tantos seguidores.
300
00:22:06,471 --> 00:22:07,973
Eso seguro.
301
00:22:08,056 --> 00:22:09,391
¿Viajas mucho?
302
00:22:09,808 --> 00:22:12,144
Sí. Salimos de gira.
303
00:22:12,853 --> 00:22:14,354
Pero ya no tanto,
304
00:22:14,438 --> 00:22:16,899
porque a nuestro espectáculo
le va muy bien.
305
00:22:19,359 --> 00:22:23,655
Entonces, ¿qué quieres de la vida,
Kevin Von Erich?
306
00:22:25,198 --> 00:22:26,199
Más costillas.
307
00:22:29,453 --> 00:22:31,622
Quiero ser campeón mundial
de peso pesado.
308
00:22:32,539 --> 00:22:34,041
¿Puedes explicarme eso?
309
00:22:34,124 --> 00:22:36,543
Porque... ¿No es todo falso?
310
00:22:37,252 --> 00:22:38,253
¿Falso?
311
00:22:39,338 --> 00:22:41,089
Lo que hacemos no es falso.
312
00:22:41,173 --> 00:22:42,507
Bueno, está bien.
313
00:22:43,091 --> 00:22:44,218
Está bien.
314
00:22:44,301 --> 00:22:45,302
No es falso.
315
00:22:48,055 --> 00:22:49,765
¿Preparado? ¿Guionado?
316
00:22:51,099 --> 00:22:55,812
Mira, en cualquier industria
se asciende en función del desempeño.
317
00:22:56,730 --> 00:23:02,110
Un cinturón, como mi título de Texas,
no es más que un ascenso.
318
00:23:02,861 --> 00:23:05,656
Los promotores
te ascienden si te va bien.
319
00:23:06,281 --> 00:23:08,492
Y si llegas a la cima,
320
00:23:08,575 --> 00:23:11,411
te conviertes en campeón del mundo
como recompensa,
321
00:23:11,495 --> 00:23:13,163
porque eres el mejor,
322
00:23:13,247 --> 00:23:17,960
sobre la base de tu habilidad
y en cómo la multitud te responde.
323
00:23:19,503 --> 00:23:20,796
¿Es todo lo que quieres?
324
00:23:22,339 --> 00:23:23,632
No, claro que no.
325
00:23:24,550 --> 00:23:26,134
Quiero estar con mi familia.
326
00:23:27,427 --> 00:23:28,470
Con mis hermanos.
327
00:23:29,471 --> 00:23:30,681
Qué dulce.
328
00:23:31,598 --> 00:23:33,475
¿Qué te gusta hacer con ellos?
329
00:23:34,935 --> 00:23:35,936
Lo que sea.
330
00:23:36,979 --> 00:23:38,021
No sé.
331
00:23:39,147 --> 00:23:41,984
Simplemente estar juntos.
Podemos hacer lo que sea.
332
00:23:45,237 --> 00:23:46,530
¿Y tú?
333
00:23:46,613 --> 00:23:48,323
Quiero ser veterinaria.
334
00:23:48,407 --> 00:23:50,826
Quiero hijos.
Quiero tener un consultorio.
335
00:23:50,909 --> 00:23:52,786
Quiero un hombre que acepte eso.
336
00:23:54,413 --> 00:23:55,414
Genial.
337
00:23:55,998 --> 00:23:57,374
¿Tú lo aceptarías?
338
00:23:57,958 --> 00:23:59,334
Claro que sí.
339
00:24:00,627 --> 00:24:02,963
Podríamos ser
una de esas parejas modernas.
340
00:24:03,630 --> 00:24:05,090
Podríamos tener un rancho.
341
00:24:05,173 --> 00:24:07,801
Mis hermanos y sus familias
podrían vivir con nosotros.
342
00:24:07,885 --> 00:24:08,969
¡Okey!
343
00:24:10,387 --> 00:24:14,224
Tienes el síndrome del hermano mayor.
344
00:24:14,892 --> 00:24:17,144
Quieres cuidarlos a todos.
345
00:24:17,227 --> 00:24:18,395
Puede ser.
346
00:24:18,478 --> 00:24:19,730
Pero no soy el mayor.
347
00:24:20,772 --> 00:24:24,401
Cuando tenía cinco años,
murió mi hermano mayor, Jack Junior.
348
00:24:27,279 --> 00:24:28,238
Ay, no.
349
00:24:28,322 --> 00:24:30,198
Lo siento mucho. No sabía.
350
00:24:30,824 --> 00:24:31,825
No pasa nada.
351
00:24:31,909 --> 00:24:33,285
No pienso en eso.
352
00:24:34,578 --> 00:24:35,829
Ya no.
353
00:24:37,164 --> 00:24:38,665
¿Qué sentiste?
354
00:24:41,001 --> 00:24:42,544
No sé, fue extraño.
355
00:24:43,545 --> 00:24:45,422
Yo era un niño y...
356
00:24:47,299 --> 00:24:49,593
de repente,
no estaba para jugar conmigo.
357
00:24:50,844 --> 00:24:52,179
Así que no soy el mayor.
358
00:24:53,013 --> 00:24:57,142
Debo tener... el síndrome
del segundo hermano mayor.
359
00:25:17,788 --> 00:25:19,456
Lo siento mucho.
360
00:25:30,592 --> 00:25:33,679
Supongo que es parte
de la maldición familiar.
361
00:25:33,762 --> 00:25:34,763
¿Qué es eso?
362
00:25:35,764 --> 00:25:37,015
Es una broma.
363
00:25:38,267 --> 00:25:40,477
¿No conoces
la maldición de los Von Erich?
364
00:25:40,561 --> 00:25:41,562
No.
365
00:25:41,645 --> 00:25:43,272
- ¿En serio?
- No.
366
00:25:43,981 --> 00:25:47,734
Es... Es una historia muy tonta.
367
00:25:48,902 --> 00:25:51,947
Mi papá
se cambió el apellido a Von Erich,
368
00:25:52,030 --> 00:25:53,907
que era el apellido de mi abuela.
369
00:25:54,992 --> 00:25:58,495
Y supongo que su familia
había sufrido todo tipo de tragedias.
370
00:25:59,329 --> 00:26:00,914
Cuando murió mi hermano,
371
00:26:01,415 --> 00:26:04,376
la gente empezó a decir
que era por la maldición.
372
00:26:06,128 --> 00:26:07,796
Pero yo no creo en esas cosas.
373
00:26:08,547 --> 00:26:10,048
Fue mala suerte, nada más.
374
00:26:11,341 --> 00:26:16,388
Pues, no creo en maldiciones
y no creo en la suerte.
375
00:26:17,598 --> 00:26:19,808
Para mí,
creamos nuestra propia suerte.
376
00:26:22,352 --> 00:26:23,687
Tienes suerte, entonces.
377
00:26:37,784 --> 00:26:38,785
Kev.
378
00:26:39,328 --> 00:26:40,412
Hola, papá.
379
00:26:40,495 --> 00:26:41,622
Pasa.
380
00:26:42,497 --> 00:26:44,041
Ven, hijo. Siéntate.
381
00:26:47,211 --> 00:26:48,962
Tengo grandes noticias para ti.
382
00:26:49,838 --> 00:26:53,592
Conseguí a Harley Race
para el Sportatorium.
383
00:26:53,675 --> 00:26:56,970
Vas a luchar contra el campeón mundial
de peso pesado.
384
00:26:57,721 --> 00:26:58,722
No puede ser.
385
00:26:59,389 --> 00:27:00,474
¿Es en serio?
386
00:27:01,934 --> 00:27:04,311
Tu primera pelea sería amistosa,
387
00:27:04,394 --> 00:27:05,938
pero si le das una paliza
388
00:27:06,021 --> 00:27:08,649
y le muestras al mundo
de lo que eres capaz,
389
00:27:08,732 --> 00:27:13,195
podrás ser el contendiente número uno
por el campeonato mundial de peso pesado
390
00:27:13,278 --> 00:27:14,821
y tener una oportunidad.
391
00:27:15,989 --> 00:27:17,157
Papá, gracias.
392
00:27:18,200 --> 00:27:20,410
Gracias. No te voy a decepcionar.
393
00:27:21,286 --> 00:27:24,706
Toda mi carrera he soñado
con tener ese cinturón en casa,
394
00:27:25,999 --> 00:27:28,877
pero la NWA nunca me dio
la oportunidad que merecía.
395
00:27:29,711 --> 00:27:31,838
Muchas veces estuve cerca,
396
00:27:31,922 --> 00:27:34,716
pero siempre me robaron
en el último momento.
397
00:27:34,800 --> 00:27:36,927
Tienes que aprovechar
esta oportunidad.
398
00:27:37,427 --> 00:27:39,680
Tú podrías traer el cinturón a casa.
399
00:27:41,890 --> 00:27:42,891
Sí, señor.
400
00:27:44,601 --> 00:27:48,397
He ganado cuatro veces
el campeonato mundial de peso pesado.
401
00:27:48,480 --> 00:27:51,525
Yo, Harley Race,
402
00:27:51,608 --> 00:27:54,736
el verdadero campeón mundial
de peso pesado.
403
00:27:54,820 --> 00:27:57,739
No una de esas ridiculeces de plástico
404
00:27:57,823 --> 00:28:00,659
con la que todos
se pavonean por ahí.
405
00:28:01,285 --> 00:28:04,121
Todos andan por ahí
406
00:28:04,746 --> 00:28:08,500
hablando en voz alta
de que son unos héroes.
407
00:28:09,543 --> 00:28:15,173
Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich,
408
00:28:16,133 --> 00:28:19,386
o uno de esos mocosos Von Erich.
409
00:28:20,721 --> 00:28:21,722
Pues,
410
00:28:23,056 --> 00:28:28,478
este cinturón es la única prueba
de quién es un héroe.
411
00:28:29,146 --> 00:28:31,189
Y ese héroe soy yo.
412
00:28:32,149 --> 00:28:35,444
El campeón mundial de peso pesado.
413
00:28:36,278 --> 00:28:37,487
Harley Race.
414
00:29:07,267 --> 00:29:09,061
Buenas tardes,
damas y caballeros.
415
00:29:09,144 --> 00:29:14,566
Bienvenidos a World Class
Championship Wrestling en ESPN.
416
00:29:14,650 --> 00:29:17,778
Esta noche tenemos
un evento trascendental.
417
00:29:17,861 --> 00:29:21,823
Harley Race, el campeón mundial
de peso pesado de la NWA,
418
00:29:21,907 --> 00:29:25,619
va a enfrentarse
al campeón de Texas, Kevin Von Erich.
419
00:29:26,870 --> 00:29:29,998
¡EVENTO PRINCIPAL!
420
00:29:30,999 --> 00:29:32,876
HARLEY RACE (CAMPEÓN)
VS. KEVIN VON ERICH
421
00:29:34,461 --> 00:29:35,712
Y comenzamos.
422
00:29:35,796 --> 00:29:37,422
Se siente la emoción
423
00:29:37,506 --> 00:29:40,842
en el famoso Sportatorium,
en el centro de Dallas, Texas.
424
00:29:40,926 --> 00:29:41,885
Ese hombre de ahí,
425
00:29:41,969 --> 00:29:47,099
{\an8}el héroe local Kevin Von Erich
enfrenta su mayor desafío hasta la fecha.
426
00:29:47,182 --> 00:29:49,101
Al cuatro veces campeón del mundo,
427
00:29:49,184 --> 00:29:51,770
{\an8}el indómito Harley Race.
428
00:29:52,729 --> 00:29:53,480
{\an8}Es una gran ocasión
429
00:29:53,564 --> 00:29:55,232
para los Von Erich
430
00:29:55,315 --> 00:29:58,944
y para estos 3500 aficionados
y los que nos ven desde casa,
431
00:29:59,027 --> 00:30:02,990
ya que estamos transmitiendo esto
a 62 países de todo el mundo.
432
00:30:03,073 --> 00:30:05,576
Todos los ojos están puestos
en este combate.
433
00:30:06,743 --> 00:30:08,412
Esta pelea es amistosa.
434
00:30:08,495 --> 00:30:10,581
El cinturón
no puede cambiar de manos,
435
00:30:10,664 --> 00:30:13,166
pero es una tremenda oportunidad
para Kevin.
436
00:30:13,250 --> 00:30:17,087
Si gana, se convertirá
en el contendiente número uno.
437
00:30:18,171 --> 00:30:19,715
Se traban,
438
00:30:19,798 --> 00:30:22,050
Harley Race lleva a Kevin a la esquina.
439
00:30:22,134 --> 00:30:23,176
¡Suéltense!
440
00:30:25,095 --> 00:30:27,472
Le da un gran golpe en el torso.
441
00:30:27,556 --> 00:30:29,391
Lo deja sin aliento.
442
00:30:29,474 --> 00:30:30,809
No es un buen comienzo
443
00:30:30,893 --> 00:30:33,312
para querer causar una buena impresión.
444
00:30:34,271 --> 00:30:36,273
Un golpe en la espalda
445
00:30:36,356 --> 00:30:37,900
deja a Kevin en la lona.
446
00:30:38,358 --> 00:30:40,861
Prepara un puñetazo,
pero Kevin lo bloquea
447
00:30:40,944 --> 00:30:43,113
y devuelve el puñetazo.
448
00:30:43,196 --> 00:30:44,239
Otro más.
449
00:30:45,240 --> 00:30:46,366
Y un tercero.
450
00:30:46,450 --> 00:30:49,244
Vuelve a golpear a Harley Race
con bastante fuerza.
451
00:30:50,412 --> 00:30:52,664
Kevin se impulsa con las cuerdas,
452
00:30:52,748 --> 00:30:54,333
pero el campeón no cede.
453
00:30:54,416 --> 00:30:56,710
Otra vez las cuerdas, y lo derriba.
454
00:30:57,044 --> 00:30:59,713
Derriba el viejo roble, Harley Race,
455
00:30:59,796 --> 00:31:02,341
impulsándose con las cuerdas.
456
00:31:02,424 --> 00:31:04,635
Pero el campeón se pone de pie.
457
00:31:04,718 --> 00:31:06,720
Kevin le da un abrazo de oso.
458
00:31:06,803 --> 00:31:09,806
- Está buscando un suplex.
- ¡Sepárense!
459
00:31:10,807 --> 00:31:12,059
Un golpe bajo.
460
00:31:12,142 --> 00:31:13,852
Creo que el árbitro no lo vio.
461
00:31:14,436 --> 00:31:15,979
Kevin no está bien.
462
00:31:16,396 --> 00:31:20,609
Una táctica cruel de Race,
que busca volver a dominar el combate.
463
00:31:20,692 --> 00:31:22,611
Vamos a dar un paseo, muchacho.
464
00:31:24,196 --> 00:31:27,282
Lanza a Kevin por encima de las cuerdas.
465
00:31:27,366 --> 00:31:30,953
Dios mío. Kevin se desploma
sobre el piso de concreto.
466
00:31:32,829 --> 00:31:36,708
Race no muestra clemencia.
Le hace un suplex a Kevin.
467
00:31:36,792 --> 00:31:39,211
Espero que no lo haga. ¡Y lo hace!
468
00:31:39,294 --> 00:31:43,006
Harley Race le hace un suplex
a Kevin Von Erich,
469
00:31:43,090 --> 00:31:45,634
directamente sobre el piso de concreto.
470
00:31:46,134 --> 00:31:49,805
Kevin está caído.
El público está atónito.
471
00:31:50,472 --> 00:31:54,268
Kevin no se mueve, amigos.
Kevin Von Erich no se mueve.
472
00:31:55,143 --> 00:31:57,396
Harley Race vuelve a subir al ring.
473
00:31:58,689 --> 00:31:59,731
¡Uno!
474
00:32:02,442 --> 00:32:03,277
¡Dos!
475
00:32:06,405 --> 00:32:07,239
¡Tres!
476
00:32:08,782 --> 00:32:09,866
¡Vamos!
477
00:32:09,950 --> 00:32:11,034
¡Cuatro!
478
00:32:13,287 --> 00:32:14,371
¡Cinco!
479
00:32:16,832 --> 00:32:17,833
¡Seis!
480
00:32:22,713 --> 00:32:23,714
¡Siete!
481
00:32:25,215 --> 00:32:26,800
Aquí viene Kevin Von Erich.
482
00:32:27,509 --> 00:32:28,969
- ¡Ocho!
- Se levanta.
483
00:32:29,052 --> 00:32:30,846
Empieza a levantarse,
sin prisa pero sin pausa.
484
00:32:30,929 --> 00:32:31,930
¡Nueve!
485
00:32:32,222 --> 00:32:35,559
Se dio la vuelta. Kevin Von Erich.
Increíble.
486
00:32:36,018 --> 00:32:38,061
Lo que ha sufrido este hombre.
487
00:32:38,145 --> 00:32:41,940
Lo ha visto todo. Ha...
Bueno, se ha sacrificado.
488
00:32:42,024 --> 00:32:44,943
Ha trabajado muy muy duro
y aquí está, de nuevo en el ring
489
00:32:45,027 --> 00:32:46,612
con Harley Race.
490
00:32:47,905 --> 00:32:51,283
Una patada en las costillas.
Eso tiene que haberlo lastimado.
491
00:32:51,909 --> 00:32:56,455
Por eso Harley Race es el campeón
más dominante de nuestro tiempo.
492
00:32:57,289 --> 00:32:59,416
Kevin está sin aliento
493
00:32:59,499 --> 00:33:01,960
mientras Race le hace otro suplex.
494
00:33:02,044 --> 00:33:03,712
Pero Kevin se da vuelta
495
00:33:03,795 --> 00:33:08,008
y le da un rodillazo en la mandíbula
que derriba al campeón.
496
00:33:08,091 --> 00:33:09,801
Está de vuelta en el ring.
497
00:33:09,885 --> 00:33:12,971
Se impulsa en las cuerdas.
Un chapuzón.
498
00:33:13,055 --> 00:33:14,181
Podría ser el final.
499
00:33:14,264 --> 00:33:16,642
¡Uno, dos!
500
00:33:16,725 --> 00:33:18,894
Race le da en los ojos a Kevin.
501
00:33:18,977 --> 00:33:21,063
El árbitro le hace una advertencia.
502
00:33:21,146 --> 00:33:23,482
Arroja al árbitro. Y se acabó.
503
00:33:23,899 --> 00:33:25,901
Lo tienen que descalificar.
504
00:33:26,485 --> 00:33:28,070
Ahí está la campana.
505
00:33:28,153 --> 00:33:32,532
Escuchen los abucheos.
El público no quería que terminara así.
506
00:33:32,616 --> 00:33:36,495
Y el ganador por descalificación
es Kevin Von Erich.
507
00:33:37,162 --> 00:33:39,122
Aquí viene David Von Erich.
508
00:33:42,334 --> 00:33:44,628
¡Lárgate! ¡Lárgate!
509
00:33:46,171 --> 00:33:48,298
¡A ver si te animas a volver a subir!
510
00:33:48,382 --> 00:33:50,592
¡Harley Race, te desafío!
511
00:33:54,763 --> 00:33:57,558
Lárgate.
No tienes nada que hacer aquí.
512
00:34:01,228 --> 00:34:02,688
Harley Race.
513
00:34:05,482 --> 00:34:06,650
Eres un cobarde.
514
00:34:07,985 --> 00:34:11,822
Tenías miedo de que te ganara,
515
00:34:14,658 --> 00:34:15,659
entonces...
516
00:34:18,245 --> 00:34:20,914
Harley Race, esta noche
517
00:34:22,291 --> 00:34:25,711
te mostramos de qué somos capaces.
518
00:34:25,794 --> 00:34:26,795
¿O no?
519
00:34:27,838 --> 00:34:31,966
Entraste a nuestro edificio,
donde están nuestros seguidores,
520
00:34:32,801 --> 00:34:37,513
y mi hermano te dio
una buena paliza al estilo de Texas.
521
00:34:38,973 --> 00:34:43,562
Eres el pasado, amigo mío.
El futuro de este deporte somos nosotros.
522
00:34:43,645 --> 00:34:46,772
Así que sigue corriendo,
pero todos te ven.
523
00:34:47,566 --> 00:34:49,359
Sí, todos te ven.
524
00:34:50,027 --> 00:34:51,403
Y te vamos a atrapar,
525
00:34:51,862 --> 00:34:54,615
suponiendo que tengas agallas
para volver a Dallas
526
00:34:54,698 --> 00:34:56,991
o tal vez debamos ir Missouri.
527
00:34:57,075 --> 00:34:58,911
Mi hermano merece la revancha.
528
00:34:58,993 --> 00:35:01,538
Te va a enfrentar donde sea,
529
00:35:01,622 --> 00:35:06,001
para poder conseguir el campeonato mundial
de peso pesado de la NWA.
530
00:35:17,346 --> 00:35:19,097
Tardaste mucho en levantarte.
531
00:35:20,641 --> 00:35:23,977
Sí, nunca había golpeado el suelo
con tanta fuerza.
532
00:35:26,355 --> 00:35:28,523
Tienes que aguantar y levantarte.
533
00:35:28,607 --> 00:35:30,400
Sí, lo sé.
534
00:35:31,652 --> 00:35:33,445
No debía arrojarme del ring.
535
00:35:34,404 --> 00:35:36,073
Me agarró con la guardia baja.
536
00:35:36,448 --> 00:35:37,532
No pude hacer nada.
537
00:35:38,784 --> 00:35:41,411
Físicamente... No me podía mover.
538
00:35:42,412 --> 00:35:44,164
Así es como te ponen a prueba.
539
00:35:49,086 --> 00:35:50,546
¿Me van a dar la revancha?
540
00:35:50,629 --> 00:35:52,506
- Por supuesto.
- Habrá que ver.
541
00:35:52,923 --> 00:35:56,218
Esos malditos van a usar
cualquier excusa para jodernos.
542
00:35:57,803 --> 00:35:59,263
Pero los voy a perseguir.
543
00:36:01,807 --> 00:36:02,808
David.
544
00:36:03,976 --> 00:36:06,979
Estuviste muy bien
con el micrófono, hijo. Muy bien.
545
00:36:09,106 --> 00:36:12,734
Te vamos a sacar de gira
para que te conozcan.
546
00:36:13,819 --> 00:36:14,820
De acuerdo.
547
00:36:21,577 --> 00:36:24,037
Papá le está restando importancia
548
00:36:24,121 --> 00:36:25,998
porque no quiere ilusionarte.
549
00:36:26,081 --> 00:36:27,499
Pero estuviste increíble.
550
00:36:27,583 --> 00:36:29,543
¿Por qué no me dejaste hablar?
551
00:36:29,626 --> 00:36:30,752
Si no hablaste.
552
00:36:32,379 --> 00:36:34,172
Deberías haberme dejado hablar.
553
00:36:36,717 --> 00:36:39,177
Perdóname, Kev.
Pensé que estaba ayudando.
554
00:36:43,599 --> 00:36:44,516
Oye, sonríe.
555
00:36:44,600 --> 00:36:47,352
Acabas de vencer al campeón
mundial de peso pesado.
556
00:36:52,316 --> 00:36:54,651
Muy bien, Kerry, vamos con todo.
557
00:36:54,735 --> 00:36:55,777
¿Listo?
558
00:36:57,654 --> 00:36:59,197
¿Están todos listos?
559
00:38:14,731 --> 00:38:16,400
Lo que estamos haciendo
560
00:38:16,483 --> 00:38:20,237
es preservar los principios y la calidad
de los Juegos Olímpicos,
561
00:38:20,320 --> 00:38:22,114
no destruirlos.
562
00:38:22,197 --> 00:38:26,785
Es absolutamente imperioso
que nosotros y otras naciones
563
00:38:26,869 --> 00:38:29,955
que creen en la libertad
y en los derechos humanos
564
00:38:30,038 --> 00:38:34,960
nos expresemos
de la forma más clara posible
565
00:38:35,043 --> 00:38:38,964
y que no mostremos
ninguna aprobación
566
00:38:39,047 --> 00:38:41,675
a las acciones de la Unión Soviética
567
00:38:41,758 --> 00:38:46,972
de enviar 105 000 soldados invasores
fuertemente armados
568
00:38:47,055 --> 00:38:51,476
a Afganistán, un país pacífico,
muy religioso y amante de la libertad.
569
00:38:52,394 --> 00:38:55,480
Y espero que el reconocimiento
de una nación agradecida
570
00:38:55,564 --> 00:38:57,608
compense, al menos parcialmente,
571
00:38:57,691 --> 00:39:00,652
el sacrificio
que tendrán que hacer este verano
572
00:39:00,736 --> 00:39:04,114
al no ir a Moscú
para los Juegos Olímpicos de verano.
573
00:39:05,782 --> 00:39:11,163
No puedo decir en este momento
qué otras naciones no irán.
574
00:39:13,081 --> 00:39:14,917
Pero nuestro país no irá.
575
00:39:46,114 --> 00:39:50,118
BIENVENIDO A CASA, KERRY
576
00:39:50,202 --> 00:39:50,911
Hola.
577
00:39:52,829 --> 00:39:54,206
- Hola.
- Kerry.
578
00:40:01,630 --> 00:40:03,006
Bienvenido, Kerry.
579
00:40:08,595 --> 00:40:10,222
No pudo ser, papá.
Lo lamento.
580
00:40:10,973 --> 00:40:12,182
Yo también, hijo.
581
00:40:12,975 --> 00:40:14,101
Hola.
582
00:40:14,184 --> 00:40:15,227
Hola, mamá.
583
00:40:18,939 --> 00:40:20,732
- Hola.
- Hola, chicos.
584
00:40:20,816 --> 00:40:21,692
Ven acá.
585
00:40:21,775 --> 00:40:23,610
Mikey, mírate.
586
00:40:24,486 --> 00:40:25,904
¡Preparados!
587
00:40:25,988 --> 00:40:27,322
¡Hut!
588
00:40:34,329 --> 00:40:36,331
Eres el más rápido, Kev.
589
00:40:36,748 --> 00:40:38,542
Nadie te puede alcanzar.
590
00:40:38,625 --> 00:40:40,210
Aún tienes el don, hijo.
591
00:40:41,628 --> 00:40:44,840
Tienes que tirarlo al piso
si no quieres que te pase, Kerry.
592
00:40:44,923 --> 00:40:47,301
Azul 82. ¡Hut, hike!
593
00:40:52,347 --> 00:40:54,016
Así se empuja a alguien.
594
00:40:54,099 --> 00:40:54,933
¿Qué?
595
00:40:55,350 --> 00:40:56,435
¿Qué? ¡Ven acá!
596
00:40:58,353 --> 00:40:59,605
¡Hut, hike!
597
00:41:07,029 --> 00:41:10,782
Tienes que lanzarte, Mike.
Tienes que posicionarte.
598
00:41:10,866 --> 00:41:12,159
Vamos, hijo.
599
00:41:12,743 --> 00:41:13,744
¡Hike!
600
00:41:17,331 --> 00:41:19,249
¡Dios mío, miren eso!
601
00:41:20,417 --> 00:41:24,379
Por eso eres el mejor apoyador
del estado, Kerry.
602
00:41:24,463 --> 00:41:26,757
Me preguntaron
de la Universidad de Texas
603
00:41:26,840 --> 00:41:30,219
"¿Por qué el mejor apoyador
del estado está en las gradas?".
604
00:41:30,928 --> 00:41:32,137
Bien hecho, hijo.
605
00:41:32,804 --> 00:41:33,805
Pam.
606
00:41:36,016 --> 00:41:38,018
Te puedo servir más... más limonada.
607
00:41:38,518 --> 00:41:39,853
Bueno. Gracias, Mike.
608
00:41:41,063 --> 00:41:44,149
No la dejes ir, hijo. Es buena.
609
00:41:44,233 --> 00:41:46,485
Si la sueltas, la va a agarrar otro.
610
00:41:47,194 --> 00:41:48,153
Sí, señor.
611
00:41:48,237 --> 00:41:51,156
Oigan... Vi el nuevo espectáculo, papá.
612
00:41:51,240 --> 00:41:52,241
Es genial.
613
00:41:52,866 --> 00:41:55,452
Y te felicito por el combate
contra Harley, Kev.
614
00:41:55,536 --> 00:41:56,537
Gracias, Kerry.
615
00:41:57,204 --> 00:41:58,497
¿Cuándo es la revancha?
616
00:41:59,706 --> 00:42:01,708
No estoy seguro.
617
00:42:01,792 --> 00:42:03,168
Aún no nos han llamado.
618
00:42:03,752 --> 00:42:04,753
En eso estoy.
619
00:42:05,712 --> 00:42:08,674
Ker, ¿viste los nuevos ángulos de cámara?
Están buenos.
620
00:42:08,757 --> 00:42:09,883
Sí.
621
00:42:09,967 --> 00:42:12,803
Estamos hablando de lucha libre,
no de ángulos de cámara.
622
00:42:12,886 --> 00:42:15,681
Kevin peleó contra el campeón mundial
en TV nacional.
623
00:42:15,764 --> 00:42:17,391
No importan las cámaras.
624
00:42:18,475 --> 00:42:20,102
¿Cómo va la música, Mike?
625
00:42:21,520 --> 00:42:22,688
¿Qué tocas?
626
00:42:23,689 --> 00:42:24,898
Muchas cosas.
627
00:42:25,607 --> 00:42:29,611
Viola, violín, piano,
algunos otros instrumentos.
628
00:42:30,612 --> 00:42:32,531
Talento musical como su padre.
629
00:42:33,448 --> 00:42:34,449
¿Qué?
630
00:42:35,242 --> 00:42:36,827
¿Papá tiene talento musical?
631
00:42:37,494 --> 00:42:41,248
Cuando conocí a su padre,
sabía tocar el clarinete
632
00:42:41,331 --> 00:42:44,543
y tenía una beca para estudiar Música
en la Universidad de Texas.
633
00:42:44,626 --> 00:42:47,504
Pero la dejó para jugar al fútbol
en Southern Methodist.
634
00:42:48,922 --> 00:42:51,174
Decidí que no había futuro en la música.
635
00:42:51,258 --> 00:42:53,719
Elegí el deporte y acerté.
636
00:42:53,802 --> 00:42:58,181
Me tocaba las obras musicales
más hermosas
637
00:42:59,016 --> 00:43:00,475
cuando éramos novios.
638
00:43:02,352 --> 00:43:06,148
Un hombre integral.
Como nadie que haya conocido.
639
00:43:07,816 --> 00:43:09,026
Dottie, por favor.
640
00:43:12,905 --> 00:43:14,948
Quería decirles a todos...
641
00:43:15,032 --> 00:43:16,199
Estoy en un...
642
00:43:16,283 --> 00:43:18,869
Estoy en un cuarteto en la escuela.
643
00:43:18,952 --> 00:43:23,790
y... pues...
Tenemos un concierto.
644
00:43:23,874 --> 00:43:25,959
- ¿Sí?
- Genial, Michael. ¿Cuándo?
645
00:43:26,960 --> 00:43:31,006
Esa es la cuestión.
Es... esta noche en UT Dallas.
646
00:43:31,840 --> 00:43:34,092
No, eres demasiado joven
647
00:43:34,176 --> 00:43:36,970
para ir a una universidad
un sábado por la noche.
648
00:43:37,054 --> 00:43:37,888
Mamá.
649
00:43:37,971 --> 00:43:40,265
Kev fue de gira nacional a los 17.
650
00:43:40,349 --> 00:43:42,059
- Perdón.
- Fue por trabajo.
651
00:43:42,726 --> 00:43:44,519
Tu mamá dijo que no.
652
00:43:44,603 --> 00:43:46,605
Nos van a pagar.
653
00:43:49,566 --> 00:43:50,692
Podríamos llevarlo.
654
00:43:50,776 --> 00:43:51,985
Sí, claro.
655
00:43:52,069 --> 00:43:54,488
Nos iríamos justo después del concierto.
656
00:43:55,280 --> 00:43:56,156
Claro.
657
00:43:56,240 --> 00:43:59,034
No. La respuesta es no.
658
00:44:09,670 --> 00:44:10,796
Agáchate.
659
00:44:22,391 --> 00:44:23,976
Bueno, vámonos.
660
00:44:49,960 --> 00:44:54,715
- Estoy acelerado estos días...
- ¡Eso es!
661
00:44:54,798 --> 00:44:55,799
- ¡Salud!
- ¡Salud!
662
00:44:55,883 --> 00:44:59,011
Agitado como los disturbios
Al final del partido
663
00:44:59,094 --> 00:45:02,806
Vamos, abran las puertas
664
00:45:03,724 --> 00:45:07,728
No voy a abandonar este sentimiento
Hasta que me saquen a rastras
665
00:45:07,811 --> 00:45:12,399
Quiero vivir así para siempre
666
00:45:12,482 --> 00:45:16,445
Quiero vivir así para siempre
667
00:45:17,029 --> 00:45:21,158
Quiero vivir así para siempre
668
00:45:21,617 --> 00:45:25,662
Quiero vivir así para siempre
669
00:45:37,132 --> 00:45:41,303
Así que mantén la frente en alto
670
00:45:42,054 --> 00:45:44,056
No estoy listo para correr
671
00:45:44,139 --> 00:45:46,475
¿Por qué no lloras, amor?
672
00:45:46,558 --> 00:45:50,729
Vamos a encender el cielo
673
00:45:50,812 --> 00:45:55,317
Como una bengala que espera el 4 de Julio
674
00:45:55,400 --> 00:45:59,613
Quiero vivir así para siempre
675
00:45:59,947 --> 00:46:03,408
Quiero vivir así para siempre
676
00:46:03,492 --> 00:46:04,618
Es bueno.
677
00:46:04,701 --> 00:46:08,789
Quiero vivir así para siempre
678
00:46:08,872 --> 00:46:13,752
¡5, 6, 7, 8, 9, 10!
679
00:46:22,803 --> 00:46:24,429
Mira a mis hermosos hermanos.
680
00:46:28,267 --> 00:46:29,851
Tiene ímpetu.
681
00:46:29,935 --> 00:46:32,396
Sí, Kerry los mantiene unidos.
682
00:46:32,479 --> 00:46:34,022
Se está desahogando.
683
00:46:36,567 --> 00:46:39,278
Entonces, ¿qué piensas?
Somos muy unidos.
684
00:46:41,905 --> 00:46:45,284
Me encanta tu familia, Kevin.
685
00:46:45,367 --> 00:46:46,618
¿En serio?
686
00:46:46,702 --> 00:46:47,703
Sí.
687
00:46:48,328 --> 00:46:49,746
Sí, ten cuidado.
Eres hermosa.
688
00:46:53,125 --> 00:46:57,462
Quiero vivir así para siempre
689
00:46:57,838 --> 00:47:01,925
Quiero vivir así para siempre
690
00:47:10,434 --> 00:47:11,435
Vamos.
691
00:47:15,856 --> 00:47:16,899
Por Dios.
692
00:47:16,982 --> 00:47:17,983
Yo puedo.
693
00:47:30,746 --> 00:47:32,122
¿Así está bien?
694
00:47:32,206 --> 00:47:33,457
Sí.
695
00:47:42,341 --> 00:47:44,134
- ¿Sí?
- ¿Ya lo has hecho?
696
00:47:48,889 --> 00:47:52,726
¿Qué? ¿Por qué?
¿Eso sería un problema?
697
00:47:52,809 --> 00:47:54,770
¿Qué? No, no, para nada.
698
00:47:54,853 --> 00:47:55,854
¿Entonces?
699
00:47:58,190 --> 00:47:59,483
Es que yo...
700
00:48:00,651 --> 00:48:01,902
Yo...
701
00:48:01,985 --> 00:48:04,446
Mi amor, ¿nunca?
702
00:48:04,529 --> 00:48:06,573
No nunca, nunca.
703
00:48:07,824 --> 00:48:10,702
Ay, Kevin, qué cosita más dulce.
704
00:48:17,209 --> 00:48:18,293
Bueno.
705
00:48:36,353 --> 00:48:40,482
¡Uno, dos, tres!
706
00:48:40,566 --> 00:48:43,068
¡Lo logró! ¡Lo logró!
707
00:48:43,610 --> 00:48:45,571
Ric Flair acaba de derrotar
708
00:48:45,654 --> 00:48:49,366
al campeón mundial de peso pesado
de la NWA, Harley Race.
709
00:48:49,449 --> 00:48:53,203
Ahí lo tienen, amigos,
Ric Flair, el nuevo...
710
00:49:31,491 --> 00:49:32,534
Kerry.
711
00:49:33,410 --> 00:49:34,411
Sí, señor.
712
00:49:36,038 --> 00:49:38,081
No sé si has pensando en tu futuro,
713
00:49:38,749 --> 00:49:40,918
pero deberías pensar en la lucha libre.
714
00:49:41,627 --> 00:49:43,795
No es lo que quiero para ustedes.
715
00:49:43,879 --> 00:49:45,881
Yo luchaba para mantenerlos.
716
00:49:45,964 --> 00:49:48,634
Y siempre esperé
que eligieran otra profesión.
717
00:49:48,717 --> 00:49:50,761
Pero te robaron los Juegos Olímpicos.
718
00:49:50,844 --> 00:49:52,804
Como a mí me robaron el fútbol.
719
00:49:53,764 --> 00:49:57,643
El mundo nos sigue robando
y estoy harto de eso.
720
00:49:57,726 --> 00:49:58,977
Quiero contraatacar.
721
00:49:59,436 --> 00:50:02,022
Y cuantos más seamos, mejor.
722
00:50:02,814 --> 00:50:06,818
Kerry, quiero que te unas
a tus hermanos en el ring.
723
00:50:07,194 --> 00:50:08,946
Sí, señor, me encantaría.
724
00:50:10,197 --> 00:50:11,657
Qué gusto oírte decir eso.
725
00:50:12,658 --> 00:50:13,784
Gracias.
726
00:50:22,334 --> 00:50:23,835
Ponte a entrenar, hermanito.
727
00:51:54,885 --> 00:51:56,303
¡Uno, dos!
728
00:52:59,575 --> 00:53:03,161
Teníamos a Kerry en Saint Louis
y la multitud quedó sorprendida.
729
00:53:03,537 --> 00:53:05,831
Va a ser campeón mundial
de peso pesado.
730
00:53:07,708 --> 00:53:09,793
No estás presionando. Es así.
731
00:53:09,877 --> 00:53:11,795
¿Lo sientes? ¿Lo sientes?
732
00:53:11,879 --> 00:53:12,880
Ahora empuja.
733
00:53:12,963 --> 00:53:15,215
¡Maldita sea! ¿No me entiendes?
734
00:53:15,591 --> 00:53:18,969
Freebirds,
desde que llegaron a la WCCW,
735
00:53:19,052 --> 00:53:20,888
no han hecho más que mentir,
736
00:53:20,971 --> 00:53:23,390
intimidar y engañar para ganar.
Ya nos cansamos.
737
00:53:23,473 --> 00:53:26,852
Creen que esto se trata
de Georgia contra Texas, y no es así.
738
00:53:26,935 --> 00:53:29,104
Es la inmundicia contra la decencia.
739
00:53:30,272 --> 00:53:34,026
Vamos a restaurar la justicia
y el orden a la federación
740
00:53:34,109 --> 00:53:37,279
que nuestro padre construyó
con sus propias manos.
741
00:53:37,362 --> 00:53:39,698
Las manos que nos pasaron a nosotros.
742
00:53:39,781 --> 00:53:42,367
Las manos que les van a hacer
la garra de hierro.
743
00:54:06,725 --> 00:54:09,728
Bienvenidos a la WCCW.
744
00:54:09,811 --> 00:54:15,275
La única asociación de lucha libre
que transmite a todo el mundo.
745
00:54:15,734 --> 00:54:19,905
A mi izquierda,
con un peso combinado de 335 kilos,
746
00:54:19,988 --> 00:54:23,200
de Bad Street, Atlanta, Georgia,
747
00:54:23,283 --> 00:54:27,996
los actuales campeones
en grupos de seis de la NWA,
748
00:54:28,080 --> 00:54:31,500
los fabulosos Freebirds.
749
00:54:33,585 --> 00:54:37,422
Y los retadores de Denton, Texas,
750
00:54:37,506 --> 00:54:42,219
con un peso combinado de 315 kilos,
751
00:54:42,302 --> 00:54:44,513
Kevin, Kerry
752
00:54:44,596 --> 00:54:49,101
y David Von Erich.
753
00:54:56,108 --> 00:54:57,693
CAMPEONATO DE EQUIPOS
1983
754
00:54:57,776 --> 00:54:59,319
FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH
755
00:54:59,945 --> 00:55:01,822
Es un caos total.
756
00:55:01,905 --> 00:55:05,659
Gordy patea y Hayes
le da un codazo a su propio hombre.
757
00:55:05,742 --> 00:55:07,870
Kerry se apartó justo a tiempo.
758
00:55:07,953 --> 00:55:10,372
Se ha desatado el infierno.
759
00:55:10,455 --> 00:55:13,584
Kevin lanza a Michael Hayes
afuera del ring.
760
00:55:14,251 --> 00:55:18,088
El árbitro obliga a Kevin
a regresar a su esquina.
761
00:55:18,171 --> 00:55:19,381
Entra Buddy Roberts.
762
00:55:19,464 --> 00:55:21,008
Dos contra Kerry.
763
00:55:21,091 --> 00:55:24,136
Pero Kerry lanza a Buddy
por encima de las cuerdas.
764
00:55:24,219 --> 00:55:27,139
Kerry se impulsa
con el cuerpo cruzado.
765
00:55:27,222 --> 00:55:28,974
Terry Gordy lo atrapa.
766
00:55:29,057 --> 00:55:30,267
¿Qué va a hacer?
767
00:55:30,726 --> 00:55:32,561
Aquí viene David con una patada.
768
00:55:32,644 --> 00:55:35,147
Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba.
769
00:55:35,230 --> 00:55:36,440
¡Se acaba!
770
00:55:37,065 --> 00:55:38,358
¡Ganan los Von Erich!
771
00:55:39,151 --> 00:55:40,903
Qué momento tan especial.
772
00:55:40,986 --> 00:55:41,945
Los ganadores
773
00:55:42,029 --> 00:55:47,117
y los nuevos campeones mundiales
en equipos de seis de la NWA,
774
00:55:47,200 --> 00:55:53,123
¡Kevin, Kerry y David Von Erich!
775
00:55:53,457 --> 00:55:55,876
Lo lograron.
Estoy muy orgulloso de ustedes.
776
00:56:01,215 --> 00:56:02,049
Entonces...
777
00:56:02,132 --> 00:56:03,592
¡Freebirds!
778
00:56:05,135 --> 00:56:08,972
Esta noche vieron
la fuerza y la resistencia
779
00:56:09,056 --> 00:56:10,307
de mi familia.
780
00:56:13,769 --> 00:56:17,272
Este es un mensaje para Sam Muchnick
781
00:56:17,356 --> 00:56:20,525
y para todos
los demás territorios de la NWA.
782
00:56:21,568 --> 00:56:25,614
La WCCW es la mejor del negocio.
783
00:56:28,867 --> 00:56:32,704
Los Von Erich
son los mejores del negocio.
784
00:56:36,208 --> 00:56:38,085
Y vamos a ir a buscarlos a todos.
785
00:56:38,710 --> 00:56:40,754
Bueno, Fritz, llamar al hombre
786
00:56:40,837 --> 00:56:43,966
que dirige la NWA
al aire por su nombre
787
00:56:44,049 --> 00:56:46,510
es una movida audaz
y sin precedentes.
788
00:56:46,593 --> 00:56:48,053
Es necesario, Bill,
789
00:56:48,637 --> 00:56:52,558
porque el trabajo de mi vida
va a ser asegurarme
790
00:56:52,641 --> 00:56:54,393
de que David Von Erich
791
00:56:54,476 --> 00:56:58,897
sea el próximo campeón mundial
de peso pesado de la NWA.
792
00:57:03,235 --> 00:57:06,321
Y después, cada uno de mis hijos,
793
00:57:06,405 --> 00:57:09,866
empezando por Kevin,
luego Kerry y luego Mike.
794
00:57:14,580 --> 00:57:19,459
Algún día todos van a levantar
el cinturón de campeón mundial,
795
00:57:19,543 --> 00:57:23,964
porque los Von Erich
son y por siempre van a ser
796
00:57:24,047 --> 00:57:27,593
la familia más grande
en la historia de la lucha libre.
797
00:57:29,720 --> 00:57:31,263
Felicitaciones, muchachos.
798
00:57:31,346 --> 00:57:33,015
El primero no puedo ser yo.
799
00:57:34,558 --> 00:57:36,393
Papá no comete esos errores.
800
00:57:38,645 --> 00:57:39,813
¿Hay algún problema?
801
00:57:41,940 --> 00:57:42,941
No, señor.
802
00:58:28,946 --> 00:58:32,115
Chicos, tengo buenas noticias.
803
00:58:33,116 --> 00:58:36,828
Al fin tenemos una oportunidad
por el título mundial de peso pesado
804
00:58:36,912 --> 00:58:38,247
con Ric Flair.
805
00:58:39,665 --> 00:58:41,333
Y quieren que seas tú, David.
806
00:58:43,627 --> 00:58:44,962
No mires a tu hermano.
807
00:58:45,921 --> 00:58:49,007
Este es tu momento, tu oportunidad.
808
00:58:49,716 --> 00:58:50,968
Te seleccionaron.
809
00:58:51,677 --> 00:58:52,678
Te lo ganaste.
810
00:58:53,470 --> 00:58:56,807
Vas a pelear contra Flair
por todo Estados Unidos
811
00:58:56,890 --> 00:58:58,809
durante los próximos seis meses.
812
00:58:59,268 --> 00:59:00,727
Luego vas a ir a Japón.
813
00:59:01,186 --> 00:59:04,231
No puedes ser campeón del mundo
si no conquistas Japón.
814
00:59:04,606 --> 00:59:07,192
Luego vas a pelear contra Flair
en mayo
815
00:59:07,276 --> 00:59:08,527
en el Texas Stadium.
816
00:59:09,861 --> 00:59:10,946
¿Estás dispuesto?
817
00:59:11,405 --> 00:59:12,447
Claro que sí.
818
00:59:13,574 --> 00:59:14,908
Te quiero, papá.
819
00:59:17,077 --> 00:59:18,620
Yo también te quiero, hijo.
820
00:59:19,371 --> 00:59:21,707
He esperado toda la vida
por ese cinturón.
821
00:59:22,165 --> 00:59:25,711
Hemos tenido contratiempos,
pero ahora lo presiento,
822
00:59:25,794 --> 00:59:29,047
si te esfuerzas,
el título va a ser nuestro.
823
00:59:32,092 --> 00:59:34,553
Esto no sería posible
sin ustedes dos.
824
00:59:35,804 --> 00:59:37,806
Han logrado que su hermano mejorara
825
00:59:38,390 --> 00:59:41,560
y su esfuerzo colectivo
lo ha llevado a la cima.
826
00:59:42,644 --> 00:59:43,979
Sigan así.
827
00:59:44,897 --> 00:59:47,190
No se sabe
cuándo llegará su oportunidad.
828
00:59:47,274 --> 00:59:49,109
- Sí, señor.
- Sí, señor.
829
00:59:56,408 --> 00:59:58,368
¡Eso es, David! ¡Vamos, carajo!
830
01:01:33,881 --> 01:01:36,091
¿Tomaste mucho? Es temprano.
831
01:01:40,095 --> 01:01:41,263
¿Quién es?
832
01:01:46,935 --> 01:01:47,978
Carajo, hermano.
833
01:01:48,395 --> 01:01:50,230
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
834
01:01:50,689 --> 01:01:52,691
Tengo retortijones, nada más.
835
01:01:58,947 --> 01:02:00,282
Por Dios.
836
01:02:02,743 --> 01:02:04,244
Necesitas ver a un médico.
837
01:02:04,328 --> 01:02:05,454
No, estoy bien.
838
01:02:06,413 --> 01:02:07,623
No estás bien.
839
01:02:08,498 --> 01:02:11,251
Es algo que me agarré en la gira.
No te preocupes.
840
01:02:18,967 --> 01:02:20,636
Te estás esforzando demasiado.
841
01:02:22,387 --> 01:02:23,639
Tienes que descansar.
842
01:02:24,806 --> 01:02:25,974
Me falta poco.
843
01:02:27,351 --> 01:02:29,978
¿Crees que va a ser más tranquilo
cuando seas campeón?
844
01:02:30,395 --> 01:02:32,564
Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya.
845
01:02:33,190 --> 01:02:34,441
Voy a estar bien.
846
01:02:34,524 --> 01:02:36,818
No deberías ir a Japón
la próxima semana.
847
01:02:41,031 --> 01:02:41,907
Okey.
848
01:02:43,283 --> 01:02:44,201
Bueno.
849
01:02:44,284 --> 01:02:45,702
- Carajo.
- Claro.
850
01:02:55,337 --> 01:02:56,380
Dave.
851
01:02:58,549 --> 01:02:59,758
Quiero decirte algo.
852
01:03:01,093 --> 01:03:04,054
No tomé muy bien
que pasaras por encima de mí.
853
01:03:05,472 --> 01:03:06,848
Te entiendo.
854
01:03:09,810 --> 01:03:11,144
Me enojé bastante.
855
01:03:12,604 --> 01:03:15,357
No contigo. Con toda la situación.
856
01:03:18,193 --> 01:03:20,779
La cosa es
que ni siquiera lo deseaba tanto.
857
01:03:23,323 --> 01:03:25,701
Me encanta estar con ustedes.
858
01:03:28,036 --> 01:03:30,289
Es lo único que me importa.
859
01:03:34,793 --> 01:03:36,420
Llevas dos horas casado
860
01:03:36,503 --> 01:03:39,131
y ya estás perdiendo
el espíritu de competición.
861
01:03:41,049 --> 01:03:42,050
Puede ser.
862
01:03:45,971 --> 01:03:49,141
Aunque me va a hacer muy feliz
concentrarme en mi familia.
863
01:03:50,100 --> 01:03:51,310
¿En tu familia?
864
01:03:52,519 --> 01:03:54,563
Resulta que nos casamos de apuro.
865
01:03:54,646 --> 01:03:56,106
Qué desgraciado.
866
01:03:56,189 --> 01:03:57,441
No le digas a nadie.
867
01:03:57,524 --> 01:03:59,026
No puede ser, Kev.
868
01:04:00,736 --> 01:04:02,863
Es una alegría enorme.
869
01:04:03,864 --> 01:04:04,865
Mierda.
870
01:04:07,409 --> 01:04:08,869
- ¿Voy a ser tío?
- Sí.
871
01:04:08,952 --> 01:04:10,537
Voy a ser tío, muy bien.
872
01:04:11,955 --> 01:04:14,458
Me alegro por ustedes.
Vayamos a bailar.
873
01:04:14,541 --> 01:04:15,542
Déjame verte.
874
01:04:15,626 --> 01:04:17,294
No, estoy bien. Vamos.
875
01:04:39,399 --> 01:04:42,945
Mira qué linda se ve
cuando se esfuerza un poco.
876
01:04:43,695 --> 01:04:45,072
Son una gran pareja.
877
01:04:46,531 --> 01:04:48,992
Me recuerda a una pareja que conocía.
878
01:04:50,285 --> 01:04:52,287
¿Qué tal si nos vamos, Dottie?
879
01:04:54,039 --> 01:04:55,874
Me vendría bien un poco de aire.
880
01:04:56,583 --> 01:04:58,919
Podríamos aprovechar la situación.
881
01:04:59,628 --> 01:05:01,213
No hay chicos en la casa.
882
01:05:02,214 --> 01:05:05,133
Y ya no tengo que preocuparme
por quedar embarazada.
883
01:05:06,385 --> 01:05:07,553
Mi papasote.
884
01:06:25,505 --> 01:06:26,673
Papá.
885
01:06:31,178 --> 01:06:32,512
Papá, ¿qué pasa?
886
01:06:36,016 --> 01:06:37,100
David.
887
01:06:39,686 --> 01:06:40,896
¿Qué pasó?
888
01:06:43,482 --> 01:06:46,151
Murió en su habitación de hotel en Japón.
889
01:06:49,863 --> 01:06:51,698
Una perforación intestinal.
890
01:06:57,913 --> 01:06:59,164
¿Cómo pasa eso?
891
01:07:18,308 --> 01:07:19,518
Quítate esos lentes.
892
01:07:22,729 --> 01:07:23,772
Ustedes también.
893
01:07:24,856 --> 01:07:25,857
No se escondan.
894
01:07:27,276 --> 01:07:29,069
Y no quiero ver ni una lágrima.
895
01:07:30,737 --> 01:07:33,448
El Señor decidió
que David tenía que marcharse.
896
01:07:34,449 --> 01:07:36,368
Tenemos que aceptarlo.
897
01:07:36,451 --> 01:07:40,622
En sus 25 años,
vivió como si hubieran sido 75.
898
01:08:31,380 --> 01:08:32,381
Kev:
899
01:08:33,508 --> 01:08:35,344
Perdón por mandar esto a la casa.
900
01:08:35,760 --> 01:08:37,595
No recordaba tu nueva dirección.
901
01:08:38,555 --> 01:08:39,680
Te extraño, hermano.
902
01:08:40,264 --> 01:08:42,017
La próxima vez, ven conmigo.
903
01:08:42,559 --> 01:08:43,852
Esto es una locura.
904
01:08:46,063 --> 01:08:49,358
Hoy mi pidieron un autógrafo
porque me confundieron contigo.
905
01:08:50,776 --> 01:08:52,193
Me hizo muy feliz.
906
01:08:56,865 --> 01:09:00,117
Cuando leas esto, estaré en casa,
así que esto es ridículo.
907
01:09:00,202 --> 01:09:02,204
Pero la quería enviar.
908
01:09:04,164 --> 01:09:05,331
Nos vemos pronto.
909
01:09:39,782 --> 01:09:41,076
¡Vamos, amor!
910
01:09:53,255 --> 01:09:54,965
Estoy aquí si quieres hablar.
911
01:09:56,800 --> 01:09:58,010
Estoy bien.
912
01:10:04,724 --> 01:10:07,603
Es difícil ver con claridad
en este momento oscuro,
913
01:10:10,772 --> 01:10:13,609
pero no podemos dejar
que esta tragedia nos defina.
914
01:10:16,528 --> 01:10:20,282
Nuestra grandeza se medirá
por nuestra respuesta ante la adversidad.
915
01:10:24,703 --> 01:10:28,874
El combate de David por el título
contra Ric Flair en el Parade of Champions
916
01:10:28,957 --> 01:10:30,584
es un momento único.
917
01:10:32,377 --> 01:10:36,632
Todavía podemos ganar
el campeonato mundial de peso pesado
918
01:10:36,715 --> 01:10:40,135
si uno de ustedes da un paso al frente
y lucha en su lugar.
919
01:10:41,929 --> 01:10:44,389
Todo por lo que hemos trabajado
en el ring
920
01:10:44,473 --> 01:10:45,933
ahora está en juego.
921
01:10:49,645 --> 01:10:50,771
Voy a hacerlo yo.
922
01:10:52,981 --> 01:10:54,191
Puedo hacerlo, papá.
923
01:10:56,652 --> 01:10:57,861
Yo también puedo.
924
01:10:59,154 --> 01:11:01,073
Kerry, voy a hacerlo yo.
925
01:11:01,156 --> 01:11:02,199
Estoy listo, papá.
926
01:11:03,533 --> 01:11:04,534
Quiero hacerlo.
927
01:11:05,911 --> 01:11:08,205
No tienes que hacerlo.
Estoy metido en esto.
928
01:11:08,288 --> 01:11:11,208
- ¡No, yo también me lo merezco!
- Chicos, chicos.
929
01:11:11,875 --> 01:11:13,210
Es una decisión difícil.
930
01:11:14,169 --> 01:11:18,131
Eres el mayor, Kev, pero Kerry
ha recibido mejores reacciones.
931
01:11:20,008 --> 01:11:21,468
Vamos a lanzar una moneda.
932
01:11:22,469 --> 01:11:24,513
Es la única manera justa de decidir.
933
01:11:26,014 --> 01:11:27,182
Cara para Kerry.
934
01:11:29,017 --> 01:11:30,060
Cruz para Kevin.
935
01:11:39,319 --> 01:11:45,075
Texas Stadium, démosle la bienvenida
al guerrero moderno,
936
01:11:45,158 --> 01:11:49,580
¡Kerry Von Erich!
937
01:12:09,057 --> 01:12:13,562
Hay 35 000 personas para celebrar
la vida de David Von Erich.
938
01:12:13,645 --> 01:12:15,981
Apoyen a este hermano,
Kerry Von Erich.
939
01:12:16,440 --> 01:12:19,234
Ric Flair no puede agarrarlo.
940
01:12:19,318 --> 01:12:22,738
El campeón siempre es el favorito
en un combate como este.
941
01:12:22,821 --> 01:12:24,740
Aquí, en el escenario más grande.
942
01:12:25,198 --> 01:12:27,242
Flair se escapa del agarre,
943
01:12:27,326 --> 01:12:30,537
y Kerry le pone fin a eso
y lo derriba.
944
01:12:31,163 --> 01:12:34,499
Flair está contra las cuerdas.
Quiere lanzar a Kerry, pero...
945
01:12:35,125 --> 01:12:37,961
Kerry lo tiene, lo tiró al piso.
946
01:12:38,462 --> 01:12:40,797
Y lo sostiene. Dos, tres.
947
01:12:40,881 --> 01:12:42,925
¡El sueño se ha hecho realidad!
948
01:12:43,008 --> 01:12:46,136
Kerry Von Erich es
el campeón mundial de peso pesado.
949
01:12:46,220 --> 01:12:48,055
Ganó por su hermano David,
950
01:12:48,138 --> 01:12:49,389
por su padre Fritz.
951
01:12:49,473 --> 01:12:51,266
Y por toda la familia Von Erich.
952
01:12:52,434 --> 01:12:56,939
El ganador y nuevo campeón mundial
de peso pesado,
953
01:12:57,022 --> 01:13:01,318
¡Kerry Von Erich!
954
01:13:13,705 --> 01:13:15,499
No sabía que seguías aquí.
955
01:13:15,582 --> 01:13:17,125
Sí, estaba ayudando a papá.
956
01:13:18,710 --> 01:13:20,045
Ya me voy a casa.
957
01:13:23,507 --> 01:13:24,550
¿Cómo estás?
958
01:13:28,470 --> 01:13:30,222
Todavía no puedo creerlo.
959
01:13:31,723 --> 01:13:32,558
Sí.
960
01:13:33,141 --> 01:13:34,268
Sí, seguro.
961
01:13:41,733 --> 01:13:44,152
No puedo creer
que por fin esté en la familia.
962
01:13:47,573 --> 01:13:48,574
Sí.
963
01:13:56,415 --> 01:13:58,458
Creo que voy a dar una vuelta.
964
01:14:00,085 --> 01:14:01,086
Bueno.
965
01:14:01,712 --> 01:14:02,713
Ten cuidado.
966
01:14:06,216 --> 01:14:07,217
Ker.
967
01:14:08,135 --> 01:14:09,136
Sí.
968
01:14:10,095 --> 01:14:11,555
Hoy estuviste increíble.
969
01:14:16,935 --> 01:14:17,978
Gracias.
970
01:14:45,505 --> 01:14:50,260
CAMPEÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE
971
01:16:40,412 --> 01:16:41,705
¿Está todo correcto?
972
01:16:46,126 --> 01:16:48,629
En realidad, el apellido es Adkisson.
973
01:16:48,712 --> 01:16:50,547
Es mi apellido de nacimiento.
974
01:16:50,631 --> 01:16:52,966
- ¿Tiene su acta de nacimiento?
- Sí.
975
01:16:57,971 --> 01:17:00,098
Voy a corregirlo y enseguida regreso.
976
01:17:00,182 --> 01:17:01,183
Gracias.
977
01:17:01,683 --> 01:17:03,352
¿Seguro que quieres hacer eso?
978
01:17:03,894 --> 01:17:04,853
No.
979
01:17:06,188 --> 01:17:08,398
Creo que sería más seguro para él.
980
01:17:09,024 --> 01:17:11,693
Kev, sabes que el apellido
no tiene nada que ver.
981
01:17:12,152 --> 01:17:13,570
Sí, lo sé.
982
01:17:15,948 --> 01:17:18,033
No cruces los pies, arrástralos.
983
01:17:20,577 --> 01:17:22,412
Párate derecho. ¡Usa tu altura!
984
01:17:25,290 --> 01:17:27,417
Eso no sirve para nada.
985
01:17:27,501 --> 01:17:29,503
Gíralo de nuevo, que sirva.
986
01:17:31,046 --> 01:17:32,047
Llave de cabeza.
987
01:17:34,883 --> 01:17:37,344
Mantenlo apretado.
No quiero ver una ventana.
988
01:17:37,427 --> 01:17:38,637
Que no haya aire.
989
01:17:39,304 --> 01:17:41,557
Cambia de cadera. Cambia de pie.
990
01:17:43,183 --> 01:17:45,352
Dale, carajo. Cambie de pie.
991
01:17:45,435 --> 01:17:46,311
¿Así?
992
01:17:46,395 --> 01:17:47,354
Sí.
993
01:17:49,815 --> 01:17:50,983
Eso es.
994
01:17:51,066 --> 01:17:53,026
Hagámoslo de nuevo. Aún no...
995
01:17:53,110 --> 01:17:54,236
Está bien, Mike.
996
01:17:54,319 --> 01:17:56,405
Sigue así. Un círculo.
997
01:17:59,616 --> 01:18:02,160
Michael Von Erich,
moviéndose por el ring.
998
01:18:02,244 --> 01:18:03,662
Parece preparado.
999
01:18:45,078 --> 01:18:46,538
Vengan. Vengan.
1000
01:18:47,748 --> 01:18:49,041
¿Dónde te duele?
1001
01:19:09,895 --> 01:19:10,729
Hola, doctor.
1002
01:19:10,812 --> 01:19:12,231
Kevin. Fritz.
1003
01:19:12,314 --> 01:19:13,482
¿Cómo salió?
1004
01:19:15,943 --> 01:19:18,195
Pudimos terminar la cirugía.
1005
01:19:18,278 --> 01:19:21,240
Reparamos el hombro,
pero resultó ser más complicado.
1006
01:19:21,740 --> 01:19:23,408
La temperatura de Mike subió.
1007
01:19:23,492 --> 01:19:24,868
Tratamos de bajarla,
1008
01:19:24,952 --> 01:19:27,663
pero estuvo cerca de 42
por casi dos horas.
1009
01:19:28,330 --> 01:19:30,749
Creemos que sufrió
síndrome de shock tóxico.
1010
01:19:31,250 --> 01:19:32,376
¿Qué significa eso?
1011
01:19:33,335 --> 01:19:35,379
Lo lamento, pero Mike está en coma.
1012
01:19:36,213 --> 01:19:37,214
¿Qué?
1013
01:19:38,215 --> 01:19:40,342
Era una cirugía de hombro de rutina.
1014
01:19:40,425 --> 01:19:41,969
Es raro, pero puede pasar.
1015
01:19:43,762 --> 01:19:46,807
Ahora solo podemos esperar
y rezar para que se mejore.
1016
01:19:46,890 --> 01:19:48,058
Lo siento mucho.
1017
01:19:53,146 --> 01:19:55,107
¿Por qué nos pasa esto a nosotros?
1018
01:19:58,277 --> 01:19:59,987
¿Por qué sigue pasando esto?
1019
01:20:00,070 --> 01:20:03,407
Está bien, cariño.
Escúchame bien, ¿sí?
1020
01:20:03,490 --> 01:20:04,783
Pero sigue pasando.
1021
01:20:06,994 --> 01:20:08,412
Se apoderó de nosotros.
1022
01:20:08,495 --> 01:20:12,249
Fue un accidente terrible.
Nada más que eso.
1023
01:20:13,375 --> 01:20:15,377
No debería haber estado en el ring.
1024
01:20:15,460 --> 01:20:17,045
No fue tu culpa.
1025
01:20:18,297 --> 01:20:20,883
Si quieres culpar a alguien,
culpa a tu padre.
1026
01:20:20,966 --> 01:20:23,343
Pero no fue culpa tuya.
1027
01:20:23,427 --> 01:20:25,929
- Debería haberlo detenido.
- No, no.
1028
01:20:26,013 --> 01:20:27,556
¿Qué podías hacer, Kevin?
1029
01:20:27,639 --> 01:20:30,225
No hay manera de hacer
que ese hombre entienda.
1030
01:20:43,322 --> 01:20:45,908
Llego tarde al trabajo
y no logro que se calme.
1031
01:20:46,992 --> 01:20:48,160
¿Puedes cuidarlo?
1032
01:20:50,287 --> 01:20:51,288
No puedo.
1033
01:20:51,371 --> 01:20:53,707
¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá.
1034
01:20:53,790 --> 01:20:54,791
Me tengo que ir.
1035
01:20:55,209 --> 01:20:56,919
No puedo.
1036
01:20:57,711 --> 01:20:58,712
Kevin.
1037
01:21:00,797 --> 01:21:01,840
¡Kevin!
1038
01:21:02,341 --> 01:21:03,592
Vamos.
1039
01:21:03,675 --> 01:21:05,552
- Sí. Perdón.
- Toma.
1040
01:21:06,136 --> 01:21:07,137
Perdóname.
1041
01:21:17,856 --> 01:21:19,024
Tranquilo.
1042
01:21:23,528 --> 01:21:24,905
Tranquilo.
1043
01:21:24,988 --> 01:21:26,448
Gracias a todos por venir.
1044
01:21:26,990 --> 01:21:29,952
Y gracias a todos
por el amor y el apoyo.
1045
01:21:30,827 --> 01:21:32,788
Mike, ¿te sientes bien?
1046
01:21:33,413 --> 01:21:34,414
Sí.
1047
01:21:37,834 --> 01:21:40,754
Estamos todos muy emocionados
de que Mike haya mejorado.
1048
01:21:41,838 --> 01:21:43,966
Eso demuestra
que es un gran luchador.
1049
01:21:45,008 --> 01:21:46,009
Y...
1050
01:21:47,177 --> 01:21:49,179
Después de perder a David,
1051
01:21:49,263 --> 01:21:51,682
era impensable
que pudiéramos perder a Mike.
1052
01:21:55,102 --> 01:21:58,146
Estoy muy emocionado...
1053
01:22:00,232 --> 01:22:05,237
de que toda mi familia
me haya acompañado en todo momento.
1054
01:22:05,320 --> 01:22:06,446
Y...
1055
01:22:10,409 --> 01:22:13,161
que mucha gente
me haya enviado flores.
1056
01:22:16,874 --> 01:22:19,918
Y... les agradezco a todos.
1057
01:22:21,003 --> 01:22:23,630
Entonces,
¿cuándo podrás volver al ring, Mike?
1058
01:22:25,757 --> 01:22:27,885
Sé que voy a volver...
1059
01:22:30,220 --> 01:22:32,764
pronto. Sí, pronto.
1060
01:22:34,516 --> 01:22:37,853
Creo que Mike es un luchador,
mejor del que la gente cree.
1061
01:22:37,936 --> 01:22:38,896
Y...
1062
01:22:40,188 --> 01:22:41,982
va a volver pronto al ring.
1063
01:26:39,219 --> 01:26:41,221
¡Puta madre!
1064
01:26:48,270 --> 01:26:49,229
Toma.
1065
01:26:49,771 --> 01:26:50,772
Gracias.
1066
01:26:56,570 --> 01:26:58,363
Esa es la casa en la que crecí.
1067
01:26:59,323 --> 01:27:00,657
La pinté yo.
1068
01:27:02,242 --> 01:27:05,495
¿Qué? ¿Por qué no le dijiste a nadie?
1069
01:27:06,705 --> 01:27:08,457
Tuve mis razones.
1070
01:27:09,249 --> 01:27:11,043
Ya no recuerdo cuáles eran.
1071
01:27:15,964 --> 01:27:17,424
Tengo miedo, mamá.
1072
01:27:21,845 --> 01:27:23,555
Dios te ama, Michael.
1073
01:27:24,598 --> 01:27:26,183
No hay nada que temer.
1074
01:27:29,394 --> 01:27:30,687
No soy David.
1075
01:27:32,940 --> 01:27:33,941
¿Qué?
1076
01:27:35,651 --> 01:27:40,239
Todo el mundo quiere que sea David,
pero no puedo reemplazarlo.
1077
01:28:32,833 --> 01:28:36,086
Estoy acelerado estos días
1078
01:28:38,964 --> 01:28:43,760
Agitado como los disturbios
Al final del partido
1079
01:28:48,181 --> 01:28:52,978
No voy a abandonar este sentimiento
Hasta que me saquen a rastras
1080
01:28:53,061 --> 01:28:57,941
- Quiero vivir así para siempre
- ¡Vamos!
1081
01:28:58,275 --> 01:29:02,863
Quiero vivir así para siempre
1082
01:29:13,874 --> 01:29:17,377
Me doy cuenta de que te duele.
No podemos apresurarnos.
1083
01:29:17,461 --> 01:29:20,547
- Esto va a llevar tiempo, Kerry.
- Estoy acelerado estos días
1084
01:29:20,631 --> 01:29:22,966
Estoy listo. Estoy listo, otra vez.
1085
01:29:23,050 --> 01:29:25,928
Quizá Dios te está diciendo
que vayas más despacio.
1086
01:29:27,596 --> 01:29:29,973
Quizá deberías hacer
otra cosa con tu vida.
1087
01:29:30,057 --> 01:29:31,183
¿Para qué?
1088
01:29:32,559 --> 01:29:35,145
¿Pare que seas el único hermano
que quede en el ring?
1089
01:29:35,771 --> 01:29:37,981
Papá te da toda su atención.
Vete a la mierda.
1090
01:29:38,273 --> 01:29:40,817
Te quiero en el ring.
¡No puedo hacerlo solo!
1091
01:29:40,901 --> 01:29:41,902
¡Vamos!
1092
01:29:42,527 --> 01:29:43,528
¡Vamos!
1093
01:29:43,946 --> 01:29:45,656
No puedes ocultar esto, Kerry.
1094
01:30:02,172 --> 01:30:03,590
¿Quieres volver a pelear?
1095
01:30:04,174 --> 01:30:05,300
Entonces levántate.
1096
01:30:07,052 --> 01:30:09,263
¡Si quieres volver a pelear, levántate!
1097
01:30:10,681 --> 01:30:11,682
¡Levántate!
1098
01:30:29,700 --> 01:30:31,493
Perdón si los lastimé,
1099
01:30:33,537 --> 01:30:36,123
pero me voy a un lugar mejor.
1100
01:30:36,832 --> 01:30:42,170
Perdón si los lastimé,
pero me voy a un lugar mejor
1101
01:30:45,465 --> 01:30:46,466
¡Mike!
1102
01:30:49,261 --> 01:30:50,721
¡Mikey!
1103
01:31:01,148 --> 01:31:02,441
¡Mike!
1104
01:31:29,551 --> 01:31:32,804
Doris, cariño, deberíamos irnos.
1105
01:31:37,643 --> 01:31:39,061
No puedo ponérmelo.
1106
01:31:43,857 --> 01:31:45,859
Todos lo van a reconocer. Yo...
1107
01:31:50,906 --> 01:31:52,199
No puedo.
1108
01:31:55,410 --> 01:31:59,248
No puedo. Necesito...
un vestido nuevo.
1109
01:31:59,331 --> 01:32:01,959
Cariño, escúchame.
1110
01:32:02,042 --> 01:32:03,919
La gente aquí te ama.
1111
01:32:04,002 --> 01:32:05,462
¿Sí? No les importa.
1112
01:32:07,381 --> 01:32:08,382
Doris.
1113
01:32:11,218 --> 01:32:12,469
Todos te amamos.
1114
01:32:15,222 --> 01:32:16,390
Bueno, vamos.
1115
01:32:19,893 --> 01:32:21,019
Prepárate.
1116
01:32:22,854 --> 01:32:24,356
Estamos hoy aquí...
1117
01:32:26,650 --> 01:32:28,694
para darle sepultura a nuestro hijo,
1118
01:32:29,486 --> 01:32:32,489
Michael Brett Adkisson,
1119
01:32:32,864 --> 01:32:36,159
mi dulce y hermoso niño.
1120
01:32:39,788 --> 01:32:40,789
Amable...
1121
01:32:42,457 --> 01:32:43,458
gracioso...
1122
01:32:44,418 --> 01:32:45,419
y...
1123
01:32:47,713 --> 01:32:48,630
realmente bueno.
1124
01:32:51,508 --> 01:32:53,010
¿Vienes a casa esta noche?
1125
01:33:01,894 --> 01:33:03,312
No lo sé.
1126
01:33:04,730 --> 01:33:05,772
No estoy seguro.
1127
01:33:09,860 --> 01:33:14,031
Sé lo doloroso que es esto.
De verdad.
1128
01:33:14,114 --> 01:33:17,409
Y estoy tratando
de tener paciencia, pero esto...
1129
01:33:17,492 --> 01:33:19,494
No puedo vivir así.
1130
01:33:21,163 --> 01:33:22,873
- ¿Entiendes?
- Lo sé.
1131
01:33:23,999 --> 01:33:27,002
Así que vuelve a casa. ¿Sí?
1132
01:33:27,085 --> 01:33:28,503
Regresa con nosotros.
1133
01:33:32,925 --> 01:33:34,593
No quiero que él se la agarre.
1134
01:33:35,969 --> 01:33:37,471
Ni tú tampoco.
1135
01:33:37,596 --> 01:33:39,556
Kevin, no estás hablando en serio.
1136
01:33:39,640 --> 01:33:41,099
- Perdóname.
- Mira...
1137
01:33:41,850 --> 01:33:43,310
Perdóname.
1138
01:33:43,393 --> 01:33:45,062
Ven a casa.
1139
01:33:45,145 --> 01:33:46,355
No puedo.
1140
01:33:46,897 --> 01:33:47,898
¿Sí?
1141
01:33:53,278 --> 01:33:54,279
Bueno.
1142
01:33:56,490 --> 01:33:57,491
Bueno.
1143
01:35:06,727 --> 01:35:10,063
Desde que era niño,
decían que mi familia estaba maldita.
1144
01:35:13,567 --> 01:35:15,694
A mi padre nunca pareció preocuparle.
1145
01:35:18,238 --> 01:35:20,115
Decía que si éramos los más rudos,
1146
01:35:20,741 --> 01:35:21,909
los más fuertes...
1147
01:35:22,451 --> 01:35:23,368
Los más fuertes...
1148
01:35:23,452 --> 01:35:25,495
- ...los más exitosos...
- ...los más exitosos...
1149
01:35:25,579 --> 01:35:27,706
- ...los mejores en todo...
- ...los mejores en todo,
1150
01:35:29,124 --> 01:35:30,959
nada podría lastimarnos jamás.
1151
01:35:32,419 --> 01:35:33,503
¡Más rápido!
1152
01:35:34,755 --> 01:35:35,839
Yo le creía.
1153
01:35:38,800 --> 01:35:39,801
¡Maldita sea!
1154
01:35:42,304 --> 01:35:43,680
Todos le creíamos.
1155
01:35:55,275 --> 01:35:57,527
En este combate se espera una caída
1156
01:35:57,611 --> 01:36:02,157
y es por el Campeonato Mundial
de Peso Pesado de la NWA.
1157
01:36:02,241 --> 01:36:03,992
Ric, se ha hablado mucho.
1158
01:36:04,076 --> 01:36:07,204
de que te resistías
a venir al Sportatorium
1159
01:36:07,287 --> 01:36:09,998
para defender tu título
contra Kevin Von Erich.
1160
01:36:13,043 --> 01:36:15,504
{\an8}Es muy difícil
1161
01:36:16,588 --> 01:36:17,673
{\an8}ser humilde
1162
01:36:18,882 --> 01:36:22,386
cuando luces como Ric Flair.
1163
01:36:23,720 --> 01:36:28,267
Verás, la diferencia entre yo
1164
01:36:28,350 --> 01:36:31,728
y muchas de estas
supuestas grandes estrellas
1165
01:36:31,812 --> 01:36:35,566
es que yo estoy hecho a medida
de pies a cabeza.
1166
01:36:36,316 --> 01:36:38,610
Por eso tengo la casa más grande,
1167
01:36:38,694 --> 01:36:43,615
en la colina más grande
del lado más grande de la ciudad.
1168
01:36:44,575 --> 01:36:47,870
Por eso este saco cuesta 800 dólares.
1169
01:36:47,953 --> 01:36:49,538
¡Y no sé cuánto costó este!
1170
01:36:49,621 --> 01:36:51,665
¡Me daría vergüenza usarlo!
1171
01:36:51,748 --> 01:36:54,293
Por eso tengo unos zapatos Lizard
1172
01:36:54,376 --> 01:36:55,752
y un reloj Rolex,
1173
01:36:55,836 --> 01:36:58,964
y tengo una limusina afuera
de mil metros de largo
1174
01:36:59,047 --> 01:37:00,549
con 25 mujeres adentro
1175
01:37:00,632 --> 01:37:04,052
que se mueren de ganas
para que haga...
1176
01:37:06,013 --> 01:37:10,684
Ahora, vayamos a los hechos
menos bonitos de la vida.
1177
01:37:10,767 --> 01:37:13,186
Kevin, tu papá se juntó con los jefes
1178
01:37:13,270 --> 01:37:15,230
y me ordenó regresar aquí a Dallas,
1179
01:37:15,314 --> 01:37:19,151
una comunidad deportiva
de poca categoría donde no pasa nada.
1180
01:37:19,610 --> 01:37:22,029
Soy el campeón mundial
de peso pesado,
1181
01:37:22,112 --> 01:37:24,698
porque soy el mejor luchador
vivo hoy en día.
1182
01:37:24,781 --> 01:37:27,200
El luchador más rudo
que existe actualmente.
1183
01:37:27,284 --> 01:37:31,205
Sudé gotas de sangre por este título
1184
01:37:31,288 --> 01:37:34,291
y ningún niñito de papá
me va a quitar eso.
1185
01:37:35,209 --> 01:37:37,252
Esto es lucha libre profesional.
1186
01:37:38,378 --> 01:37:42,007
Es el más agotador
de todos los deportes profesionales.
1187
01:37:42,090 --> 01:37:46,011
Me han apuñalado,
me han dado con sillas,
1188
01:37:47,095 --> 01:37:48,764
me ha golpeado todo el mundo.
1189
01:37:49,431 --> 01:37:50,766
Yo no lloro.
1190
01:37:50,849 --> 01:37:53,894
No me quejo. Yo sigo adelante.
1191
01:37:54,686 --> 01:37:56,021
En resumidas cuentas...
1192
01:37:56,104 --> 01:37:57,940
- Estás negando...
- No terminé.
1193
01:37:58,023 --> 01:37:59,024
Oye, escúchame.
1194
01:37:59,107 --> 01:38:00,192
Escúchame.
1195
01:38:00,275 --> 01:38:02,778
Te diré algo,
te gusta hablarme en el programa.
1196
01:38:02,861 --> 01:38:04,613
Pues ahora escúchame.
1197
01:38:06,740 --> 01:38:09,952
En resumidas cuentas, si eres hombre,
1198
01:38:12,246 --> 01:38:13,914
aceptas los altibajos.
1199
01:38:13,997 --> 01:38:17,417
Si eres un hombre de verdad,
no te dejas caer.
1200
01:38:17,501 --> 01:38:19,336
Te paras con la frente en alto.
1201
01:38:20,462 --> 01:38:23,966
Por eso soy el campeón mundial
de peso pesado.
1202
01:38:25,592 --> 01:38:27,886
Y puedo pelear contra Kevin Von Erich
1203
01:38:27,970 --> 01:38:32,683
o contra cualquier Von Erich
en el peor día de mi vida.
1204
01:38:33,141 --> 01:38:37,813
CAMPEONATO MUNDIAL
DE PESO PESADO NWA, 1986
1205
01:38:45,529 --> 01:38:49,408
¡Camina hacia el ring, niñito de papá!
¡Camina hacia el ring!
1206
01:38:53,036 --> 01:38:54,371
Y aquí viene Kevin.
1207
01:38:54,454 --> 01:38:56,290
Un ascenso meteórico en unos meses
1208
01:38:56,373 --> 01:39:00,419
para ser el favorito en consagrarse
como campeón mundial de peso pesado,
1209
01:39:00,502 --> 01:39:02,796
el cinturón más preciado
de la lucha libre.
1210
01:39:02,880 --> 01:39:06,800
El título que se le escapó a su padre,
la leyenda viva Fritz Von Erich.
1211
01:39:32,534 --> 01:39:34,912
Por favor, por favor.
1212
01:40:02,564 --> 01:40:04,066
Kevin, por favor.
1213
01:40:04,608 --> 01:40:05,734
¿Qué estás haciendo?
1214
01:40:46,441 --> 01:40:48,610
Uno, dos, tres...
1215
01:40:48,694 --> 01:40:50,112
Suficiente, suéltalo.
1216
01:40:51,947 --> 01:40:53,115
Kev, déjalo.
1217
01:40:53,907 --> 01:40:54,908
Vamos, Kev...
1218
01:40:57,160 --> 01:40:58,161
Suena la campana.
1219
01:41:01,415 --> 01:41:03,584
Ganador por descalificación...
1220
01:41:03,667 --> 01:41:06,086
- ¿Qué haces?
- ...el campeón mundial...
1221
01:41:06,169 --> 01:41:08,714
- Por favor, Kev.
- ...de peso pesado sigue siendo
1222
01:41:08,797 --> 01:41:10,716
- Ric Flair.
- ¡No quiere soltarlo!
1223
01:41:10,799 --> 01:41:14,219
- Kevin Von Erich queda descalificado.
- Basta.
1224
01:41:18,932 --> 01:41:20,392
¿Qué carajo pasó, Kev?
1225
01:41:28,108 --> 01:41:29,109
No lo sé.
1226
01:41:32,237 --> 01:41:33,280
No lo sé.
1227
01:41:37,868 --> 01:41:38,827
Kevin.
1228
01:41:38,911 --> 01:41:40,454
Viejo, estabas como loco.
1229
01:41:41,246 --> 01:41:44,041
Qué hijo de puta más loco.
1230
01:41:44,124 --> 01:41:46,043
Creía que eras medio blandengue,
1231
01:41:46,126 --> 01:41:48,170
pero tienes lo que hay que tener.
1232
01:41:48,795 --> 01:41:50,255
Pídeme la revancha.
1233
01:41:50,881 --> 01:41:53,175
Tomemos un trago.
1234
01:41:53,675 --> 01:41:55,427
¿Dónde hay un bar por aquí?
1235
01:41:56,220 --> 01:41:57,888
No, te agradezco.
1236
01:41:59,556 --> 01:42:03,018
Si cambias de opinión, avísame.
Estoy en el Holiday Inn.
1237
01:42:13,987 --> 01:42:15,197
Vamos, hijo.
1238
01:42:51,441 --> 01:42:52,526
Espera.
1239
01:42:53,318 --> 01:42:54,152
Te escucho.
1240
01:42:54,236 --> 01:42:55,529
Espera, tengo que...
1241
01:43:17,634 --> 01:43:18,510
Hola.
1242
01:43:19,511 --> 01:43:20,888
- ¿Qué tal?
- Hola.
1243
01:43:21,930 --> 01:43:23,056
¿Qué tal su día?
1244
01:43:23,140 --> 01:43:24,516
- Bien.
- Fue increíble.
1245
01:43:24,600 --> 01:43:25,642
¿Qué aprendieron?
1246
01:43:25,726 --> 01:43:28,353
Aprendimos que hay...
1247
01:43:30,814 --> 01:43:32,357
Chicos, ya está la cena.
1248
01:43:39,489 --> 01:43:40,908
Un par más.
1249
01:43:41,325 --> 01:43:42,743
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
1250
01:43:42,826 --> 01:43:43,827
Hola, mamá.
1251
01:43:44,286 --> 01:43:47,539
Hola. Hola.
1252
01:43:51,251 --> 01:43:53,086
¿Puedo ir a jugar?
1253
01:43:53,170 --> 01:43:54,421
Come otro brócoli.
1254
01:43:54,504 --> 01:43:55,964
- Bueno.
- Mejor dos.
1255
01:43:58,675 --> 01:44:00,385
Bueno, váyanse.
1256
01:44:05,432 --> 01:44:06,350
¿Qué tal tu día?
1257
01:44:07,267 --> 01:44:08,310
Fue...
1258
01:44:09,019 --> 01:44:09,937
largo.
1259
01:44:10,020 --> 01:44:11,021
Sí.
1260
01:44:13,023 --> 01:44:14,024
¿Y el tuyo?
1261
01:44:14,566 --> 01:44:16,109
Todo bien.
1262
01:44:23,951 --> 01:44:25,577
Necesitamos un cambio.
1263
01:44:28,205 --> 01:44:29,998
Necesitamos un barco más grande.
1264
01:44:38,382 --> 01:44:41,260
INGRESOS - PAGOS
1265
01:45:00,821 --> 01:45:02,656
¿Qué decidiste, jefe?
1266
01:45:04,408 --> 01:45:06,869
Tenemos que volver a hacer
una sola función.
1267
01:45:07,911 --> 01:45:09,162
Dos son demasiadas.
1268
01:45:09,830 --> 01:45:12,332
Los chicos pueden salir de gira
durante la semana.
1269
01:45:12,416 --> 01:45:14,084
Hasta el sábado por la noche.
1270
01:45:17,254 --> 01:45:19,381
Eso parece doloroso
pero inteligente.
1271
01:45:21,258 --> 01:45:25,345
Las cifras no cuadran
desde que Kerry se fue a la WWF.
1272
01:45:28,724 --> 01:45:31,935
Jerry volvió a llamar esta mañana.
Es una buena oferta.
1273
01:45:32,019 --> 01:45:33,312
Deberías considerarla.
1274
01:45:49,661 --> 01:45:50,746
Papá.
1275
01:45:53,332 --> 01:45:57,419
Resulta que Jerry Jarret
nos ha hecho una oferta.
1276
01:46:00,505 --> 01:46:02,382
Quiere comprar nuestra parte.
1277
01:46:07,638 --> 01:46:12,559
Hijo, no te di la empresa
para que la vendas así nada más.
1278
01:46:15,062 --> 01:46:18,690
Tengo que pensar en mi familia, papá.
1279
01:46:21,360 --> 01:46:22,945
Estoy casi en la ruina.
1280
01:46:23,445 --> 01:46:25,155
Necesitamos una casa.
1281
01:46:25,239 --> 01:46:27,282
Ya no cabemos en ese departamento.
1282
01:46:27,366 --> 01:46:32,329
Si vendes, olvídate
de volver a entrar por esa puerta.
1283
01:46:32,412 --> 01:46:35,415
Tienes casi 40 años
y aún hay que llevarte de la mano.
1284
01:46:38,877 --> 01:46:40,212
Revisé los números.
1285
01:46:41,505 --> 01:46:42,589
Nada cierra.
1286
01:46:44,925 --> 01:46:47,678
Gané mucho menos
de lo que figura ahí.
1287
01:46:48,762 --> 01:46:50,597
Hice lo correcto todo el tiempo.
1288
01:46:51,598 --> 01:46:53,642
¿Creías que vivir aquí era gratis?
1289
01:46:54,685 --> 01:46:56,144
A mí no me cuestiones.
1290
01:46:58,397 --> 01:47:00,774
¡Uno, dos, tres!
1291
01:47:00,857 --> 01:47:01,984
¡Sí!
1292
01:47:02,067 --> 01:47:05,404
¡Muy bien, Kerry! Así se hace.
1293
01:47:06,154 --> 01:47:07,531
Miren a su tío, chicos.
1294
01:47:17,374 --> 01:47:18,750
Hola.
1295
01:47:19,209 --> 01:47:20,878
- Bienvenido, campeón.
- Hola.
1296
01:47:20,961 --> 01:47:23,630
- Vimos todas las peleas por televisión.
- Gracias, papá.
1297
01:47:24,339 --> 01:47:26,174
- ¿Qué tal?
- Hola.
1298
01:47:26,258 --> 01:47:27,634
Hola, Pam. ¿Los bebés?
1299
01:47:27,718 --> 01:47:29,094
- Están durmiendo.
- ¿Sí?
1300
01:47:29,177 --> 01:47:31,054
- Hola.
- Hola.
1301
01:47:31,138 --> 01:47:33,098
- Llegas tarde.
- Ya sé.
1302
01:47:33,181 --> 01:47:34,224
¿Quién es ella?
1303
01:47:34,308 --> 01:47:36,393
Esta es... Tania.
1304
01:47:36,476 --> 01:47:37,686
- Hola.
- Mi mamá.
1305
01:47:37,769 --> 01:47:39,271
- ¿Qué tal?
- Mucho gusto.
1306
01:47:39,354 --> 01:47:40,522
Déjame verte.
1307
01:47:41,940 --> 01:47:43,358
Te ves fuerte, hijo.
1308
01:47:43,734 --> 01:47:46,820
Campeón intercontinental de la WWF,
1309
01:47:46,904 --> 01:47:50,574
el segundo título más importante
desde que tu hermano arruinó la promoción.
1310
01:47:50,657 --> 01:47:52,242
Sabía que era hora de jubilarme.
1311
01:47:52,326 --> 01:47:54,828
- Kerry, ¿me traes algo de beber?
- Sí, sí.
1312
01:47:54,912 --> 01:47:56,622
Papá, te compré...
1313
01:47:56,705 --> 01:47:58,957
algo para Navidad
y no quiero esperar.
1314
01:47:59,041 --> 01:48:00,500
¿Puedo dártelo ahora?
1315
01:48:00,584 --> 01:48:01,960
No, Kerry, no.
1316
01:48:02,044 --> 01:48:03,712
Espera a Navidad.
1317
01:48:03,795 --> 01:48:05,547
Por favor, mamá. Es muy bueno.
1318
01:48:05,631 --> 01:48:08,967
Tania y yo nos vamos a México
a pasar Navidad.
1319
01:48:09,051 --> 01:48:10,385
Pensé que vendrías acá.
1320
01:48:10,469 --> 01:48:11,428
Vine ahora.
1321
01:48:11,511 --> 01:48:15,182
Pero conseguimos una buena oferta
en un vuelo a México.
1322
01:48:15,265 --> 01:48:16,141
Muy barato.
1323
01:48:16,225 --> 01:48:19,144
Y necesito descansar.
He estado entrenando mucho.
1324
01:48:21,104 --> 01:48:22,064
Esto...
1325
01:48:23,899 --> 01:48:24,942
Esto es para ti.
1326
01:48:26,276 --> 01:48:27,277
Toma.
1327
01:48:30,447 --> 01:48:34,576
Es una Smith & Wesson .357.
25 aniversario.
1328
01:48:34,660 --> 01:48:35,911
¿Qué te parece?
1329
01:48:37,496 --> 01:48:38,830
Es hermosa, hijo.
1330
01:48:39,581 --> 01:48:40,457
Gracias.
1331
01:48:40,541 --> 01:48:41,542
Sí.
1332
01:48:43,627 --> 01:48:45,045
No hagas eso.
1333
01:48:45,128 --> 01:48:46,505
Tienes que dispararla.
1334
01:48:46,588 --> 01:48:47,714
No ahora.
1335
01:48:47,798 --> 01:48:50,050
Cuando te dan un arma,
se la dispara.
1336
01:48:50,133 --> 01:48:52,219
- No quiero dispararla.
- ¿Por qué, mierda?
1337
01:48:52,302 --> 01:48:54,012
Kerry, ¿qué te pasa?
1338
01:48:54,096 --> 01:48:55,472
¿Qué le pasa a él?
1339
01:48:55,556 --> 01:48:56,974
¿Te puedes calmar?
1340
01:48:57,057 --> 01:48:59,017
Trajiste visitas.
1341
01:48:59,101 --> 01:49:00,519
No seamos groseros.
1342
01:49:01,144 --> 01:49:03,522
Cálmate y vamos a cenar,
1343
01:49:03,605 --> 01:49:06,024
que tu madre estuvo
un largo rato cocinando.
1344
01:49:10,946 --> 01:49:11,947
Sí.
1345
01:49:13,782 --> 01:49:14,950
Sí, está bien.
1346
01:49:15,701 --> 01:49:16,910
Ahora dime,
1347
01:49:17,494 --> 01:49:20,622
¿cuándo te van a dejar competir
por el título mundial?
1348
01:49:20,706 --> 01:49:23,584
Veo que Hellwig, tu compañero,
está esperando.
1349
01:49:23,667 --> 01:49:25,586
Tú eres mucho mejor que ese tipo.
1350
01:49:25,669 --> 01:49:27,963
Pronto, papá. Pronto.
1351
01:49:31,842 --> 01:49:35,429
¿Estos son los niños?
Son tan lindos.
1352
01:49:36,221 --> 01:49:37,222
Sí.
1353
01:49:42,769 --> 01:49:44,187
- Hola.
- Hola.
1354
01:49:44,271 --> 01:49:45,230
Viejo.
1355
01:49:45,314 --> 01:49:47,733
- Qué gusto estar en casa.
- Claro.
1356
01:49:47,816 --> 01:49:49,735
¿Cómo te sientes? Déjame verte.
1357
01:49:53,196 --> 01:49:55,949
- Te ves bien.
- Sí. Tú también.
1358
01:49:59,286 --> 01:50:00,871
Ya basta.
1359
01:50:00,954 --> 01:50:02,664
¿Estás bien?
1360
01:50:03,373 --> 01:50:05,250
- Sí.
- ¿Sí?
1361
01:50:05,334 --> 01:50:07,002
Sí, nunca he estado mejor.
1362
01:50:07,085 --> 01:50:08,086
Qué bien.
1363
01:50:18,972 --> 01:50:20,224
Hola.
1364
01:50:20,307 --> 01:50:23,560
Hola. Bien. ¿Sigues despierto?
1365
01:50:26,021 --> 01:50:28,065
Sí, sí, estoy despierto.
1366
01:50:29,691 --> 01:50:30,692
¿Dónde estás?
1367
01:50:31,777 --> 01:50:33,612
Estoy en un hotel en Dallas.
1368
01:50:36,657 --> 01:50:39,743
¿Por qué no fuiste a casa?
¿Estás bien?
1369
01:50:43,163 --> 01:50:44,206
¿Kerry?
1370
01:50:48,043 --> 01:50:49,670
Tengo miedo.
1371
01:50:53,173 --> 01:50:55,092
Tengo miedo,
no me puedo controlar.
1372
01:50:57,219 --> 01:50:58,887
Tienes que buscar ayuda.
1373
01:51:00,931 --> 01:51:02,057
Me duele.
1374
01:51:04,893 --> 01:51:07,396
Me duele todo el tiempo.
Soy deforme.
1375
01:51:07,479 --> 01:51:09,022
Es muy difícil ocultarlo.
1376
01:51:10,107 --> 01:51:11,650
En el ring no se nota.
1377
01:51:12,943 --> 01:51:14,861
No me van a dar un nuevo contrato.
1378
01:51:16,572 --> 01:51:18,657
Y me pusieron
en espectáculos locales.
1379
01:51:20,409 --> 01:51:21,743
Ya no me quieren.
1380
01:51:22,661 --> 01:51:26,081
No tengo adónde ir.
No tengo a nadie.
1381
01:51:27,833 --> 01:51:29,042
¿Dónde está Tania?
1382
01:51:29,376 --> 01:51:30,252
¿Quién?
1383
01:51:31,128 --> 01:51:32,129
Tania.
1384
01:51:32,838 --> 01:51:34,256
Eso no fue nada. Yo...
1385
01:51:38,719 --> 01:51:40,220
Necesito a alguien.
1386
01:51:43,181 --> 01:51:44,641
Necesito una familia.
1387
01:51:45,350 --> 01:51:46,518
Ven a vernos.
1388
01:51:48,020 --> 01:51:49,313
Quédate con nosotros.
1389
01:51:51,023 --> 01:51:53,150
No puedo.
No quiero que me vean así.
1390
01:51:58,322 --> 01:52:00,240
Bueno, desayunemos en algún lado.
1391
01:52:01,325 --> 01:52:04,161
O veámonos en casa.
Mamá puede hacernos panqueques.
1392
01:52:09,750 --> 01:52:11,543
Quiero que todo termine.
1393
01:52:11,627 --> 01:52:13,462
No, no digas eso.
1394
01:52:13,545 --> 01:52:15,255
No lo dices en serio.
1395
01:52:15,339 --> 01:52:16,423
Lo digo en serio.
1396
01:52:18,133 --> 01:52:20,594
Estoy maldito, me quiero morir.
1397
01:52:22,346 --> 01:52:24,139
¿Cómo puedes decirme eso?
1398
01:52:26,391 --> 01:52:27,517
Después de todo.
1399
01:52:28,727 --> 01:52:29,937
Ya me la agarré.
1400
01:52:31,480 --> 01:52:32,856
Me atrapó.
1401
01:52:40,572 --> 01:52:41,573
Kerry...
1402
01:52:43,158 --> 01:52:44,743
Dime dónde estás
1403
01:52:45,786 --> 01:52:47,204
y voy a buscarte.
1404
01:52:53,669 --> 01:52:54,670
¿Kerry?
1405
01:53:13,647 --> 01:53:14,481
Hola.
1406
01:53:14,565 --> 01:53:17,109
Papá, papá, bueno.
1407
01:53:17,192 --> 01:53:18,318
Perdón, es temprano.
1408
01:53:18,402 --> 01:53:19,403
No hay problema.
1409
01:53:20,153 --> 01:53:21,780
Estaba por trabajar.
1410
01:53:21,863 --> 01:53:22,864
¿Dónde está mamá?
1411
01:53:22,948 --> 01:53:24,032
Durmiendo.
1412
01:53:25,701 --> 01:53:29,454
Acabo de hablar con Kerry.
Está realmente mal.
1413
01:53:31,081 --> 01:53:32,499
Estoy preocupado por él.
1414
01:53:33,792 --> 01:53:35,460
Voy a ir a verlo.
1415
01:53:35,544 --> 01:53:37,629
Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo?
1416
01:53:41,967 --> 01:53:44,553
Lo tienen que solucionar entre ustedes.
1417
01:53:45,512 --> 01:53:47,723
Cuídalo bien, ¿sí, papá?
1418
01:53:48,640 --> 01:53:49,933
Iré apenas pueda.
1419
01:54:51,119 --> 01:54:55,374
¡No! ¡No! Kerry, Kerry.
1420
01:54:55,457 --> 01:54:57,501
Por favor. Kerry.
1421
01:54:57,584 --> 01:54:58,585
Kerry.
1422
01:55:11,223 --> 01:55:13,267
¡Te dije que lo cuidaras!
1423
01:55:14,977 --> 01:55:17,354
¡No te ocupaste de él!
1424
01:55:17,437 --> 01:55:18,647
¡Ni de ninguno!
1425
01:55:18,730 --> 01:55:21,108
Te llamó a ti y no lo ayudaste.
1426
01:55:21,191 --> 01:55:22,192
Tú...
1427
01:56:40,354 --> 01:56:42,105
No sé qué hay del otro lado,
1428
01:56:43,065 --> 01:56:44,775
pero ya no puedo estar aquí.
1429
01:56:46,151 --> 01:56:48,612
Esta noche vuelvo a caminar
con mis hermanos.
1430
01:58:16,575 --> 01:58:17,576
Hermano.
1431
01:58:18,660 --> 01:58:20,078
¡Hermanos!
1432
01:58:20,704 --> 01:58:22,206
Llegó.
1433
01:58:33,050 --> 01:58:34,051
Hola, Mikey.
1434
01:58:42,059 --> 01:58:43,352
Hola.
1435
01:58:49,608 --> 01:58:51,401
Campeón mundial del más allá.
1436
01:58:51,485 --> 01:58:52,986
Por fin.
1437
01:58:57,074 --> 01:58:58,492
¿Dónde está Jack Junior?
1438
01:59:09,920 --> 01:59:11,964
Debes ser mi hermano mayor, Jackie.
1439
01:59:13,590 --> 01:59:14,925
Mucho gusto.
1440
01:59:15,467 --> 01:59:16,802
Ven aquí.
1441
01:59:35,529 --> 01:59:37,155
Te quiero, Kerry.
1442
01:59:50,794 --> 01:59:52,087
Gracias, Kevin.
1443
01:59:52,170 --> 01:59:54,798
Me encantaría
que siguieras luchando si quieres.
1444
01:59:55,924 --> 01:59:58,427
Te lo agradezco.
Me vendría bien el trabajo.
1445
02:00:00,929 --> 02:00:04,725
Para que lo sepas,
tu papá me invitó a su rancho.
1446
02:00:04,808 --> 02:00:06,977
Me intimidó
para que no comprara tu parte.
1447
02:00:10,397 --> 02:00:11,815
No hay forma de pararlo.
1448
02:00:13,984 --> 02:00:16,403
Bueno, por suerte
no te dejaste intimidar.
1449
02:00:16,486 --> 02:00:17,571
Sí.
1450
02:00:18,906 --> 02:00:19,907
Bien...
1451
02:00:22,451 --> 02:00:23,702
Te doy un momento.
1452
02:00:42,095 --> 02:00:43,180
¿Dottie?
1453
02:00:44,556 --> 02:00:45,933
Estoy aquí.
1454
02:00:57,277 --> 02:00:58,403
¿Qué estás haciendo?
1455
02:01:00,656 --> 02:01:01,823
Estoy pintando.
1456
02:01:07,329 --> 02:01:08,580
¿Qué hay para cenar?
1457
02:01:09,331 --> 02:01:10,499
No preparé nada.
1458
02:01:13,377 --> 02:01:14,670
No tengo hambre.
1459
02:01:56,128 --> 02:01:57,254
Tranquilos.
1460
02:01:57,337 --> 02:01:59,047
Con cuidado.
1461
02:02:00,841 --> 02:02:02,301
Queremos panqueques.
1462
02:02:02,718 --> 02:02:04,011
¿Y los buenos días?
1463
02:02:04,094 --> 02:02:05,929
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
1464
02:02:23,697 --> 02:02:24,823
Marshall.
1465
02:02:33,999 --> 02:02:35,042
Marshall.
1466
02:02:47,137 --> 02:02:48,388
Papá, ¿estás bien?
1467
02:02:48,472 --> 02:02:50,515
Hola. Perdónenme.
1468
02:02:52,059 --> 02:02:53,227
Perdónenme, chicos.
1469
02:02:55,270 --> 02:02:58,815
No deberían verme así.
Los hombres no lloran.
1470
02:03:01,235 --> 02:03:02,402
Lo siento.
1471
02:03:02,486 --> 02:03:05,864
No pasa nada, papá.
Puedes llorar. Todos lloran.
1472
02:03:05,948 --> 02:03:08,700
Sí, ¿qué dices?
Nosotros lloramos todo el tiempo.
1473
02:03:13,288 --> 02:03:15,290
¿Sabes por qué estás triste?
1474
02:03:20,337 --> 02:03:21,296
Pues,
1475
02:03:22,548 --> 02:03:26,301
supongo que es porque tenía hermanos.
1476
02:03:27,469 --> 02:03:28,637
Y...
1477
02:03:29,846 --> 02:03:31,515
ya no tengo hermanos.
1478
02:03:32,599 --> 02:03:36,144
Bueno... Nosotros vamos a ser
tus hermanos, papá.
1479
02:03:36,228 --> 02:03:38,397
Sí, papá, vamos a ser tus hermanos.
1480
02:03:42,901 --> 02:03:44,444
Gracias, chicos.
1481
02:03:45,237 --> 02:03:46,572
Gracias.
1482
02:03:48,991 --> 02:03:49,992
Gracias.
1483
02:04:02,421 --> 02:04:03,422
Muy bien.
1484
02:04:04,548 --> 02:04:05,549
Gracias, chicos.
1485
02:05:08,654 --> 02:05:13,367
En 2009, la familia Von Erich
entró al Salón de la Fama de la WWE.
1486
02:05:13,450 --> 02:05:15,494
Hasta el día de hoy se la considera
1487
02:05:15,577 --> 02:05:19,164
una de las familias más grandes
en la historia de la lucha libre.
1488
02:05:26,922 --> 02:05:29,591
Kevin y Pam llevan casados
más de 40 años.
1489
02:05:29,675 --> 02:05:33,470
Compraron un rancho
y todos fueron a vivir con ellos.
1490
02:05:33,554 --> 02:05:38,433
Los cuatro hijos y los trece nietos.
1491
02:07:31,630 --> 02:07:35,509
LA GARRA DE HIERRO
1492
02:11:34,122 --> 02:11:36,375
GRACIAS
Clara, Djuna y Oenghus
1493
02:11:41,046 --> 02:11:43,966
En memoria de David,
Kerry, Mike, Chris y Jack Junior
1494
02:11:49,471 --> 02:11:52,641
LA GARRA DE HIERRO
1495
02:11:59,231 --> 02:12:01,191
Subtítulos: Adrián Bergonzi