1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Caramella, Komutan nerede? 4 00:02:07,880 --> 00:02:10,440 Ebeye veda etmeye gitti. 5 00:02:10,520 --> 00:02:15,520 Evli ve çocuklu sonuncusu yetmemiş gibi. 6 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 Şimdi bu rezille, hiç… 7 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 -Boş ver. Çantaları ver. -Sağ ol. 8 00:02:21,560 --> 00:02:25,520 Bu yaşımda taşınmam gerektiğini düşündükçe… 9 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Belki sonunda bir koca bulursun. 10 00:02:27,960 --> 00:02:31,640 İstesem çok adam elde ederdim. 11 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 -Gidiyor musun? -Evet. 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 Tekrar ne zaman görüşeceğiz? 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,840 Tanrı istediği zaman. Bakire Meryem'e dua et, yakın olsun. 14 00:02:38,920 --> 00:02:41,120 Aziz Roch, bizimle gel. 15 00:02:41,200 --> 00:02:43,920 Bizi savun, bizi gözet, bizi koru. 16 00:02:44,000 --> 00:02:48,480 Bizi tüm tehlikelerden, talihsizliklerden ve belalardan koru. 17 00:02:48,560 --> 00:02:51,800 -Günaydın. -Günaydın. 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,080 -Öpeyim peder. -Komutan nerede? 19 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 O uğursuz ebeye veda etmeye gitti. 20 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 Ah o kadın! Sonsuza dek mahvetti onu. 21 00:03:00,920 --> 00:03:03,680 Sakin olun. Hâlâ bunu mu tartışmak istiyorsun? 22 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Yeterince kargaşa yaratmadın mı? 23 00:03:06,800 --> 00:03:10,160 O kaltağı öldürecektim! Zavallı komutanımı mahvetti! 24 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 -Doğru! Mahvetti! -Sessiz olun! Yeter! 25 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 Hayır peder. Yeter artık. 26 00:03:15,600 --> 00:03:19,040 O sürtük olmasa komutanım emekli olmazdı. 27 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Geliyor. 28 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 -Lütfen, ben siyasetçi değilim. -Sivil kıyafetle tanıyamadım. 29 00:03:29,120 --> 00:03:33,200 -Senin gibi salaklara benzemiş. -Her şey için sağ olun. 30 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 -Emekli mi oluyorsunuz? -Süresiz izin. 31 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 Bir jandarma asla emekli olmaz 32 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 ama 30 yıl hizmetten sonra biraz dinlenmek hakkım. 33 00:03:41,480 --> 00:03:43,720 -Canım Don Emidio! -Affedersin. 34 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 Bin Caramella. 35 00:03:45,520 --> 00:03:49,800 Benim için arkadaştan öteydin. Seni unutmayacağım. 36 00:03:49,880 --> 00:03:50,840 Çok naziksin. 37 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 -Ama dikkat et. -Neye? 38 00:03:55,040 --> 00:03:59,600 Sorrento'da yine o işlere girme. Artık romantik macera yok, nokta. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 Ben mi? Belki bir zamanlar. 40 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Tabii… "Bir zamanlar" mı? "Her gün" desen daha uygun. 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 -İyi yolculuklar. -Sağ ol. 42 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 Hepinize her şey için teşekkürler. 43 00:04:15,040 --> 00:04:20,360 Size şu sözlerle veda edeceğim. Naçizane birkaç dizeyle. 44 00:04:20,440 --> 00:04:22,840 Duyalım bakalım. 45 00:04:23,720 --> 00:04:27,040 Elveda sana benim güzel Sagliena'm 46 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 Giderken Tatlı anılar saracak yüreğimi 47 00:04:31,400 --> 00:04:33,880 Sevgili dağlar Denize dönüyorum şimdi 48 00:04:34,960 --> 00:04:37,280 Hiç unutmayacağım sizi 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Bravo! 50 00:04:41,560 --> 00:04:43,680 Bravo. Her zamanki gibi şairsin. 51 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 Biraz şiir olmadan hayatımız ne hâlde olurdu? 52 00:04:48,320 --> 00:04:51,640 Bakire Meryem seninle olsun, şimdi ve daima. 53 00:04:51,720 --> 00:04:55,680 Teşekkürler ve hoşça kal. Hepiniz hoşça kalın. 54 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 -Güle güle efendim! -Sağ olun, hoşça kalın. 55 00:04:58,320 --> 00:04:59,400 Teşekkürler. 56 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 -Ne kadar? -100 lira. 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Resimli gazeteler! 58 00:05:33,800 --> 00:05:37,920 Her jandarma geçişinde böyle üzülürsen hasta olacaksın. 59 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 Ailemdi, hayatımdı, her şeyimdi. 60 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 -Başka bir aile ve hayat kur. -Bu yaşta mı? 61 00:05:44,520 --> 00:05:46,440 Biraz cesur ol, gençsin. 62 00:05:46,520 --> 00:05:49,720 Sizin orada dedikleri gibi, "Koyun yürekli cesaret." 63 00:05:56,440 --> 00:05:58,000 Oturalım Caramella. 64 00:06:06,560 --> 00:06:10,480 Çok bencilim Caramella. Seni peşimden sürüklememeliydim. 65 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 -Sus. Bunları düşünme bile. -Biletler lütfen. 66 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 SAVAŞ BAKANLIĞI FORMIA ÜSTÜNDEN NAPOLİ BİLETİ 67 00:06:24,360 --> 00:06:25,280 O artık yok. 68 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 Hadi ama komutanım. 69 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 Bana bir iyilik yap, öyle hitap etme. 70 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 Peki, etmeyeceğim. Ama lütfen neşelen. 71 00:06:34,840 --> 00:06:36,960 Evine döndüğünü, 72 00:06:37,040 --> 00:06:40,720 Sorrento Belediyesinin sana harika bir görevi, 73 00:06:40,800 --> 00:06:43,880 Belediye Zabıtası müdürlüğünü verdiğini aklına getir. 74 00:06:43,960 --> 00:06:47,760 "Belediye Zabıtası" dememeni söylemiştim. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 -Metropol Zabıtası. -Metrokol! 76 00:06:51,400 --> 00:06:52,760 Metropol. 77 00:06:52,840 --> 00:06:54,240 Aynı değil mi? 78 00:06:54,320 --> 00:06:57,720 Zabıtanın başına geçmezdim. Metropole geçerim. 79 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 Metrokol. 80 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 -Metro! -Metro! 81 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 -Pol! -Pol! 82 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 Çok gıcıksın. 83 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Kafanı dağıt. 84 00:07:43,160 --> 00:07:45,480 -Şu güzel denize bak. -Evet… Güzel. 85 00:07:45,560 --> 00:07:49,880 Vezüv Yanardağı'na bak. Jandarma gibi orada da alevler vardı, artık yok. 86 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 O bile emekli olmuş! 87 00:07:51,880 --> 00:07:56,200 Başını kaldır, dik tut. Nasıl bir cennette doğduğuma bak. 88 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 Bir tarafta limon, bir tarafta portakal! 89 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 -Limon! -Sonra. 90 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Kafanı dağıt. Hadi. Şuraya bak. 91 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 -İşte Capri. -O kim? 92 00:08:06,120 --> 00:08:08,800 Hayaller adası, aşk diyarı. 93 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Tanrım. 94 00:08:10,840 --> 00:08:12,200 Affedersiniz beyefendi. 95 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 -Ischia mı şu? -Hayır, Procida. 96 00:08:15,880 --> 00:08:18,200 -Ischia, Procida'dan sonra. -Sağ olun. 97 00:08:18,280 --> 00:08:22,120 -Rica ederim. Sorrento'ya mı? -Evet. Sorrento. 98 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 Alman mısınız? Deutsch? 99 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 -Hayır, İsveçliyim. -İsveçli mi? Akraba sayılırız. 100 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 Anlamadım. 101 00:08:29,720 --> 00:08:35,600 Babamın lakabı İsveçli Don Gennarin'di. 102 00:08:35,680 --> 00:08:39,920 -Babanız İsveçli miydi? -Lakap! Babam komik adamdı. 103 00:08:40,000 --> 00:08:44,560 Sorrento'ya gelen güzel İsveçli turistleri çok severdi. Anladınız mı? 104 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 -Hayır, pek sayılmaz. -Daha iyi. 105 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 Geldik. 106 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 -O zaman güle güle. -Bay Antonio Carotenuto. Au revoir. 107 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 Au revoir. 108 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 -Au revoir madam. -Oui, ropdöşambır. 109 00:09:02,560 --> 00:09:04,280 -Tekrar au revoir. -Güle güle. 110 00:09:04,360 --> 00:09:07,600 Kalk Caramella. Seni cennete getirdim! 111 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 Neler yapacağını göreceğiz. 112 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 Sorrento'ya hoş geldiniz! 113 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 -Hadi Caramella. Yürü. -Tamam, geliyorum. Bir beklesene. 114 00:09:30,640 --> 00:09:33,760 -Hoş geldiniz efendim. -Hoş bulduk, seni görmek güzel. 115 00:09:33,840 --> 00:09:35,680 -Beni tanıdın mı? -Tabii ki. 116 00:09:35,760 --> 00:09:37,200 -Au revoir. -Hoşça kalın. 117 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 -Beni tanıdın mı? -Hemşehriyiz. 118 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 -Çantalarınızı verin, biz taşırız. -Güzel. 119 00:09:42,800 --> 00:09:43,680 Tonino! 120 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Hanımefendi, gitar. 121 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 -Matteo! -Tonino! 122 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 Canım ağabeyim! 123 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 -Harika görünüyorsun. -Sen de. 124 00:09:54,320 --> 00:09:58,160 -Yaşlandım. -Hayır! Carotenutolar yaşlanmaz. 125 00:09:58,240 --> 00:10:01,080 Seninle sonsuza dek genç kalacağız. 126 00:10:01,720 --> 00:10:05,160 -Cicillo, çantalar! -Derhâl Don Matteo. 127 00:10:05,240 --> 00:10:08,360 -Cicillo! -Caramella, bu Don Matteo. 128 00:10:08,440 --> 00:10:10,920 Ağabeyim. Babam gibidir. 129 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 -Gerçekten mi? -Matteo, bu Caramella. 130 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 -Merhaba. -Annem gibidir. 131 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 -Ne kadar teşekkür etsek… -Lafını bile etmeyin. 132 00:10:18,840 --> 00:10:21,240 Ne yakışıklı! Don Bosco'ya benziyor. 133 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Cicillo, çantalarını alır mısın? 134 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 -Biraz huysuzdur. -Nedenmiş o? 135 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 -Ama bırakacak cesareti bulamadım. -Sus, yoksa eve dönerim. 136 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Dönebilir misin? 137 00:10:31,840 --> 00:10:34,080 -Müdürüm, tamam. -Çok sağ ol. 138 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 -O zaman gidebiliriz. -Evet, gidelim. 139 00:10:37,080 --> 00:10:38,960 Sorrento çok güzelmiş. 140 00:10:39,040 --> 00:10:42,080 Siz gerçekten Don Antonio Carotenuto musunuz? 141 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Evet. Hizmetinizdeyim. 142 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 -Sağ olun. Hürmetler efendim. -Ne tatlı! 143 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 Çocuk niye kim olduğumu sordu? 144 00:10:50,840 --> 00:10:53,320 -Biri gönderdi. -Kim? 145 00:10:53,920 --> 00:10:56,720 -Gösterişçi Sofia Hanım. -O kim? Niye? 146 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 -Evinden çıkmak istemiyor. -Kiracım mı? 147 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 -Bana yazdığın mı? -Evet. 148 00:11:02,320 --> 00:11:07,120 İnatçı kiracım. Hayır, ev bana lazım. Sofia Hanım kabul etmek zorunda. 149 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 -Emrinizdeyim müdürüm. -Cicillo, gidelim. 150 00:11:10,160 --> 00:11:11,480 Gidelim Cicillo. 151 00:11:24,720 --> 00:11:28,640 Kırmızı levrek! En tazesi bizde! 152 00:11:28,720 --> 00:11:32,280 Başka yerde daha tazesi yok! Hey! 153 00:11:32,360 --> 00:11:35,920 Kırmızı kefal! Canlı kefal! 154 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 Kırmızı kefalimiz var! Hey! 155 00:11:40,240 --> 00:11:45,400 Taze balık yiyin. Kokmuş balıkları unutun! 156 00:11:45,480 --> 00:11:50,160 En taze balık burada. Tazelikte rakibimiz yok! 157 00:11:50,240 --> 00:11:51,480 -Hey! -Hey! 158 00:11:51,560 --> 00:11:55,360 Kokuyu alıyorsun, ortada balık yok. 159 00:11:55,440 --> 00:11:59,760 Bizim tartımız en bonkörüdür. Taze balık! Canlı balık! 160 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Canlıdan da öte, mumyalanmış. Tazeden de öte, dirilmiş! 161 00:12:03,720 --> 00:12:08,440 Carmela Hanım. Seni diriltip cennete yollarım! 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 -Senin neyin var? -Sofia, boş ver onu. 163 00:12:11,160 --> 00:12:12,000 Bırak! 164 00:12:12,080 --> 00:12:17,120 Evet, doğru! Aman Şen Dul kendinden ödün vermesin. 165 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 Hey! Carmela Hanım. 166 00:12:19,600 --> 00:12:23,840 Kocam öldüğü için dul olabilirim ama sen canlı kocayla dulsun! 167 00:12:23,920 --> 00:12:27,920 -Doğru! -Yazıklar olsun! Seni kaltak! 168 00:12:29,080 --> 00:12:33,360 Bana mı dedin? Bu ne cüret? Hadsiz! 169 00:12:34,400 --> 00:12:39,040 -Ne cüretle böyle dersin? -Durur musun? Sakin ol. 170 00:12:39,120 --> 00:12:44,160 -Soytarılık ediyor! Bırak! -Gelin millet, gelin! Tazelik bizde! 171 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 Tazelikte rakibimiz yok. 172 00:12:47,160 --> 00:12:49,080 -Canın acıdı mı? -Bir şey yok. 173 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 -Bir daha karışma. -Öldürürüm onları. 174 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 -Sofia! -Ne? 175 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 Sofia! 176 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 Ne oldu? 177 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 -Kodaman geldi. -Öyle mi? Al. 178 00:13:02,200 --> 00:13:06,360 Hadi arkadaşlar, yapmayın. Gel Nicolino, konuşalım. 179 00:13:06,440 --> 00:13:08,560 -Konuşmak istemiyorum. -Makul davran. 180 00:13:08,640 --> 00:13:12,480 -Kadınlar nasıldır bilirsiniz. -Peki o niye karıştı? 181 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 Titino, yerime bak. 182 00:13:19,600 --> 00:13:23,440 Merak etme. Taze, canlı balık! 183 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 Kırmızı kefal! Canlı kefal! 184 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 -İşte orada. -Kim? 185 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Gösterişçi Sofia Hanım. Sevgili kiracın. 186 00:13:30,800 --> 00:13:34,120 Dikkat et, bu kadın Tanrı'yı bile kandırır. 187 00:13:38,520 --> 00:13:39,360 Dur. 188 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Hürmetler Don Matteo. 189 00:13:41,840 --> 00:13:45,680 -Don Antonio, rahatsızlık verdim. -Yarın konuşacağız. 190 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 Daima hizmetinizdeyim. 191 00:13:47,360 --> 00:13:51,600 Bu taze balıklardan yiyin, gelişiniz şerefine tuttum. 192 00:13:52,560 --> 00:13:56,000 -Sağ olun, kabul edemem. -Beni görmezden mi geleceksiniz? 193 00:13:56,800 --> 00:14:00,040 -Yarın konuşuruz saygıdeğer hanımefendi. -Ne? 194 00:14:00,640 --> 00:14:03,560 Nasıl? Hakaret etmedim. 195 00:14:03,640 --> 00:14:07,120 Size yüreğimi sunuyorum, böyle mi karşılık vereceksiniz? 196 00:14:07,720 --> 00:14:12,120 Sofia Hanım, yeter. Meseleleri sohbetle çözmüyoruz. 197 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 Sohbet mi? Don Antonio'yu karşılamaya geldim. 198 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 Bayım, çok hoşsunuz. 199 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 Sofia Hanım, kardeşime gerçekten hoş diyorsanız… 200 00:14:22,800 --> 00:14:26,080 Kesinlikle öyle. Soğuk tavrına rağmen. 201 00:14:26,160 --> 00:14:29,000 O zaman utanmadan yerleştiğiniz evi boşaltın. 202 00:14:29,080 --> 00:14:32,760 Ağabeyim bana geçici ev bulmak zorunda kaldı. 203 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 -Sakin olun. -Haklısınız ama yoksul bir dulum. 204 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 -Dul mu? -Evet. 205 00:14:37,400 --> 00:14:39,880 Yine dulluk bahsini açmayın. 206 00:14:39,960 --> 00:14:41,920 Dulsunuz ama yoksul değilsiniz. 207 00:14:42,000 --> 00:14:45,840 Ayrıca Sorrento ev dolu. Size bir sürü seçenek sundum. 208 00:14:45,920 --> 00:14:48,240 Deniz kenarında olmalı Don Antonio. 209 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 -Benimki de. -Duydunuz mu? 210 00:14:50,200 --> 00:14:55,640 Sofia Hanım, dava açtık, kaybettiniz. Çıkmazsanız tahliye ederiz. 211 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 Biliyorum! Taş kalpli olduğunuzu biliyorum! 212 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 Ama kardeşiniz beni çıkarmaya cesaret edemez. 213 00:15:03,880 --> 00:15:07,160 Don Antonio, yalnızım ve korumasızım. 214 00:15:07,240 --> 00:15:09,640 Geçinmek için bütün gün çalışıyorum. 215 00:15:10,240 --> 00:15:14,200 Size baktığımda görüyorum ki içten içe… Nasıl desem? 216 00:15:14,280 --> 00:15:17,000 Acizlik, zayıflık edip… 217 00:15:18,280 --> 00:15:19,720 …yoksul bir dulu incitmezsiniz. 218 00:15:20,720 --> 00:15:23,920 Siz bir beyefendi değilsiniz, azizsiniz! 219 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Kimi kandırdığınızı sanıyorsunuz? 220 00:15:27,520 --> 00:15:29,880 Kardeşim yorgun. Bırakın gidelim. 221 00:15:29,960 --> 00:15:32,480 -Tekrar konuşuruz. -Tabii. Hizmetinizdeyim. 222 00:15:32,560 --> 00:15:33,880 Sağ olun, başka zaman. 223 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 -Hadi Cicillo. -Deh! 224 00:15:40,600 --> 00:15:45,400 Don Antonio! Bir çaresizlik anında intihar bile edebilirim! 225 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 Taze balık! Canlı balık! Midyelere bakın! 226 00:15:51,880 --> 00:15:54,120 Vitaminlerden bahsetmiyorum bile! 227 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Deniz mahsulü! Aşk mahsulü! 228 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Kalbin mahsulü, aşk mahsulü. 229 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 Kalbin mahsulü yalanın mahsulüdür. 230 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 -Bu akşam ne yapıyorsun? -Ne istersem. 231 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 İstediğini ben de istiyorum. Harika eşleşme. 232 00:16:07,120 --> 00:16:10,080 -Taze balık! Canlı balık! -Sofia. 233 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 -Kırmızı kefal! -Sofia. 234 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 -Canlı kefal! -Sofia! 235 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Ne? 236 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 Bu akşam Kraliçe Giovanna Plajı'nda yürüyelim mi? 237 00:16:18,080 --> 00:16:22,200 -Hatırladın mı? Sana orada söylemiştim. -Bırak çalışayım ufaklık. 238 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Devam et. 239 00:16:23,240 --> 00:16:26,160 Seni çok seviyorum Ama umurunda değilim 240 00:16:26,240 --> 00:16:28,920 Değilsin Ve niyetim de yok 241 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 -Senin işin yok mu? -Sofia. 242 00:16:31,760 --> 00:16:32,960 Beni sevdiğini söyle. 243 00:16:33,600 --> 00:16:34,960 Bugün yok. 244 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 Yarın, kim bilir? 245 00:16:37,560 --> 00:16:41,960 Fazla şey istemiyorum. Tek istediğim küçük bir öpücük. 246 00:16:42,040 --> 00:16:43,760 Bir gülüş yeter. 247 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 Sanki daha önce öpücük, gülüş almadın. 248 00:16:46,600 --> 00:16:51,480 -Evet ama cimrisin, sertsin. -Patronum, işler böyle. 249 00:16:51,560 --> 00:16:53,760 Söyleneni yapmam ama dua edebilirsin. 250 00:16:53,840 --> 00:16:56,240 Mum yakıp umut edeceğim. 251 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 -Kolay gelsin Sofia. -Güle güle. 252 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 Kırmızı kefal! Canlı kefal! 253 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 Geldik. 254 00:17:09,160 --> 00:17:12,520 Rüya gibi. Memleketimin havasını soluyorum! 255 00:17:12,600 --> 00:17:14,520 Gençleşiyorum sanki. 256 00:17:14,600 --> 00:17:16,920 Çok da gençleşme, sorun olur. 257 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 Tonino. 258 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 Bir gelsene. 259 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 Tonino, kulağını ver ve dinle. 260 00:17:30,320 --> 00:17:34,160 Burada çok saygıdeğer birinin konuğu olacaksın. 261 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Söylemiştin. -Tekrar iyidir. 262 00:17:36,880 --> 00:17:39,600 Cicillo, hanımefendiye geleceğimizi söyle. 263 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 -Peki. -Evet… 264 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Bu pek seçkin kadın yalnız yaşıyor. 265 00:17:45,120 --> 00:17:45,960 Yalnız. 266 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 Ahlaki ve ev içi davranışları örnek niteliğinde. 267 00:17:50,440 --> 00:17:53,520 -Bana iyilik olarak seni kabul ediyor. -Tabii. 268 00:17:53,600 --> 00:17:56,120 -Ve Caramella da olduğu için. -Sağ olun. 269 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 Para için yapmıyor. 270 00:17:58,120 --> 00:18:03,000 Bana minnetinden yapıyor çünkü ciddi bir duygusal krizin 271 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 üstesinden gelmesine yardım ettim. 272 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 Duygusal kriz mi? 273 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Bu kadarını söyleyeyim. Bir beyefendi gibi davran. 274 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 -Öyleyim. -Öyle. 275 00:18:12,200 --> 00:18:14,720 Tonino, denizci sözü istemiyorum. 276 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 -Neyi alacaksın? -Gitarı. 277 00:18:16,680 --> 00:18:19,200 -Dikkat et, olur mu? -Tonino. 278 00:18:19,920 --> 00:18:22,760 Sorrento'da yaşına yakışır biçimde 279 00:18:22,840 --> 00:18:25,320 davranacağına söz vermelisin. 280 00:18:25,400 --> 00:18:26,440 Dinleme. 281 00:18:26,520 --> 00:18:29,120 Ciddi bir memuriyete atanmış, ağabeyi 282 00:18:29,200 --> 00:18:31,800 -papaz olan birine yakışır biçimde. -Haklı. 283 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 -Bana çocuk gibi davranıyorsun. -Çünkü seni tanıyorum. 284 00:18:34,680 --> 00:18:38,920 Hadi ama! Ben değiştim. Hayatın artık benim için cazibesi kalmadı. 285 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 Yaşayıp gidiyorum. Keyifsiz, kayıtsızım. 286 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 Yalan söylüyor. 287 00:18:43,880 --> 00:18:46,360 Bir gün çok önemli bir karar verebilirim. 288 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Sanırım inzivaya çekilirim. 289 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 -Tabii. -Sen keşiş mi olacaksın? 290 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 Ancak ben rahibe olduğumda. 291 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 Böyle şeylerin şakasını yapman hoş değil. 292 00:18:57,840 --> 00:19:01,520 -Don Matteo. Hanımefendi bekliyor. -Sağ ol. Gidelim. 293 00:19:01,600 --> 00:19:02,560 Ne kadar? 294 00:19:03,240 --> 00:19:04,320 500 olsun. 295 00:19:05,280 --> 00:19:06,120 Al. 296 00:19:08,240 --> 00:19:11,360 Asla gözlerini ondan ayırma, özellikle de evdeyken. 297 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 Merak etmeyin, bu benim görevim. 298 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 Ve beni haberdar et. 299 00:19:15,360 --> 00:19:17,440 -Her gün ayine gelirim. -Güzel. 300 00:19:17,520 --> 00:19:19,320 Güneşim yüzünde… 301 00:19:19,960 --> 00:19:20,800 Parlıyor 302 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 Lütfen buyurun. 303 00:19:42,720 --> 00:19:44,280 Asla. Önce siz. 304 00:19:47,440 --> 00:19:48,800 -Günaydın. -Hanımefendi. 305 00:19:48,880 --> 00:19:52,240 -Bu Caramella. Ve kardeşim. -Bay Antonio Carotenuto. 306 00:19:52,320 --> 00:19:55,320 -Bayan Violante Ruotolo. -Ruotolo mu? Napolili misiniz? 307 00:19:55,400 --> 00:19:59,880 Hayır. Annem İsviçreli. Maalesef babam Napolili. 308 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Paspaslar lütfen. 309 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 -Paspaslar Caramella. -Lütfen. 310 00:20:05,600 --> 00:20:08,280 İsa, Yusuf ve Kutsal Bakire. 311 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Lütfen buyurun. 312 00:20:19,480 --> 00:20:20,640 -Buyurun. -Tanrım! 313 00:20:22,360 --> 00:20:25,240 Çok üzgünüm. Affedersiniz. 314 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 Buyurun. 315 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 -Burası oturma odası. -Living room! 316 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 Pırıl pırıl. Belli ki evin hanımı… 317 00:20:39,840 --> 00:20:43,360 -Evli değilim. -Pardon. Gerçek bir hanımefendi. 318 00:20:43,440 --> 00:20:46,800 -Ve mükemmel bir Hristiyan. -O da belli. 319 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 -Ve hanımınızın odası. -Evli değiliz. 320 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Özür dilerim. 321 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 -Beyefendinin odası. -Gel. 322 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Gel. 323 00:20:59,080 --> 00:21:02,240 Olağanüstü! Ne hoş bir oda! 324 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 Violante Hanım dua masası bile koymuş. 325 00:21:05,760 --> 00:21:09,440 -O yüzden umarım… -İnanç sahibi olarak görevlerimi bilirim. 326 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Sağ olun Violante Hanım. 327 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 Müthiş sezgilerinizi kullanarak hem bedenime hem zihnime 328 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 rahatlık planlamışsınız. 329 00:21:18,400 --> 00:21:20,640 Yetti bu paspaslar. 330 00:21:20,720 --> 00:21:23,520 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 331 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 -Dolap mı? -Hayır, kapı. Kilitli. 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 -Benim odama çıkıyor. -Özür dilerim. 333 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Tonino, gel bak. 334 00:21:32,040 --> 00:21:33,280 -İzninizle. -Tabii. 335 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 -Ne güzel hava. Manzaraya bak. -Deniz! 336 00:21:43,280 --> 00:21:45,920 Sorrento'ya denize yakın olmak için geldim. 337 00:21:47,760 --> 00:21:52,960 -Gördünüz mü? Portakal ağaçları. -Güzeller ama deniz! 338 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 -Yıllardır görmedim. -Tonino. 339 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 Sabret. Yakında evini geri alacaksın. 340 00:21:58,920 --> 00:22:02,600 -Evim benim! -Ama temizletmemiz gerekecek. 341 00:22:02,680 --> 00:22:05,440 Kim bilir o Kirke ne hâlde bıraktı? 342 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 İzninizle. 343 00:22:07,360 --> 00:22:10,200 Sorrento Canım benim 344 00:22:10,280 --> 00:22:13,120 -O gerçekten Kirke mi? -İnansan iyi olur. 345 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 -Ondan uzak dur. -Elbette. 346 00:22:17,080 --> 00:22:20,640 -Ben halledeyim. -Tabii. Tamamen sana devrediyorum. 347 00:22:32,480 --> 00:22:36,160 Ne dönüşüm ama! Kraliyet evinden çıkmış gibisin. 348 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 Son giyişim! Bu kılıkta çıkmayacağım. 349 00:22:40,800 --> 00:22:44,000 Ama harika, çok güzel olmuşsun. Bakayım. 350 00:22:44,080 --> 00:22:48,920 Ama Violante Hanım… Ne zarif, hoş. Resmen azize. 351 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 -Rahibe kadar dindar. -O yobazı sevdin demek. 352 00:22:52,560 --> 00:22:56,920 Hakaret etme. O bir soylu. Zengin bir vâris, gerçek bir leydi. 353 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 -Yine de kalmayacağım. -Kadınlara dair ne bilirsin ki? 354 00:23:00,320 --> 00:23:01,160 Az şey. 355 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 -Bir baksana. -Baktım. Tutkulu bir mistik. 356 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 -Seni bekliyor. -Kimi, beni mi? 357 00:23:06,200 --> 00:23:09,760 Sana vermut koyacak. Git, çarşafları ben sererim. 358 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 -Girebilir miyim? -Lütfen. 359 00:23:14,160 --> 00:23:17,600 -Aperitif alır mısınız? -Yatmadan önce içkisi. 360 00:23:17,680 --> 00:23:21,360 -O, vedalarda içilir. -O zaman hoş geldin içkisi. Sağ olun. 361 00:23:21,440 --> 00:23:23,760 -Biraz amaro? -Evet, sağ olun. 362 00:23:23,840 --> 00:23:26,160 Tatlılığı diğer meselelere bırakıyorum. 363 00:23:28,080 --> 00:23:31,720 -Francesca Hanım, katılır mıydınız? -Francesca! Hanım… 364 00:23:31,800 --> 00:23:37,200 -40 yıldır Caramella diyorlar. -Peki o hâlde. Ben de öyle derim. 365 00:23:37,280 --> 00:23:39,400 -Gördün mü? -Neyi? 366 00:23:40,120 --> 00:23:46,360 Tanrı'nın bize verdiği bir azize. Üniforman için bu dolabı verdi. 367 00:23:46,440 --> 00:23:48,240 Ne kadar naziksiniz. 368 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 Ama neden sergiliyorsun Caramella? 369 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 -Demin izin verdin. -O zaman devam. 370 00:23:54,120 --> 00:23:58,000 Ama geçmişi unutup 20 yaşında gibi ilerlemek istiyorum. 371 00:23:59,040 --> 00:24:00,160 Şairin dediği gibi… 372 00:24:01,080 --> 00:24:04,400 Sevin yorgun insanlar Geleceğiniz kutsal 373 00:24:04,480 --> 00:24:06,560 Hayatınız güzel Aşkınız tatlı 374 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 15 dakika sonra yemek yiyeceğiz. İzninizle. 375 00:24:09,960 --> 00:24:11,080 Nesi var? 376 00:24:11,600 --> 00:24:13,560 Bunlar ona sökmez. 377 00:24:13,640 --> 00:24:15,840 O yobazla vakit kaybeder miyim hiç? 378 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 -O mu? -Evet. 379 00:24:18,840 --> 00:24:22,040 Odasında şu kadar kuyruklu bir piyano var. 380 00:24:23,400 --> 00:24:24,240 İyi çalıyor. 381 00:24:24,320 --> 00:24:27,520 Müdürüm, bu kadın sıradan ebene benzemez. 382 00:24:27,600 --> 00:24:30,360 Düşes de olsa tipim değil. 383 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Mundar meselesi. 384 00:24:31,520 --> 00:24:34,320 Caramella, bazen sinirimi bozuyorsun. 385 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 Titino. 386 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 Titino! 387 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Titino. 388 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 -Beni mi çağırdın? -Sana demedim. 389 00:24:46,080 --> 00:24:49,920 -Kusura bakmayın Majesteleri. -Titino! 390 00:24:50,000 --> 00:24:51,360 Geliyorum! 391 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 Boya mı yapıyorsun? 392 00:24:52,480 --> 00:24:55,840 Dün kereste indiriyordum. Bugün boya yapıyorum. 393 00:24:55,920 --> 00:24:59,800 Terzinin evinde. Yarını da Tanrı bilir. 394 00:24:59,880 --> 00:25:04,280 -Aylak yaşamı işte. -Sınav için evrakı verdin mi? 395 00:25:04,360 --> 00:25:08,920 Evet ama iki zabıtalık pozisyonu için 200 aylak başvuruyor. 396 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 En az 50'si de torpil yaptırmış. 397 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 -Tanrı'ya bırak. -Hepsi onun takdiri. 398 00:25:15,120 --> 00:25:17,480 -Nereye gidiyorsun? -Kasabaya. 399 00:25:17,560 --> 00:25:20,240 -Buluşmaya mı? -Dedektif misin sen? 400 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 Boyana dön. 401 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 Özür dilerim Majesteleri. 402 00:25:25,240 --> 00:25:28,360 -Titino, ben gidiyorum. -Git. 403 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 Bütün fiyatları hatırlıyor musun? Ha? 404 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 Tartmayı biliyor musun? 405 00:25:34,560 --> 00:25:38,560 Tabii. Her bir kilo balık için 200 gram. 406 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Bravo. 300'e ulaşmaya çalış. 407 00:25:43,440 --> 00:25:45,840 -Don Salvatore, saygılar. -Hanımefendi. 408 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 O gözleri! 409 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 -Çalışmayı öğrenmem lazım. -Öyle yap. 410 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Gonca gibi güzelsin. 411 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 -Tatlı dudaklı. -Kes sesini. 412 00:25:55,120 --> 00:25:57,240 -İpekten! -Günaydın. 413 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Sofia Hanım, geçemezsiniz. 414 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 -Bilet aldınız mı? -Sofia Hanım, çok eğlencelisiniz! 415 00:26:02,640 --> 00:26:04,200 Sen de öyle. 416 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 -Kraliçemiz geliyor! -Çok tatlısın! 417 00:26:06,600 --> 00:26:09,680 -Serenat yapacağım. -Cildi ne güzel! 418 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 -Çok şanslı! -Kim? 419 00:26:11,040 --> 00:26:14,160 -Nicolino o' Frungillo. -Hiç şansı yok. 420 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 İşte. Gel. 421 00:26:26,040 --> 00:26:30,280 Affedersiniz, Caramella sandım. Özür dilerim. 422 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 -Sizi bir kadın bekliyor. -Beni mi? 423 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 Evet, sizi görmek istiyor. 424 00:26:36,680 --> 00:26:41,840 Ama kalmaya devam etmek istiyorsanız böyle kadınları evime çağırmayın. 425 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 Ne? Kadın çağırmadım. 426 00:26:44,000 --> 00:26:47,400 -Sizi görmek istiyor! -Ama ben istemedim. Kim? 427 00:26:47,480 --> 00:26:50,440 -Gösterişçi denen kadın. -Kimmiş o? 428 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Balıkçı. 429 00:26:51,800 --> 00:26:55,840 -Ağabeyime gitmesini söyleyin. -Söyledim. 430 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 -Gitmeyecekmiş. -Kovarım. 431 00:27:00,640 --> 00:27:03,800 -Ne istiyorsunuz? -Don Antonio. Rahatsız ediyorum. 432 00:27:03,880 --> 00:27:07,440 Dün reddettiniz ama bugün kabalık etmeyin. 433 00:27:07,520 --> 00:27:09,680 Teşekkürler ama kabul edemem. 434 00:27:09,760 --> 00:27:13,840 Bunu ızgara yapabilirsiniz. Bu, biraz mayonezle iyi gider. 435 00:27:13,920 --> 00:27:17,480 Ve bu kesin kızartılmalı. Ama bunlar ne? 436 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 Sağ olun hanımefendi ama kabul edemem. 437 00:27:20,280 --> 00:27:24,000 -Niye bana tokat atıyorsunuz? -Çiçekle bile atmam. 438 00:27:24,080 --> 00:27:28,360 Don Antonio, hoş olduğunuz için geldim, zorlamak için değil. 439 00:27:28,440 --> 00:27:31,760 İsterseniz bavulumu toplar giderim. 440 00:27:31,840 --> 00:27:36,600 Ağabeyinizle kavga ettim ama size ne diyebilirim ki? 441 00:27:36,680 --> 00:27:40,280 Gerçek bir beyefendisiniz, Sorrento'nun en hoş adamısınız. 442 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 -İltifat ediyorsunuz. -Doğruyu söylüyorum. 443 00:27:43,240 --> 00:27:48,560 Dün sizinle tanıştığımda bir şey hissettim… Elektrik. 444 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Çekim. 445 00:27:52,760 --> 00:27:53,720 Oturun. 446 00:27:57,400 --> 00:28:01,280 -Fazla kalmak istemem. -Öyle demeyin. 447 00:28:01,360 --> 00:28:04,600 -Dul musunuz? -Fark etmediniz mi? 448 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 Yeni mi dul kaldınız? 449 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 Çok yakın zamanda. Ve çocuksuzum. 450 00:28:09,240 --> 00:28:11,840 -Yani yalnız mı yaşıyorsunuz? -Tek başıma. 451 00:28:14,680 --> 00:28:18,680 Don Antonio, evime gelmelisiniz, yani sizin olan eve. 452 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 -Zevkle. -Temizliğini, düzenini göreceksiniz. 453 00:28:22,320 --> 00:28:25,720 Geçen paskalyada boyattım. Mücevher gibi oldu. 454 00:28:25,800 --> 00:28:28,720 -Hadi, ziyarete gelin. -Tabii! 455 00:28:32,040 --> 00:28:33,280 Affedersiniz. 456 00:28:36,440 --> 00:28:39,320 -Zil çaldı. -O zaman aç. 457 00:28:41,120 --> 00:28:43,600 -Eşiniz mi? -Hayır! 458 00:28:44,920 --> 00:28:47,200 Hizmetçim. Ben bekârım. 459 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 -Yok artık! -Şaşırdınız mı? 460 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Tabii. Çok büyüleyici, eğlenceli, beyefendisiniz. 461 00:28:53,120 --> 00:28:57,680 Yine de bekârım, yalnızım. Belki gerçek aşkı bulamadığımdan. 462 00:28:57,760 --> 00:29:00,360 -Nasıl olur? -Hâlâ arıyorum. 463 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 İnsanı tamamlayan aşkı. 464 00:29:02,640 --> 00:29:05,760 Bizden kahraman, şair, aziz, denizci çıkaran aşkı. 465 00:29:05,840 --> 00:29:06,720 Merhaba denizci. 466 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Üniforman. 467 00:29:12,120 --> 00:29:14,200 Don Antonio, baştan çıkarıcısınız. 468 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 Çok naziksiniz. 469 00:29:16,240 --> 00:29:17,560 Müdürüm. 470 00:29:17,640 --> 00:29:19,760 Belediyeye gitme zamanı. 471 00:29:19,840 --> 00:29:21,080 Peki! Gidiyorum. 472 00:29:22,560 --> 00:29:25,480 -Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. -Rahatsızlık mı? Zevk. 473 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 -Ziyarete gelecek misiniz? -Bir saate olur mu? 474 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 Daima hizmetinizdeyim. Hoşça kalın. 475 00:29:42,640 --> 00:29:45,960 -Atın şunu! -Neden? Tazelikten neredeyse konuşacak. 476 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 Leş gibi kokuyor! 477 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 Temiz havaya ihtiyacım var! 478 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 -Temiz hava. -Lütfen beni affedin. 479 00:29:54,240 --> 00:29:56,040 -Siz! -Ne oldu? 480 00:29:56,120 --> 00:29:59,360 O kadınla kahramanlardan, aşktan, azizlerden konuştunuz! 481 00:29:59,440 --> 00:30:03,600 -Dinlediğinizi fark etmedim. -Lütfen! Ben dinlemem. 482 00:30:03,680 --> 00:30:06,800 Sesiniz yüksek olduğu için kulak misafiri oldum! 483 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 -Belki de. -Çok konuşuyorsunuz. 484 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 -Sevgimden söylüyorum… -Ondan şüpheliyim. 485 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 Lütfen! Don Matteo'ya sevgimden. 486 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Sizin için endişeleniyor. Ondan dedim. 487 00:30:16,480 --> 00:30:17,440 Buyurun. 488 00:30:21,040 --> 00:30:27,160 Hazırız, değil mi? Sabırlı olun. Eski jandarma olduğundan titiz. 489 00:30:27,240 --> 00:30:29,600 -Geliyor. -Öyle mi? Peki, sıraya geçin. 490 00:30:32,360 --> 00:30:33,840 Başkanım, Müdür geldi. 491 00:30:34,840 --> 00:30:38,280 Tanrı aşkına, unutmayın! Hijyen öncelikli olmalı. 492 00:30:39,600 --> 00:30:40,520 Dikkat! 493 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Turizm de öncelikli olmalı. 494 00:30:48,800 --> 00:30:51,760 -Bay Antonio Carotenuto. -Memnun oldum. Hoş geldiniz. 495 00:31:00,080 --> 00:31:00,920 Güzel. 496 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 -Haber var mı? -Ne haberi? 497 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 -Günün haberleri. -Gazeteleri daha okumadım. 498 00:31:08,280 --> 00:31:11,280 Zabıtayı diyorum. Hastalık izinleri, raporlar… 499 00:31:11,360 --> 00:31:14,080 -Anladım. -Neyse. Rahat. 500 00:31:15,200 --> 00:31:19,040 -Yapılacak çok şey var. -Size inanıyoruz. Meclis burada. 501 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Hijyen. 502 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 Trafik. 503 00:31:23,440 --> 00:31:24,560 Ürün tedariki. 504 00:31:25,280 --> 00:31:27,240 Anne ve kimsesiz çocuklar. 505 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Eğitim. 506 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Eğlence. 507 00:31:32,600 --> 00:31:33,680 Cenaze hizmetleri. 508 00:31:36,280 --> 00:31:37,120 Halk sağlığı. 509 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Turizm. 510 00:31:39,520 --> 00:31:41,240 Çiçek ve bahçeler. 511 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Efendim. 512 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Efendim! 513 00:31:48,680 --> 00:31:51,840 Efendim, Zabıtayı size emanet eden 514 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 Meclis adına sizi selamlıyorum. 515 00:31:54,440 --> 00:32:00,080 Üstün liyakatinize ve görev bilincinize güvenimiz tam. 516 00:32:01,360 --> 00:32:05,880 Bu bağlamda size tekrar içtenlikle hoş geldiniz diyorum. 517 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 -Bravo! Size saygım sonsuz. -Teşekkürler. 518 00:32:10,920 --> 00:32:13,960 Sayın Başkan, sayın Meclis. 519 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 Güveninizi ifade ettiğiniz karşılama için minnettarım. 520 00:32:17,240 --> 00:32:20,720 Ayrıca son dağ evimden gönderdiğim, 521 00:32:20,800 --> 00:32:26,320 yönetme şerefine erişeceğim Metropol Zabıtasına 522 00:32:26,400 --> 00:32:29,760 iki memur alımı için sınav yapılacağını duyuran 523 00:32:29,840 --> 00:32:34,520 teklifimi desteklediğiniz için teşekkür ederim. 524 00:32:35,280 --> 00:32:39,240 Ve özel günler için ekiplerimize 525 00:32:39,320 --> 00:32:42,800 üniforma takımı giydirmeyi kabul ettiğiniz için. 526 00:32:42,880 --> 00:32:43,840 Çok iyi. 527 00:32:44,680 --> 00:32:49,680 Sorrento'ma, 30 yılı aşkın süredir orduya verdiğimi vereceğim. 528 00:32:49,760 --> 00:32:53,240 O orduda büyük sadakatle 529 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 Majestelerine, Duce'ye, Cumhurbaşkanı'na hizmet ettim. 530 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 -Bravo! -Bravo, ne güzel dediniz! 531 00:33:00,240 --> 00:33:01,440 -Amacım… -Ne dedi? 532 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 -Amacım… -"Amacım…" 533 00:33:02,920 --> 00:33:06,160 Amacım Metropol ekiplerimde 534 00:33:06,240 --> 00:33:10,440 askerî bir disiplinle bir araya getirilmiş 535 00:33:10,520 --> 00:33:14,240 yüksek bir sorumluluk duygusu ve dinamizm yaratmak! 536 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 Harika. 537 00:33:15,840 --> 00:33:17,560 İşte bu duygularla 538 00:33:18,200 --> 00:33:23,960 yüreğimi sunarak Başkan ve Sorrento için tezahürat yapıyorum. 539 00:33:24,040 --> 00:33:29,720 Bravo! Olağanüstü! Size saygım sonsuz. İltifatlarımı kabul edin. 540 00:33:51,520 --> 00:33:52,440 Sofia! 541 00:33:55,480 --> 00:33:56,400 Sofia! 542 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 Hey! Sofia Hanım! 543 00:34:08,400 --> 00:34:11,640 -Ne istiyorsun? -Bugün işe gitmiyor musun? Hasta mısın? 544 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 -İstediğimi olurum. -İzin mi yapıyorsun? 545 00:34:16,160 --> 00:34:18,240 İstediğimi yapıyorum, git başımdan! 546 00:34:20,280 --> 00:34:24,320 Çilekli granita alın! Serinlemek için gelin! 547 00:34:26,440 --> 00:34:31,120 Don Antonio Carotenuto. Beni hatırladınız mı? Kuaför Filomena. 548 00:34:31,200 --> 00:34:32,840 Merhum annenizi tanırdım. 549 00:34:32,920 --> 00:34:36,280 -Evet! Hatırlıyorum. -Tanrım, çok yakışıklısınız. 550 00:34:37,040 --> 00:34:38,240 Çok naziksiniz. 551 00:34:38,320 --> 00:34:41,120 İzin verirseniz evime bir bakacağım. 552 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 Hadi, Sofia Hanım sizi bekliyor. 553 00:34:46,120 --> 00:34:48,480 -Sofia'yla mı buluşacak? -Evet. 554 00:34:48,560 --> 00:34:49,400 Neden? 555 00:34:49,480 --> 00:34:51,360 Kim bilir? 556 00:34:51,440 --> 00:34:54,520 -Sofia yetkililerle görüşüyor. -Gördün mü? 557 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 Dul yine misafir kabul etmeye başladı. 558 00:34:57,160 --> 00:34:59,280 Derler ya, "Nasıl başlarsan…" 559 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Sofia Hanım yanlış yapmaz! 560 00:35:02,880 --> 00:35:06,800 Sana ne? Senin için sorun değilse kimse için değil. 561 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Affedersiniz. 562 00:35:13,040 --> 00:35:13,880 Kim o? 563 00:35:14,480 --> 00:35:15,320 Bir arkadaş. 564 00:35:16,960 --> 00:35:17,920 Geliyorum. 565 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Kahretsin. 566 00:35:30,640 --> 00:35:33,560 Müdür Bey. Ne büyük şeref. 567 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 -Napoli Kralı gibi görünüyorsunuz. -Sadece basit bir üniforma. 568 00:35:38,160 --> 00:35:40,000 Rahatınıza bakın. 569 00:35:40,080 --> 00:35:42,160 -Sonunda chez moi. -Efendim? 570 00:35:42,240 --> 00:35:46,640 Pardon, Fransızcaydı. "Sonunda evimdeyim." demek istedim. 571 00:35:47,480 --> 00:35:48,680 Bir sürü anı. 572 00:35:51,200 --> 00:35:55,040 Merhum annemin balkonda oturup babamı bekleyişini hatırlıyorum. 573 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Ve şurası da… Aydınlandığım yer. 574 00:35:59,040 --> 00:36:00,240 Geçebilir miiym? 575 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 Tabii, ev sizin. 576 00:36:03,040 --> 00:36:05,360 Sevgili merhum amcam Nicola. 577 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 -Buyurun. -Lütfen önden buyurun. 578 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 Dağınıklığın kusuruna bakmayın, hizmetçim yok. 579 00:36:11,880 --> 00:36:13,640 -Fransızca konuştunuz! -Evet. 580 00:36:20,800 --> 00:36:24,440 Excelsior'da çalıştığım için Fransızca bildiğimi söyledim. 581 00:36:24,520 --> 00:36:27,760 Hepsini anladım ama üzgünüm, Napolice tercih ederim. 582 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Haklısınız. 583 00:36:29,560 --> 00:36:33,120 -Ne güzel koku. Binbir Gece mi? -Hayır, Cannavale lavanta. 584 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 Uyuduğunuz yerde dünyaya geldim. 585 00:36:37,040 --> 00:36:38,760 Çok heyecan verici! 586 00:36:40,760 --> 00:36:42,320 Merhum eşiniz mi? 587 00:36:43,680 --> 00:36:44,520 Evet. 588 00:36:47,560 --> 00:36:48,800 Zavallı Pasqualino'm. 589 00:36:49,720 --> 00:36:53,280 Hayat… Ve ölüm. Sonsuz çark. 590 00:36:54,320 --> 00:36:56,040 Burada daha net görülüyor. 591 00:36:56,600 --> 00:36:58,440 Evet. Daha doğal. 592 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Ve daha canlı. 593 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 Canlı. 594 00:37:03,040 --> 00:37:05,440 Bu kadar genç ve dinçken neden öldü? 595 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Kader. 596 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 Tüh! 597 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 Bir kadeh Rosolio ister misiniz? 598 00:37:16,920 --> 00:37:19,480 Bu saatte mi? Ama size hayır diyemem. 599 00:37:20,160 --> 00:37:23,120 -Biliyordum. -İnsanları delirteceksiniz. 600 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 -Hadi ama. -Neden tekrar evlenmediniz acaba? 601 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 Çünkü… Yas dönemim birkaç güne bitiyor. 602 00:37:30,920 --> 00:37:33,080 Peki sonra? 603 00:37:33,800 --> 00:37:34,640 Sonra… 604 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 Göreceğiz. 605 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 -Şerefe. -Şerefe. 606 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 -En iyi dileklerimle. -Sağ olun. 607 00:37:41,000 --> 00:37:43,880 Umarım zabıta generali olursunuz 608 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 ve Caserta Sarayı kadar büyük bir ev alırsınız. 609 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 -Teşekkürler. -Rica ederim. 610 00:37:50,320 --> 00:37:53,880 -Lütfen oturun. Ev sizin. -Hareket etmek isterim. 611 00:37:54,600 --> 00:37:57,120 Evimin havasının hissettirdikleri… 612 00:37:58,160 --> 00:38:00,840 Evim. Güzel evim. 613 00:38:00,920 --> 00:38:03,160 Don Antonio, anlıyorum. 614 00:38:04,600 --> 00:38:10,040 -Ama kendinizi benim yerime koyun. -Aslında çözüm bulmaya çalışıyordum. 615 00:38:10,120 --> 00:38:15,400 Birlikte yaşamak. Büyük şehirlerde birçok kiracı ve ev sahibi bunu yapıyor. 616 00:38:15,480 --> 00:38:17,880 -Birlikte yaşıyorlar. -Don Antonio. 617 00:38:18,480 --> 00:38:22,080 Birlikte yaşamaktan mutluluk ve şeref duyarım. 618 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 Çünkü çok naziksiniz. Ama burası şehir değil. 619 00:38:24,960 --> 00:38:28,160 Ben dulum, siz bekârsınız. Dedikoduyu bir düşünün. 620 00:38:28,240 --> 00:38:32,560 Bir güne kalmaz, adım metrese çıkar ve gerisi gelir. 621 00:38:32,640 --> 00:38:35,480 -Endişenizi anlıyorum. -Çok naziksiniz. 622 00:38:35,560 --> 00:38:38,720 -Ama durumumu düşünün. -Don Antonio! 623 00:38:38,800 --> 00:38:41,880 Bana istediğinizi yapın ama dışarı atmayın! 624 00:38:42,800 --> 00:38:45,320 Dışarı atmak mı? Asla. 625 00:38:45,400 --> 00:38:48,360 Gülsenize. Güldüğünüzde müthiş oluyorsunuz. 626 00:38:50,080 --> 00:38:53,720 -Yani süremi uzatacak mısınız? -Neden olmasın? 627 00:38:53,800 --> 00:38:58,320 Ama birçok faktör var, o yüzden her açıdan değerlendireyim, 628 00:38:58,400 --> 00:38:59,720 sonra bakarız. 629 00:38:59,800 --> 00:39:03,400 -Daima hizmetinizdeyim. -Hayır, dualarımdasınız. 630 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 -Don Antonio. Bir şey diyeceğim… -Tabii. 631 00:39:07,640 --> 00:39:10,320 -Bir genç var. -Talipliniz mi vardı? 632 00:39:10,400 --> 00:39:14,320 Hayır, yanlış anlamayın. İşsiz, uzaktan akrabam. 633 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Babamın kuzeninin görümcesinin oğlu. 634 00:39:17,760 --> 00:39:21,480 -Belediye sınavına başvurdu. -Metropol ekipleri için. 635 00:39:21,560 --> 00:39:24,000 -Hayır, belediye. -Metropol oldu. 636 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 Peki. Ama iki pozisyon için 200 aday var. 637 00:39:27,160 --> 00:39:29,120 İşsizlik belası. 638 00:39:29,200 --> 00:39:33,000 Herkes torpil yaptırıyor ama uzaktan akrabamın torpili yok. 639 00:39:33,080 --> 00:39:34,480 Anladım, adı ne? 640 00:39:35,640 --> 00:39:36,480 Nicolino. 641 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Nicola Pascazio. 642 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 -Pascazio? Nicola? -Evet. 643 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 Elimizden geleni yapacağız. 644 00:39:43,240 --> 00:39:45,080 Don Antonio, siz bir azizsiniz! 645 00:39:46,360 --> 00:39:47,400 Sofia Hanım! 646 00:39:47,480 --> 00:39:50,280 -Karşı konulamazsınız! -Pencere açık. 647 00:39:50,360 --> 00:39:53,680 -Haklısınız. Sonra konuşuruz. -Zevkle. 648 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 -Bir içki daha? -Evet. 649 00:40:06,280 --> 00:40:08,720 -Bu midyeleri istiyor musun? -Müdür Bey. 650 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 Size bahsettiğim genç. 651 00:40:11,160 --> 00:40:12,520 -Yani sen… -Evet. 652 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 Kimmişim? 653 00:40:14,240 --> 00:40:17,520 Don Antonio'ya zabıtalık sınavına girdiğini söyledim. 654 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 -Metrokol. -Metropol. 655 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Evet. 656 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Evet, bütün belgeleri verdim ama formaliteden. 657 00:40:25,360 --> 00:40:27,040 Torpilim yok. 658 00:40:27,120 --> 00:40:29,800 Torpili boş ver. Sınavı düşün. 659 00:40:29,880 --> 00:40:31,480 -Ama… -Sınavı ben yapacağım. 660 00:40:31,560 --> 00:40:33,840 -Tanrı'ya şükür. -Ben gideyim. 661 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 Süreni uzatmak için ağabeyimle konuşacağım. Evin yarısı onun. 662 00:40:37,680 --> 00:40:40,680 -Tanrım! -Öyle demeyin. Bana bırakın. 663 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 Nazik ve zarif konukseverliğiniz için tekrar sağ olun. 664 00:40:45,280 --> 00:40:46,480 Hoşça kal genç adam. 665 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 -Midyeleri istiyor musun? -Evet ama şimdi eve git. 666 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 Çalışmaya başla. 667 00:40:56,120 --> 00:40:57,560 Sınav iki gün sonra. 668 00:40:58,960 --> 00:41:02,080 Don Antonio yardım edeceğine söz verdi ama geçemezsen… 669 00:41:02,160 --> 00:41:05,560 Şu… Don Antonio'yu sevmedim. 670 00:41:05,640 --> 00:41:08,320 -Sana ne yaptı ki? -Sevmedim işte. 671 00:41:08,400 --> 00:41:10,800 -Ben sevdim, o yeter. -Sevdin mi? 672 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 Evini seviyorum. 673 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 -Buna izin verebilirim. -Hey! Neye izin veriyorsun? 674 00:41:16,960 --> 00:41:19,680 Kimsenin iznine ihtiyacım yok, duydun mu? 675 00:41:19,760 --> 00:41:21,320 Anlaşıldı mı genç? 676 00:41:21,840 --> 00:41:24,960 -Titino! Gel, midyeleri al. -Efendim? Geliyorum! 677 00:41:25,040 --> 00:41:28,600 -Benim de senin iznine ihtiyacım yok. -O zaman ödeştik. 678 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Şimdi kaybol. 679 00:41:32,440 --> 00:41:33,920 -Sofia. -Efendim? 680 00:41:38,160 --> 00:41:40,360 -Bunu unut. -Neyi? 681 00:41:41,160 --> 00:41:43,280 -Öpücüğü. -O zaman beni neden öptün? 682 00:41:43,960 --> 00:41:47,880 -Çünkü canım istedi. -Benim de. Bir daha? 683 00:41:49,960 --> 00:41:52,600 -Aldın, şimdi git. -Bir daha? 684 00:41:52,680 --> 00:41:56,600 -Bir daha mı? Konser bitmeyecek. -Bütün konseri ver. 685 00:41:56,680 --> 00:41:58,040 -Başka zaman. -Ne zaman? 686 00:41:58,120 --> 00:42:00,320 -Belki Noel'de. Şimdi git. -Kahretsin. 687 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 Matmazel! 688 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 Bonjur! 689 00:42:22,120 --> 00:42:23,720 Beni tanımadınız mı? 690 00:42:23,800 --> 00:42:26,920 Sizinle vapurda tanışma şerefine erişmiştim. 691 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 Transatlantikte. 692 00:42:29,400 --> 00:42:30,280 Evet! 693 00:42:30,360 --> 00:42:32,680 -Nasılsınız? -İyiyim, siz? 694 00:42:32,760 --> 00:42:36,240 İyiyim, teşekkürler. Ama… Albay mısınız? 695 00:42:37,120 --> 00:42:38,240 Sayılır. 696 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Albay… 697 00:42:40,760 --> 00:42:41,600 Atlı olandan? 698 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Sayılır. 699 00:42:45,120 --> 00:42:47,800 -Sorrento'da her şey yolunda mı? -Evet. 700 00:42:47,880 --> 00:42:50,360 Benim villam orada. Villa plajı. 701 00:42:51,080 --> 00:42:52,800 -Yalnızım. -Yalnız mı? 702 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 Ben… Kitty… Yalnız. 703 00:42:59,320 --> 00:43:00,880 İçki alır mısınız? 704 00:43:02,560 --> 00:43:03,400 İçlik mi? 705 00:43:03,480 --> 00:43:04,400 Hayır! 706 00:43:05,440 --> 00:43:09,160 Siz, ben, içki. Martini. Villamda, baş başa. 707 00:43:09,240 --> 00:43:12,320 -İçkiyi kastettiniz! İkimiz baş başa. -Evet. 708 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Hadi çocuklar 709 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 Tonino! 710 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Pardon. 711 00:43:24,160 --> 00:43:26,440 İçki yarın. Papaz beni arıyor. 712 00:43:27,920 --> 00:43:29,000 Peder mi? 713 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Hayır, keder. 714 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Au revoir, yarın görüşürüz. 715 00:43:34,040 --> 00:43:35,240 -À demain. -À demain. 716 00:43:40,160 --> 00:43:43,240 Bir gün bile olmadı, şimdiden kaçamak arıyorsun. 717 00:43:43,880 --> 00:43:46,120 -Ne zaman büyüyeceksin? -Ne yaptım ki? 718 00:43:46,200 --> 00:43:49,960 Hiç de bir şey yapmazsın. Yine de başını belaya sokarsın. 719 00:43:50,040 --> 00:43:53,520 -Şimdi de yabancılar mı? -Sadece tesadüfi bir rencontre. 720 00:43:54,080 --> 00:43:57,240 -Rencontre? -Tesadüfi bir karşılaşma, sohbet. 721 00:43:57,840 --> 00:43:59,320 Comme ci, comme ça. 722 00:43:59,400 --> 00:44:02,120 Fransızca konuşmayı kes, Latinceyi unutacağım. 723 00:44:02,800 --> 00:44:06,400 -Hadi, yürü. -Bu tantana azıcık Fransızca için mi? 724 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 Yok, sana bir şey göstermem lazım. 725 00:44:10,960 --> 00:44:11,800 Gir. 726 00:44:12,480 --> 00:44:16,160 Violante Hanım. Saygılar. Merhaba Caramella. 727 00:44:16,240 --> 00:44:19,520 Merhaba müdürüm! Çok yakışıklı olmuşsun. 728 00:44:19,600 --> 00:44:20,480 Değil mi? 729 00:44:21,440 --> 00:44:22,880 Evet, iyi görünüyor. 730 00:44:23,560 --> 00:44:24,680 Çok naziksiniz. 731 00:44:26,320 --> 00:44:30,440 Bana katılmak ister misiniz? Ayin sonrası oruç tutuyorum. 732 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Violante Hanım, kahve? 733 00:44:32,400 --> 00:44:35,920 Biliyorsunuz, kahve içmem. Ama kurabiye alırım. 734 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Tonino. Sizde bütün erdemler var. 735 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 Haklı. Bütün erdemler. 736 00:44:43,240 --> 00:44:45,160 -Kruvasan? -Hayır, sağ ol. 737 00:44:45,640 --> 00:44:49,480 Evet… Sana göstermek istediğim belge bu. 738 00:44:49,560 --> 00:44:52,160 -Bugün yapılacak tahliye. -Dur. 739 00:44:52,240 --> 00:44:55,320 -İcra memuruna haber verdim. -Acele etme. 740 00:44:55,880 --> 00:44:57,680 Acele derken? 741 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 -Tahliye iğrenç bir eylem. -İğrenç mi? 742 00:45:00,240 --> 00:45:05,200 -Deniz kenarında yaşamak istiyordun. -Evet ama sıkıştıramayız. 743 00:45:05,280 --> 00:45:10,440 Violante Hanım'ın, güzel evinde biraz daha kalmama izin vereceğini varsayıyorum. 744 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 İstediğiniz kadar kalın. 745 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 -Peki, erteleyelim. -Teşekkürler. 746 00:45:15,720 --> 00:45:18,120 Sağ olun, çok naziksiniz. 747 00:45:18,200 --> 00:45:21,080 -O bir azize. -Bundan hiç şüphem olmadı. 748 00:45:21,160 --> 00:45:24,360 -Bölüyorsam üzgünüm. Caramella. -Gidiyor muyuz? 749 00:45:24,880 --> 00:45:28,720 -Siz kalın. Günah çıkarmadınız. -Tek mi gideceksiniz? 750 00:45:28,800 --> 00:45:32,160 -Müdürüm, onunla git. -Bu şerefi bana verirse. 751 00:45:33,640 --> 00:45:36,880 -Öyleyse… -Matteo, Caramella, hoşça kalın. 752 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Ne tatlı bir çift. 753 00:45:40,080 --> 00:45:42,760 Öyle ya da böyle, Tonino uslanmalı. 754 00:45:42,840 --> 00:45:45,680 Peder, uzun zamandır dua ediyorum. 755 00:45:45,760 --> 00:45:48,680 -Biliyorum. -Hayır, aklını başına almalı. 756 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 -Kadınlara düşkün. -Biliyorum. 757 00:45:50,680 --> 00:45:53,600 -Aileden geliyor. Babası… -Evet, biliyorum. 758 00:45:54,720 --> 00:45:57,880 Ve büyükbabası "Sorrento'nun Aygırı". 759 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Ne kadar huzurlu ve sessiz. 760 00:46:02,240 --> 00:46:05,440 Bu cenneti görmek, başka bir dünyada olmak gibi. 761 00:46:05,520 --> 00:46:08,480 Ruhunu şiirle canlandırabildiğin 762 00:46:08,560 --> 00:46:12,400 çok farklı, baş döndürücü ve günahkâr bir dünyada. 763 00:46:12,480 --> 00:46:14,840 -Ve duayla. -Tabii, dua. 764 00:46:14,920 --> 00:46:16,400 Ve aşkla. 765 00:46:17,040 --> 00:46:20,440 Hiçbir şey istemeyen ve beklemeyen gerçek aşk. 766 00:46:20,520 --> 00:46:24,960 İki benzer ruhun buluşup birbirine bakarak şunu dediği aşk, 767 00:46:25,040 --> 00:46:29,280 "Yaşadığım sürece ve onun da ötesinde bu, aşk Sofia Hanım." 768 00:46:29,360 --> 00:46:32,000 Sofia Hanım mı? Benim adım Violante! 769 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 Affedersiniz. Neden öyle… 770 00:46:35,760 --> 00:46:39,440 Nedenini biliyorum. Sofia Hanım'ınız geliyor. 771 00:46:41,040 --> 00:46:44,320 -Randevunuza yetişti. -Randevum yoktu. 772 00:46:44,400 --> 00:46:46,320 -İzninizle. -Neden gidiyorsunuz? 773 00:46:46,840 --> 00:46:48,640 Tatlı dilli bir şeytansınız! 774 00:46:54,920 --> 00:46:57,000 -Sizi arıyordum. -Ne oldu? 775 00:46:57,080 --> 00:46:59,200 Tahliye emrini duydum. 776 00:46:59,280 --> 00:47:03,120 Matteo'ya ertelemesini, halledeceğimizi söyledim. 777 00:47:03,200 --> 00:47:05,080 Teşekkürler Don Antonio. 778 00:47:05,160 --> 00:47:06,800 Peki biz ne zaman… 779 00:47:06,880 --> 00:47:10,320 -Sizinle burada konuşamam. -Daima hizmetinizdeyim. 780 00:47:10,400 --> 00:47:13,600 Bunları daha özel yerlerde konuşalım. 781 00:47:13,680 --> 00:47:14,600 Haklısınız. 782 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 Gün batımı sularında uğrasam da 783 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 güzel arkadaşlığınızla bir kahve içsem? 784 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Muhteşem olurdu. 785 00:47:21,560 --> 00:47:25,240 Ama bütün bina şimdiden bu sabah hakkında dedikodu yapıyor. 786 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 Çok üzücü. 787 00:47:26,760 --> 00:47:30,680 O zaman saat 17.00'de Kraliçe Giovanna Plajı'nda buluşalım. 788 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Meraklı gözlerden uzak, romantik bir yer. Ne dersiniz? 789 00:47:35,000 --> 00:47:37,480 Sizin sevmeniz benim için yeterli. 790 00:47:37,560 --> 00:47:39,840 Sofia Hanım, başımı döndürüyorsunuz. 791 00:47:39,920 --> 00:47:42,160 -Don Antonio! -Görüşürüz. 792 00:47:42,240 --> 00:47:43,720 -Hoşça kalın. -Saygılar. 793 00:47:48,560 --> 00:47:50,640 Müdür Bey! 794 00:47:53,200 --> 00:47:55,360 Müdür Bey, Başkan sizi arıyor. 795 00:47:55,440 --> 00:47:58,000 Ama bırakamayacağım bir görevdeyim. 796 00:47:58,080 --> 00:48:01,640 Vico Equense'ye gittiğim için beni bulamadığını söyley. 797 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 Ama dikkatli ol. 798 00:48:03,040 --> 00:48:05,640 Bana bırakın. Niye beyaz üniforma giydiniz? 799 00:48:05,720 --> 00:48:08,080 -Kitty! -Ne yapacaksın? 800 00:48:08,160 --> 00:48:09,040 Hoşça kalın. 801 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 -Albay! -Bonjur. 802 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Kitty'yi arıyorum. 803 00:48:13,840 --> 00:48:17,080 Kaçtı. Azgın köpeğim. 804 00:48:18,280 --> 00:48:21,080 İzninizle, görevdeyim. Yönetmeliyim. 805 00:48:21,160 --> 00:48:26,200 Köpek, eş arıyor. Aşk madam, aşk! 806 00:48:26,280 --> 00:48:28,760 -Aşk. -Kitty! 807 00:48:29,320 --> 00:48:33,760 Aşkım, nerelere gittin? 808 00:48:33,840 --> 00:48:37,480 Aşkım, nerelere gittin? 809 00:48:41,080 --> 00:48:42,920 Dürbününü alabilir miyim? 810 00:48:43,000 --> 00:48:44,960 -Sofia'yı mı arıyorsun? -Evet. 811 00:48:45,680 --> 00:48:46,520 Orada. 812 00:48:47,080 --> 00:48:49,080 -Yalnız mı gitti? -Tek başına. 813 00:48:49,920 --> 00:48:50,880 Neden? 814 00:48:51,520 --> 00:48:54,480 Bir kadın yalnız gittiğinde aşka gitmiştir. 815 00:49:02,800 --> 00:49:04,280 Sofia Hanım! 816 00:49:09,480 --> 00:49:10,360 Sofia! 817 00:49:13,560 --> 00:49:17,360 -Yardım edeyim mi Don Antonio? -Hayır, buradan atlarım! 818 00:49:17,440 --> 00:49:19,040 Tek başıma! 819 00:49:20,520 --> 00:49:21,840 Söylemesi kolay. 820 00:49:23,240 --> 00:49:24,280 Bir dakika. 821 00:49:24,960 --> 00:49:27,040 Bir dakika. Hemen geliyorum. 822 00:49:32,360 --> 00:49:35,800 Sofia! 823 00:49:36,440 --> 00:49:38,800 Çok da hızlı atlamayın. 824 00:49:38,880 --> 00:49:41,360 Sizin gibi bir kadına hız yetmez. 825 00:49:41,920 --> 00:49:44,960 -Sakin olun, hadi. -Sayenizde dolup taşacağım. 826 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 Burada kalalım. Çok romantik. 827 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Burada şair olunur. Tekne, deniz, gün batımı. 828 00:49:51,160 --> 00:49:53,960 Ve siz, tatlı Siren. 829 00:49:54,760 --> 00:49:58,360 Çıkın denizden tatlı Siren İzin verin sizi sevmeme 830 00:49:58,440 --> 00:50:02,440 Kayalıklardaki alaycı tatlı Siren Sadece sizi severim, isterim 831 00:50:02,520 --> 00:50:06,840 -Söz verdiğiniz uzatma? -İstediğiniz tüm uzatmaları alacaksınız. 832 00:50:06,920 --> 00:50:10,360 -Şiiri bozmayalım. -Sokaklara düşeceğim! 833 00:50:10,440 --> 00:50:13,880 -Sözüm yeterli, bir el sıkışması. -Sözünüz mü? 834 00:50:13,960 --> 00:50:18,320 -Derler ya, "Söz uçar…" -Şimdi uçan benim yüreğim! 835 00:50:18,400 --> 00:50:21,680 Söz uçmayacak, yarın yazıya geçireceğiz. 836 00:50:22,640 --> 00:50:24,880 -Şimdi her şeyi unutalım. -Ne? 837 00:50:24,960 --> 00:50:26,680 Unutalım. Oturur musunuz? 838 00:50:29,040 --> 00:50:31,240 -Unutalım Sofia. -Nasıl? 839 00:50:31,320 --> 00:50:34,360 Rüyadaymışız gibi her şeyi unutalım. 840 00:50:34,440 --> 00:50:38,120 Çıkın denizden tatlı Siren. İzin verin sizi sevmeme. 841 00:50:38,200 --> 00:50:40,160 Neden şair olmadınız? 842 00:50:40,240 --> 00:50:44,240 Kader, belki de bana ilham veren bir kadın bulamadığımdan. 843 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Ama şimdi kaderimi net görebiliyorum. 844 00:50:47,720 --> 00:50:49,840 Görmekten de öte, dokunuyorsunuz. 845 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 Bugünlerde papazlar bile geziyor. Şuraya kaçalım. 846 00:51:16,200 --> 00:51:19,880 -Ayrılalım. -Durun. Bu baş belaları şimdi gider. 847 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 İşte, burası mükemmel. 848 00:51:25,600 --> 00:51:26,640 Belediye Başkanı! 849 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 Belediye Başkanı! Tanrım. Beni arıyordu. 850 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 Kötü oldu. 851 00:51:30,600 --> 00:51:33,720 -En iyisi… -En iyisi gitmek olur ama siz? 852 00:51:33,800 --> 00:51:36,200 Sizinle gelirsem beni görür. 853 00:51:36,280 --> 00:51:38,800 Acil bir şey için beni arıyordu. 854 00:51:38,880 --> 00:51:41,080 -Gidin. -Tamam, yarın görüşürüz. 855 00:51:41,160 --> 00:51:44,920 -Bana gelin, daha iyi. -Yarın görüşürüz. Kötü oldu. 856 00:51:45,000 --> 00:51:45,880 Teşekkürler. 857 00:51:48,200 --> 00:51:49,840 Güzelliği gördünüz mü? 858 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Biraz daha inip 859 00:51:51,960 --> 00:51:55,840 bu olağanüstü doğal amfiyi yakından görelim. 860 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 Dikkatli olun, kaygan. 861 00:52:06,240 --> 00:52:08,920 Dikkatli olmazsanız denizi boylarız. 862 00:52:17,480 --> 00:52:20,000 -Burası biraz sarp. -Evet. 863 00:52:20,080 --> 00:52:20,920 Yavaş. 864 00:52:21,480 --> 00:52:22,360 Burası. 865 00:52:24,440 --> 00:52:27,520 Gördüğünüz gibi Ekselansları, bu havuzda 866 00:52:27,600 --> 00:52:30,840 Romalı asilzade Pollius Felix bir villa yaptırmış. 867 00:52:30,920 --> 00:52:33,320 Köşegensel örülmüş ana duvarları 868 00:52:33,400 --> 00:52:34,240 hâlâ ayakta. 869 00:52:34,720 --> 00:52:37,280 Efsaneye göre Kraliçe Giovanna… 870 00:52:37,360 --> 00:52:38,680 Lütfen oturun. 871 00:52:39,280 --> 00:52:42,600 Kraliçe Giovanna buraya çok gelirmiş, 872 00:52:42,680 --> 00:52:46,040 bugünlerde burası âşıklar için harika bir nokta. 873 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 -Ateşiniz var mı? -Buyurun. 874 00:52:49,840 --> 00:52:51,720 -Teşekkürler. -Tanrı aşkına. 875 00:52:51,800 --> 00:52:52,960 Maalesef 876 00:52:53,720 --> 00:52:57,640 gemi atıkları ve şehrin kanalizasyon sistemi 877 00:52:58,320 --> 00:53:00,600 bu muhteşem suları kirletiyor. 878 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 Yavaş. Geldim. 879 00:53:15,400 --> 00:53:17,320 -Her şey yolunda mı? -Evet. 880 00:53:17,840 --> 00:53:19,280 Bekçilik mi ettin? 881 00:53:20,880 --> 00:53:22,080 Nerelerdeydin? 882 00:53:22,840 --> 00:53:25,600 Bu ne cüret? 883 00:53:25,680 --> 00:53:27,480 Dur! Nerelerdeydin? 884 00:53:27,560 --> 00:53:31,680 İstediğim yerde. Kimseye, hele sana hesap vermem. 885 00:53:31,760 --> 00:53:34,920 Bu tavırları bende kullanarak hata ediyorsun. 886 00:53:35,000 --> 00:53:37,520 Evet, biliyorum. Sana âşık olmak hataydı. 887 00:53:38,560 --> 00:53:40,240 O zaman başkasını bul. 888 00:53:43,360 --> 00:53:46,520 Dikkat edin Ekselansları. Burayı tırmanmak zor. 889 00:54:18,120 --> 00:54:21,080 -Pekâlâ. -Auf Wiedersehen! 890 00:54:21,160 --> 00:54:24,280 Auf Wiedersehen. 891 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Kitty! 892 00:54:35,760 --> 00:54:36,840 Zavallı köpek. 893 00:54:37,880 --> 00:54:39,480 Sizi içeri alacağım. 894 00:54:39,560 --> 00:54:40,760 Zavallı küçük köpek. 895 00:54:42,720 --> 00:54:43,640 Kitty! 896 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 Kitty! 897 00:54:48,120 --> 00:54:48,960 Kitty! 898 00:54:50,000 --> 00:54:54,360 Hanımefendi. Matmazel! Onu kurtardım. Sauvé. 899 00:54:58,360 --> 00:55:00,840 -Teşekkürler! Denizde mi buldunuz? -Evet. 900 00:55:00,920 --> 00:55:03,200 Denizde, neredeyse boğuluyormuş. 901 00:55:03,280 --> 00:55:05,440 Evet, zavallı şey… 902 00:55:05,520 --> 00:55:07,600 Sağ olun. İyi bir dostsunuz. 903 00:55:07,680 --> 00:55:10,560 Ama sırılsıklamsınız! İçki? 904 00:55:10,640 --> 00:55:13,320 -İçlik? Zevkle. -Tonino! 905 00:55:16,920 --> 00:55:18,080 Keder geldi. 906 00:55:19,960 --> 00:55:22,320 Hadi, çabuk olun. 907 00:55:23,240 --> 00:55:24,880 À demain. 908 00:55:26,600 --> 00:55:29,200 Kitty için de teşekkürler. 909 00:55:32,000 --> 00:55:33,120 Ne yaptın sen? 910 00:55:34,400 --> 00:55:35,480 -Kurtarma işi. -Hayır! 911 00:55:35,560 --> 00:55:40,120 -Kurtarmayı ben yaparım ama böyle gitmez. -Evet, gölgem gibisin. 912 00:55:40,200 --> 00:55:43,320 -Nasıl her şeyi biliyorsun? -Tanrı beni aydınlatıyor! 913 00:55:43,400 --> 00:55:47,600 Seni evde bulamadım. Neden? Çünkü onun peşinden gittin! Hâline bak! 914 00:55:47,680 --> 00:55:50,280 Tonino, ne zaman uslanacaksın? 915 00:55:50,360 --> 00:55:53,680 30 yıl asker hayatına katlanmak zorunda kaldım! 916 00:55:53,760 --> 00:55:56,520 O zaman şimdi dinlenme vakti. Yaşlanıyorsun. 917 00:55:56,600 --> 00:55:59,800 Yaşlanıyor muyum? Genç, güçlü, dinç hissediyorum! 918 00:55:59,880 --> 00:56:01,320 Yatağa git, olur mu? 919 00:56:01,400 --> 00:56:04,280 Yatağa gidip gitmemek bana kalmış! 920 00:56:04,360 --> 00:56:06,640 "Tanrılar mahvedeceklerini önce delirtirler." 921 00:56:06,720 --> 00:56:08,280 -Anlamını biliyor musun? -Hayır. 922 00:56:08,360 --> 00:56:11,080 -Bilmek de istemiyorum. -Bilmelisin! 923 00:56:11,160 --> 00:56:14,480 Tanrı'nın, senin gibi azap çekeceğine inandığı kişilerin 924 00:56:14,560 --> 00:56:17,240 mantığını elinden aldığı anlamına geliyor. 925 00:56:17,320 --> 00:56:20,840 -Tanrı'nın dediği olur. İyi geceler. -Umarım! İyi geceler. 926 00:56:41,880 --> 00:56:46,320 Dibinde neler neler yatan 927 00:56:46,400 --> 00:56:49,880 Sorrento denizi, uyan 928 00:56:49,960 --> 00:56:54,200 Bütün dünyayı görenler bile 929 00:56:54,280 --> 00:56:57,800 Görmemiştir böyle deniz hiçbir yerde 930 00:56:57,880 --> 00:57:02,000 Şu bahçeye bak 931 00:57:02,080 --> 00:57:06,200 Ve kokularına şu portakalların 932 00:57:06,280 --> 00:57:11,440 Ne zarif bir kokudur 933 00:57:11,520 --> 00:57:16,720 Yüreğinin yolunu bulur 934 00:57:16,800 --> 00:57:21,160 "Gidiyorum, hoşça kal!" diyorsun 935 00:57:21,240 --> 00:57:25,560 Şu yüreğimden uzağa 936 00:57:26,320 --> 00:57:31,960 Bu topraklardan 937 00:57:32,040 --> 00:57:36,720 Aşkın topraklarından 938 00:57:36,800 --> 00:57:43,000 Dönmemeye yüreğin dayanır mı? 939 00:57:48,560 --> 00:57:53,680 Ama terk etme beni 940 00:57:53,760 --> 00:57:58,040 Yüreğimi azapla doldurma 941 00:57:58,840 --> 00:58:05,840 Dön Sorrento'ya 942 00:58:05,920 --> 00:58:10,160 Ve döndür beni hayata 943 00:58:33,760 --> 00:58:35,760 -Nihayet! -Nasılsınız? 944 00:58:35,840 --> 00:58:37,560 -Gelin Doktor Bey. -Sağ olun. 945 00:58:37,640 --> 00:58:39,840 -Paspaslar! -Günaydın hanımefendi. 946 00:58:39,920 --> 00:58:41,440 -Don Matteo! -Ben yaparım. 947 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 -Bu ne? -Paspaslar Doktor Bey. 948 00:58:43,600 --> 00:58:46,840 -Buradan, gelin. -O genç adam ne yapmış? 949 00:58:46,920 --> 00:58:49,400 Bilmiyorum Don Matteo. Çok hasta. 950 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 -Biliyordum! -Çok hasta Don Matteo. 951 00:58:52,000 --> 00:58:54,440 -Yavaş. Sessiz. -Ona ne oldu? 952 00:59:00,760 --> 00:59:02,760 -Girin! -Sese bak. 953 00:59:06,440 --> 00:59:07,880 -Günaydın. -Günaydın. 954 00:59:07,960 --> 00:59:09,040 Doktor geldi. 955 00:59:09,760 --> 00:59:12,480 Tonino. Neyin var? Nasıl hissediyorsun? 956 00:59:13,720 --> 00:59:14,560 Günaydın. 957 00:59:14,640 --> 00:59:17,480 -Günaydın. -Belediyede tanışmıştık. Meclis üyesiyim. 958 00:59:17,560 --> 00:59:20,760 -Hijyenden sorumlu, hatırladım. -Muayene edelim. 959 00:59:20,840 --> 00:59:22,760 Bir şeyim yok. Hanımlar abarttı. 960 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Yatmadan önce böbreklerimde ağrı hissettim. 961 00:59:25,960 --> 00:59:27,120 Boş ver Matteo. 962 00:59:27,200 --> 00:59:32,040 Uyandığımda saflık edip bu ağrıyı hanımlara anlattım. 963 00:59:32,120 --> 00:59:33,760 -Ateşi yok. -Tanrı'ya şükür! 964 00:59:33,840 --> 00:59:37,120 -Çok hafif bir ağrı var. -Bir bakalım. 965 00:59:38,160 --> 00:59:39,280 -Tonino. -Gördün mü? 966 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 Hanımefendi, ne olabilir? 967 00:59:41,520 --> 00:59:44,880 -Eve sırılsıklam geldi. -Kıyafetle mi yüzmüş? 968 00:59:44,960 --> 00:59:46,720 Deniz kenarında kaçamak. 969 00:59:46,800 --> 00:59:48,280 Ciddi bir şey yok. 970 00:59:48,960 --> 00:59:52,840 -Üşütmüş, beli ağrıyor. -Görüşürüz canım! 971 00:59:52,920 --> 00:59:56,160 -Eczane için. Kalkmasına izin vermeyin! -İnatçıdır. 972 00:59:56,240 --> 00:59:59,320 -Doğru, öyle. -Ama domuz gibi. 973 00:59:59,400 --> 01:00:03,800 Ona söylemeyin, yoksa daha da abartır. Çok teşekkürler Doktor Bey. 974 01:00:03,880 --> 01:00:05,880 -Lafı olmaz. -O benim canım. 975 01:00:06,520 --> 01:00:09,560 Onu kurtarmak için hepimiz iş birliği yapmalıyız. 976 01:00:09,640 --> 01:00:12,000 -Elimizden geleni yapacağız. -Azizesiniz. 977 01:00:12,080 --> 01:00:15,320 -Hanımefendi, eczaneye gidiyorum. -Çabuk Caramella! 978 01:00:16,000 --> 01:00:17,680 Onu yatakta tutun, tamam mı? 979 01:00:19,720 --> 01:00:22,760 -Lanet paspaslar. Kahretsin. -Gelin Doktor Bey. 980 01:00:22,840 --> 01:00:23,760 Hoşça kalın. 981 01:00:28,960 --> 01:00:29,800 Girin. 982 01:00:32,080 --> 01:00:34,520 -Nerede o? Nerede? -Buradayım! 983 01:00:34,600 --> 01:00:37,840 Dönmeyin, bir saniye. Şimdi dönebilirsiniz. 984 01:00:37,920 --> 01:00:41,200 -Delirdiniz mi? Yatağınıza dönün. -İmkânsız. İşim var. 985 01:00:41,280 --> 01:00:44,280 -Ne işi? -Metropol Zabıtası sınavı. 986 01:00:44,360 --> 01:00:45,200 Gitmeyin. 987 01:00:45,280 --> 01:00:46,920 -Ve 10.00'da… -Ne var? 988 01:00:47,000 --> 01:00:49,120 -Önemli bir görüşme. -Erteleyin. 989 01:00:49,200 --> 01:00:51,760 Çok önemli ama endişeniz için sağ olun. 990 01:00:51,840 --> 01:00:54,800 -Hasta bakmak merhamettendir. -Çok naziksiniz. 991 01:00:54,880 --> 01:00:59,920 -Bir rahibe olarak buradayım. -Beyaz kanatlı kahraman, dürüst rahibeler! 992 01:01:01,400 --> 01:01:04,200 -Hafif ağrıdı. -Beyaz kanatları unutun. 993 01:01:04,280 --> 01:01:07,040 -Ve sizin için bir şey yapmama izin verin. -Ne? 994 01:01:07,120 --> 01:01:10,200 -Masaj. -Masaj mı? Küçük ellerinizle mi? 995 01:01:10,920 --> 01:01:13,640 -Saçmalamayın ve uzanın. -Derhâl. 996 01:01:19,080 --> 01:01:20,440 -Acıtıyor muyum? -Hayır. 997 01:01:21,400 --> 01:01:24,120 -Ne oldu? -Gıdıklanıyorum. Ama devam edin. 998 01:01:24,200 --> 01:01:26,400 -Acıyor mu? -Evet! Fena acıyor. 999 01:01:26,480 --> 01:01:28,800 -Kutsal yağ deneyelim. -Kutsayın beni. 1000 01:01:32,600 --> 01:01:33,960 -Acıyor mu? -Hayır. 1001 01:01:34,040 --> 01:01:37,080 -Sihirli elleriniz var. -Ne diyorsunuz? 1002 01:01:37,160 --> 01:01:40,720 -Hiç beliniz ağrımış mıydı? -Görevde başladı. 1003 01:01:40,800 --> 01:01:43,920 Komutan olmak için çektiklerimi Tanrı biliyor. 1004 01:01:44,000 --> 01:01:48,520 Disiplin, hizmet, sıcak, soğuk, yağmur, nöbet, kurşun. 1005 01:01:48,600 --> 01:01:54,680 -Dünkü nöbet su altında mıydı? -Evet. Kayalıkları teftiş ederken düştüm. 1006 01:01:54,760 --> 01:01:58,960 -Balıkçı ararken. -Demek özel gözlem altındayım. 1007 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Tabii. Kasabanın yarısı sizi o balıkçıyla görmüş. 1008 01:02:02,320 --> 01:02:05,560 Balıkçı veya düşes, sosyal statüyü önemsemiyorum. 1009 01:02:05,640 --> 01:02:09,640 -Gerçek duygular arayan bir demokratım. -Tabii. Gerçek duygular. 1010 01:02:09,720 --> 01:02:13,960 Bana haksızlık ediyorsunuz Violante Hanım ama bir gün fikriniz değişecek. 1011 01:02:14,920 --> 01:02:16,840 Can çıkar… 1012 01:02:17,600 --> 01:02:19,800 Ama canı çıkmamış adamın huyu iyidir! 1013 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 SORRENTO ŞEHRİ MEMURİYET SINAVI 1014 01:02:22,640 --> 01:02:24,440 -Francesco Maddalena. -Evet? 1015 01:02:24,520 --> 01:02:26,200 -Umudum yok. -Nicolino? 1016 01:02:26,280 --> 01:02:28,640 -Müdür'le içeride. -Kesin kazanacak. 1017 01:02:28,720 --> 01:02:30,840 -Neden? -Sofia Hanım sayesinde. 1018 01:02:30,920 --> 01:02:33,240 -Sofia'yla ne ilgisi var? -Bilmiyor musun? 1019 01:02:33,320 --> 01:02:38,360 Müdür, Gösterişçi'ye taktı. Kraliçe Giovanna Plajı'nda görülmüşler. 1020 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 -Bu durumda Nicolino ne oluyor? -Boynuzlu. 1021 01:02:42,160 --> 01:02:43,400 Gennaro La Monica. 1022 01:02:46,840 --> 01:02:48,880 -Yol işaretlerini konuşalım. -La Monica. 1023 01:02:48,960 --> 01:02:49,800 Bu ne? 1024 01:02:51,040 --> 01:02:53,160 -Geçiş yok. -Kime? 1025 01:02:53,240 --> 01:02:54,480 Nereden bileyim? 1026 01:02:54,560 --> 01:02:58,360 Evet genç adam. Trafik kurallarını biliyorsun, değil mi? 1027 01:03:00,200 --> 01:03:01,120 Peki bu? 1028 01:03:06,880 --> 01:03:07,720 Trompet mi? 1029 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Ahlaki davranıştan bahsedelim. 1030 01:03:14,560 --> 01:03:18,760 Diyelim plajda devriye geziyorsun ve karşına bikinili bir kadın çıktı… 1031 01:03:19,680 --> 01:03:20,720 Bikini ne? 1032 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 İki parçalı… Ne yapardın? 1033 01:03:26,240 --> 01:03:27,920 Ne olacak? Bakarım. 1034 01:03:28,000 --> 01:03:30,480 Ne demek "bakarım"? Ceza. 1035 01:03:31,160 --> 01:03:32,000 Ne cezası? 1036 01:03:33,280 --> 01:03:35,880 -Kabahat suçundan. -Kime? 1037 01:03:36,440 --> 01:03:38,720 -Bikinili kadına. -Tanrım, neden? 1038 01:03:38,800 --> 01:03:41,920 Çünkü sadece belirli boyutta bikiniye izin var. 1039 01:03:42,600 --> 01:03:45,360 -Cetvel mi gerekecek? -Saçmalıyorsun. 1040 01:03:46,160 --> 01:03:49,400 -O zaman gidiyorum. -Bir de itaatsizlik etme. 1041 01:03:49,480 --> 01:03:52,440 Dediğimi tekrarla. Bikinili. 1042 01:03:52,520 --> 01:03:53,760 -Bikinili. -Kadına. 1043 01:03:53,840 --> 01:03:55,080 -Kadına. -Kabahatten. 1044 01:03:55,160 --> 01:03:56,520 -Kabahatten. -Ceza. 1045 01:03:56,600 --> 01:03:57,840 -Ceza. -Keserim. 1046 01:03:57,920 --> 01:03:58,880 -Keserim. -Evet! 1047 01:03:59,880 --> 01:04:01,280 -Bravo! -Bravo. 1048 01:04:08,280 --> 01:04:10,560 -Geliyorum Müdür Bey. -Müdür benim. 1049 01:04:11,600 --> 01:04:13,480 -Damgalı kâğıt. -Aferin. 1050 01:04:13,560 --> 01:04:16,240 -Kalem ve mürekkep. -İşin bitince dükkâna git. 1051 01:04:16,320 --> 01:04:17,280 -Sofia. -Ne? 1052 01:04:17,360 --> 01:04:21,520 Don Antonio uzatmayı imzalamazsa seninle işim biter. 1053 01:04:21,600 --> 01:04:23,920 Yok, merak etme, imzalayacak. 1054 01:04:24,000 --> 01:04:25,160 Geliyor. 1055 01:04:26,920 --> 01:04:29,000 Sofia! Sınavı geçtim! 1056 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 Harika! Çok sevindim. 1057 01:04:31,000 --> 01:04:33,640 -Ama akşam görüşürüz. -Gidelim. 1058 01:04:33,720 --> 01:04:35,600 -Onunla git. -Sofia. 1059 01:04:35,680 --> 01:04:37,600 -Artık aylak değilim. -Evet. 1060 01:04:37,680 --> 01:04:41,640 Müdür, kariyerim, maaşım, sosyal statüm olacağını söyledi. 1061 01:04:41,720 --> 01:04:44,240 -Biliyorum, sonra konuşuruz. -Affedersiniz. 1062 01:04:44,320 --> 01:04:45,480 Müdür Bey! 1063 01:04:45,560 --> 01:04:47,560 Müdür Bey, içeri gelin. 1064 01:04:48,360 --> 01:04:51,160 Harika haberler için teşekkürler. Görüşürüz. 1065 01:04:53,600 --> 01:04:54,440 Gelin. 1066 01:04:54,520 --> 01:04:57,840 Sizin için geçirdim. Mükemmel bir zabıta olacak. 1067 01:04:57,920 --> 01:05:01,280 -Biliyorum. -Müthiş disiplin, günlük eğitim! 1068 01:05:01,360 --> 01:05:02,920 Liderlik için doğmuşsunuz. 1069 01:05:03,000 --> 01:05:06,760 Uzatma için damgalı kâğıt ve kalem. Buyurun. 1070 01:05:06,840 --> 01:05:08,320 Elbette. 1071 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 Oturun. 1072 01:05:10,800 --> 01:05:13,160 -Kahve alır mısınız? -Evet, sağ olun. 1073 01:05:13,240 --> 01:05:15,240 Keşke kalbimi okuyabilseydiniz. 1074 01:05:15,320 --> 01:05:16,720 -Bir mi, iki mi? -İki. 1075 01:05:16,800 --> 01:05:19,480 Keşke hislerimi okuyabilseydiniz. 1076 01:05:19,560 --> 01:05:20,800 Okuyabiliyorum. 1077 01:05:20,880 --> 01:05:23,520 "Ne arıyorsun?" diye sordum kendime. 1078 01:05:23,600 --> 01:05:27,800 -Belki kalemdir. Buyurun. -Hayır, Sofia! Aşk arıyorum. 1079 01:05:27,880 --> 01:05:31,040 Sadece aşk değil, sizin gibi bir kadınla yakınlık da. 1080 01:05:31,120 --> 01:05:34,240 30 yıldır tek başıma dünyayı dolaşıyorum. 1081 01:05:34,320 --> 01:05:37,480 İstediğim bir aile, çocuklar. Sofia. 1082 01:05:37,560 --> 01:05:39,440 -Hayal olmadığını söyleyin. -Hayır. 1083 01:05:40,480 --> 01:05:41,480 Hayal değil. 1084 01:05:42,600 --> 01:05:43,840 -Ciddi misiniz? -Evet. 1085 01:05:43,920 --> 01:05:46,520 Torpilimiz yok! Cicillo! 1086 01:05:46,600 --> 01:05:49,840 Senin, kodamanlarla yakın olup 1087 01:05:49,920 --> 01:05:52,400 plajlarda eğlenen bir âşığın yok. 1088 01:05:52,480 --> 01:05:56,200 İğrenç ithamlarınızı kesin! Çalışıp da kazandım! 1089 01:05:56,280 --> 01:05:57,800 Sofia mı ders verdi? 1090 01:05:58,440 --> 01:06:01,280 -Çenesini kapatacağım! -Hayır Sofia! 1091 01:06:03,280 --> 01:06:04,720 -Carmela Hanım. -Efendim? 1092 01:06:04,800 --> 01:06:07,520 O dersi suratına veririm şimdi. 1093 01:06:07,600 --> 01:06:09,920 Cesaretin varsa gel de dene! 1094 01:06:10,000 --> 01:06:11,960 İstediğim zaman gelirim. 1095 01:06:12,040 --> 01:06:16,520 Tabii! Don Antonio'yla tatlı sohbetini bölmek istemeyiz! 1096 01:06:16,600 --> 01:06:18,480 -Şimdi… -Durun. 1097 01:06:18,560 --> 01:06:19,400 İçeri girin. 1098 01:06:19,480 --> 01:06:21,960 -Dayağı hak ediyor. -Size yakışmaz. 1099 01:06:22,040 --> 01:06:25,840 -Belki de. Ama ikimize de hakaret etti. -Kulak asmayın. 1100 01:06:25,920 --> 01:06:27,400 Asmıyorum. 1101 01:06:27,480 --> 01:06:30,680 Neyse. Bu uzatmayı imzalayacak mısınız? 1102 01:06:30,760 --> 01:06:33,600 -Bin tane, vasiyet bile imzalarım. -Hadi. 1103 01:06:33,680 --> 01:06:37,240 -Benim olan sizindir. Size tapıyorum. -Onur duydum ama hadi. 1104 01:06:37,320 --> 01:06:39,400 -Size tapıyorum Sofia Hanım. -Evet. 1105 01:06:39,480 --> 01:06:41,360 -Kim o? -Don Peppino. 1106 01:06:41,440 --> 01:06:44,720 -Hangi Don Peppino? -İcra memuru. 1107 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 -Başka zaman gelin. -Olmaz. 1108 01:06:46,880 --> 01:06:51,440 -Ama uygun değilim. -Açmazsanız jandarma çağırırım! 1109 01:06:51,520 --> 01:06:52,520 Açın hadi. 1110 01:06:57,320 --> 01:07:00,480 -Üzgünüm ama tahliyeyi yapmalıyım. -Ne? 1111 01:07:00,560 --> 01:07:02,400 -Beni tahliye mi ediyorsunuz? -Evet. 1112 01:07:02,480 --> 01:07:03,800 Emir burada. 1113 01:07:03,880 --> 01:07:07,000 Sessizce gitmezseniz yetkilileri çağırırım. 1114 01:07:07,080 --> 01:07:10,200 -Don Antonio! Bana ihanet ettiniz! -Ben mi? İhanet mi? 1115 01:07:10,280 --> 01:07:13,600 -Bu kadar zalim misiniz? -Zavallıyı kovacak mısınız? 1116 01:07:13,680 --> 01:07:16,600 -Tanrım! -Sizden hiç beklemezdim. 1117 01:07:16,680 --> 01:07:19,200 -Öylece yapacak mısınız? -Taş kalplisiniz! 1118 01:07:19,280 --> 01:07:21,320 -Zorbasınız! -Çok kötü! 1119 01:07:21,400 --> 01:07:22,600 -Evet. -Çok kötü! 1120 01:07:24,000 --> 01:07:28,600 -Don Peppino, izin veremez misiniz? -Hayır, gün batımına kadar çıkmalı. 1121 01:07:28,680 --> 01:07:30,240 -O zaman buyurun. -Pekâlâ. 1122 01:07:30,320 --> 01:07:34,920 Don Antonio'nun sözünün beyefendi sözü olduğunu göreceksiniz. Dışarı! 1123 01:07:35,000 --> 01:07:35,960 Dışarı! 1124 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Tahliye emriniz. 1125 01:07:39,440 --> 01:07:42,120 Siz de tahliye olun. Kaybolun! 1126 01:07:42,200 --> 01:07:44,680 Dışarı! Gösteri bitti. Kaybolun. 1127 01:07:44,760 --> 01:07:46,480 Dışarı! 1128 01:07:48,520 --> 01:07:49,840 Neden ağlıyorsun? 1129 01:07:49,920 --> 01:07:53,000 Müdür sözünün eri. Kazanmama yardım etti. 1130 01:07:53,080 --> 01:07:54,960 Uzatmayı sana verecek. 1131 01:07:56,720 --> 01:08:00,120 -Neden ağlıyorsun? -Beni rahatsız etme. Git! Kaybol! 1132 01:08:01,160 --> 01:08:03,560 O güzel gözlerinden yaşları sil. 1133 01:08:04,080 --> 01:08:09,120 Don Antonio'yu kontrolün altına aldın. Dün plaja gittiniz. 1134 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Bugün nerede eğleneceksiniz? 1135 01:08:15,120 --> 01:08:16,600 Böyle mi teşekkür ediyorsun? 1136 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 Heykelini mi dikeyim? 1137 01:08:20,840 --> 01:08:23,880 Bak ne diyeceğim. Hem yalancı hem hainsin! 1138 01:08:26,120 --> 01:08:27,320 Dışarı! 1139 01:08:28,400 --> 01:08:29,440 Şen Dul! 1140 01:08:30,120 --> 01:08:31,080 Dışarı! 1141 01:08:32,040 --> 01:08:33,720 Peki. Nesin, biliyor musun? 1142 01:08:35,080 --> 01:08:36,560 Sinsi bir kaltaksın! 1143 01:08:38,480 --> 01:08:39,440 Dışarı! 1144 01:08:47,520 --> 01:08:50,480 -İsa, Yusuf ve Meryem. -Günaydın Violante Hanım. 1145 01:08:50,560 --> 01:08:53,040 Tanrım, merhamet et. İsa, Yusuf, Hanne. 1146 01:08:53,120 --> 01:08:56,600 İsa, Yusuf, Hanne, Hanne'nin kocası İmran. 1147 01:08:56,680 --> 01:08:58,600 Tanrım, merhamet et. 1148 01:08:58,680 --> 01:09:02,920 Tonino, iyice düşün. Bir kez olsun düşün! 1149 01:09:03,000 --> 01:09:05,800 Hep düşünmüşümdür! Deli miyim ben? 1150 01:09:05,880 --> 01:09:10,200 Mevkini düşün. İnsanlar ne der? 1151 01:09:10,280 --> 01:09:12,640 İnsanlar umurumda değil. Sofia'dan hoşlanıyorum. 1152 01:09:13,280 --> 01:09:16,360 -O da benden hoşlanıyor. Ve benim olacak. -İşte. 1153 01:09:16,440 --> 01:09:17,680 Onunla evleneceğim. 1154 01:09:17,760 --> 01:09:18,760 Salaksın sen. 1155 01:09:18,840 --> 01:09:20,840 Olsun, onunla evleneceğim. 1156 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 Gel, otur. 1157 01:09:25,200 --> 01:09:26,400 Ve dinle. 1158 01:09:28,480 --> 01:09:32,880 Tonino, düşün. Sofia Hanım'ı bırak. Uçuruma sürüklenme! 1159 01:09:32,960 --> 01:09:36,120 Matteo, Sofia'dan hoşlanıyorum. Birbirimizi seviyoruz. 1160 01:09:36,200 --> 01:09:39,800 -Senden 30 yaş küçük! -Yürek yaşlanmaz! 1161 01:09:39,880 --> 01:09:41,880 Yürek ona yetmez! 1162 01:09:42,560 --> 01:09:45,440 Ne yaptığımı ve ne yapabileceğimi biliyorum. 1163 01:09:45,520 --> 01:09:50,760 -Tonino, o bir baştan çıkarıcı. Siren! -Bin tanesine dayanırım! 1164 01:09:50,840 --> 01:09:53,640 -Palavracısın. -Neysem oyum. 1165 01:09:53,720 --> 01:09:57,600 -Biliyorum ama benim görevim… -Ne görevi? Çocuk değilim. 1166 01:09:57,680 --> 01:09:59,880 -Buran çocuk! -Peki! 1167 01:09:59,960 --> 01:10:01,800 Belki öyle ama dönüşü yok. 1168 01:10:01,880 --> 01:10:03,520 "Tanrılar mahvedeceklerini…" 1169 01:10:03,600 --> 01:10:06,040 Azap istiyorum, gelsin. 1170 01:10:10,880 --> 01:10:13,920 -Güzel Sofia Hanım! Oturun. -Hayır, teşekkürler. 1171 01:10:15,240 --> 01:10:16,880 Nefes kesicisiniz. 1172 01:10:25,120 --> 01:10:27,200 -Günaydın Müdür Bey! -Merhaba! 1173 01:10:28,960 --> 01:10:30,960 -Günaydın. -Her şey halloldu. 1174 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 -Teşekkürler. -Buyurun. 1175 01:10:32,640 --> 01:10:33,520 Teşekkürler. 1176 01:10:33,600 --> 01:10:36,320 -Konuşabilir miyiz? -Onunla işim bitince. 1177 01:10:36,400 --> 01:10:38,080 -Lütfen girin. -Teşekkürler. 1178 01:10:40,960 --> 01:10:41,840 Buyurun. 1179 01:10:42,800 --> 01:10:46,040 -Kusura bakmayın, buraya geldim. -Lafı olmaz. 1180 01:10:46,120 --> 01:10:49,840 Ağabeyimin yetkisini kaldırıp tahliyeyi iptal ettirdim. 1181 01:10:49,920 --> 01:10:51,640 -Memnun oldunuz mu? -Sağ olun. 1182 01:10:51,720 --> 01:10:54,840 İlk tanıştığımızda söyledim. Siz bir azizsiniz. 1183 01:10:55,480 --> 01:10:57,720 -Ama sorunlar bununla bitmiyor. -Neden? 1184 01:10:57,800 --> 01:11:03,680 Yoksul bir dulum. Bütün gün çalışıyorum. İşimi yapıp eve yorgun geliyorum. 1185 01:11:03,760 --> 01:11:05,760 Biliyorum, harika bir kadınsınız. 1186 01:11:07,200 --> 01:11:09,280 Ne yakışıklısınız! 1187 01:11:10,200 --> 01:11:11,080 Evet. 1188 01:11:11,160 --> 01:11:13,160 Çok yakışmış! 1189 01:11:13,240 --> 01:11:16,200 -Keşke o zaman tanışsaydık. -Hiç sormayın. 1190 01:11:16,280 --> 01:11:17,400 Damarınıza mı bastım? 1191 01:11:17,480 --> 01:11:21,160 Daha da üzüldüm. Jandarma benim her şeyimdi. 1192 01:11:21,240 --> 01:11:22,560 Üzgünüm, bilmiyordum. 1193 01:11:22,640 --> 01:11:26,240 Tatlı pişmanlığınız beni biraz sevdiğiniz anlamına mı geliyor? 1194 01:11:26,320 --> 01:11:28,720 Don Antonio, ben talihsiz bir kadınım. 1195 01:11:29,640 --> 01:11:31,200 Dedikodular başladı. 1196 01:11:31,280 --> 01:11:35,120 İkimizin mutluluğu hakkında dedikodu yapacaklar. 1197 01:11:35,200 --> 01:11:39,600 Ağabeyime sizinle resmen nişanlanmak istediğimi söyledim. 1198 01:11:39,680 --> 01:11:43,280 -Ne dedi? -Her zamankini. "İyice düşün." 1199 01:11:43,360 --> 01:11:47,320 -Ama yüreğe laf geçmez. -Siz görmüş geçirmişsiniz. 1200 01:11:48,040 --> 01:11:51,200 Bir dulla ya metres ya eş olsun diye nişanlanılır. 1201 01:11:51,280 --> 01:11:52,200 Ben hazırım. 1202 01:11:53,000 --> 01:11:53,840 Sofia. 1203 01:11:54,520 --> 01:11:55,920 Benimle evlenir misiniz? 1204 01:11:57,920 --> 01:11:58,800 Bekliyorum. 1205 01:11:59,680 --> 01:12:04,280 Nefesimi tuttum, dudaklarınızdan en tatlı kelimeyi bekliyorum, evet. 1206 01:12:06,480 --> 01:12:08,440 Bayan Sofia Cocozza. 1207 01:12:08,520 --> 01:12:12,240 Bu adamla, Bay Antonio Carotenuto'yla evlenir misiniz? 1208 01:12:13,600 --> 01:12:16,120 -Yarın söylerim. -Neden bugün değil? 1209 01:12:16,200 --> 01:12:21,000 -Yarın yas dönemi bitiyor. -O zaman sözlenmiş sayılalım. 1210 01:12:21,080 --> 01:12:22,400 Sizi mutlu edecekse. 1211 01:12:22,480 --> 01:12:24,800 Bu akşam partiye benimle gelir misiniz? 1212 01:12:26,280 --> 01:12:29,120 -O hâlde akşam sizi bekleyeceğim. -Tabii. 1213 01:12:30,520 --> 01:12:33,400 -Çok eğleneceğiz. -Emin olun. 1214 01:12:33,480 --> 01:12:34,760 Teşekkürler. 1215 01:12:34,840 --> 01:12:37,440 -Sofia Hanım, saygılar. -Nicola Pascazio. 1216 01:12:38,600 --> 01:12:40,040 -Efendim. -Beni takip et. 1217 01:12:42,440 --> 01:12:46,240 Birazdan üniforma için ölçülerini aldıracağım. 1218 01:12:46,320 --> 01:12:48,320 Hayır, ölçüme gerek yok. 1219 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Görevi geri çeviriyorum. 1220 01:12:51,680 --> 01:12:52,880 Niçin? 1221 01:12:52,960 --> 01:12:56,680 -Benden iyi biliyorsunuz. -Dur. Bir saniye. 1222 01:12:56,760 --> 01:13:00,520 -Bu davranışlara izin vermem. -İstediğim gibi davranırım. 1223 01:13:00,600 --> 01:13:02,160 Hayır, buna hakkın yok! 1224 01:13:03,160 --> 01:13:04,720 Bana açıklama borçlusun! 1225 01:13:04,800 --> 01:13:08,240 -Açıklamaya gerek yok. -Konuşmanı emrediyorum! 1226 01:13:08,320 --> 01:13:12,040 -Emir veremezsiniz! -Seni itaatsizlikten tutuklatırım! 1227 01:13:12,120 --> 01:13:14,440 Kimi tutuklatacaksınız? 1228 01:13:14,520 --> 01:13:17,520 Sevgilimi ayarttınız, suçlu sizsiniz! 1229 01:13:18,080 --> 01:13:21,080 Kızınız yaşında biriyle oynaşıyorsunuz. 1230 01:13:21,680 --> 01:13:23,680 Dışarı! Çık dışarı! 1231 01:13:26,360 --> 01:13:28,640 -Ne yapıyorsun? -Dokunma bana. 1232 01:13:28,720 --> 01:13:31,400 Don Antonio. Yoksul ve işsiz olabilirim. 1233 01:13:31,480 --> 01:13:34,720 Ama bundan utanmıyorum çünkü namuslu bir adamım! 1234 01:13:38,480 --> 01:13:42,600 Hanımefendi, ağlamayın. Yüzünüzü ıslattığınızla kalırsınız. 1235 01:13:42,680 --> 01:13:44,680 Caramella, ne yapacağım? 1236 01:13:44,760 --> 01:13:46,840 Üzgünüm hanımefendi ama aptalsınız. 1237 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 -İstediğinizi söyleyin, umurumda değil. -Gelin. 1238 01:13:49,760 --> 01:13:53,960 Gelin, o gözyaşlarını silin, aynada kendinize bir bakın. 1239 01:13:54,840 --> 01:13:56,480 Hadi, soyunun! 1240 01:13:58,320 --> 01:14:02,120 Çuval gibi olduğunuzu sanırdım. Şu omuzlara baksanıza. 1241 01:14:02,200 --> 01:14:05,080 Şu kollar, yuvarlak göğüsler! 1242 01:14:05,160 --> 01:14:07,360 Raphael'in Venüs'ü gibisiniz! 1243 01:14:07,440 --> 01:14:10,560 Tanrım, Müdür sizi görse oracıkta bayılır. 1244 01:14:10,640 --> 01:14:12,640 -Yeter! -Yemin ederim. 1245 01:14:29,000 --> 01:14:32,560 Kasabaya dönmek mi istersiniz, dans mı edelim? 1246 01:14:32,640 --> 01:14:34,360 -Karar bana aitse… -Buyurun. 1247 01:14:42,280 --> 01:14:44,840 -Sofia Hanım, oturun. -İyi akşamlar. 1248 01:14:44,920 --> 01:14:45,960 İyi akşamlar. 1249 01:14:53,200 --> 01:14:55,360 Şarkı söyle lütfen. 1250 01:14:55,440 --> 01:14:57,560 Şarkıyı bilmiyorum. 1251 01:14:58,160 --> 01:14:59,800 -Öyle mi? -Merhaba! Erika! 1252 01:14:59,880 --> 01:15:03,120 -Seni görmek çok güzel! -Nasılsın? Seni görmek de. 1253 01:15:03,200 --> 01:15:04,520 Güzel olmuşsun. 1254 01:15:08,920 --> 01:15:10,120 Balıkçı mısın? 1255 01:15:10,760 --> 01:15:12,920 -Hayır. -Öyle mi? Ne iş yapıyorsun? 1256 01:15:13,680 --> 01:15:15,840 Hiçbir şey. Gideceğim. 1257 01:15:15,920 --> 01:15:18,080 Gidecek misin? Uzağa mı? 1258 01:15:18,920 --> 01:15:20,560 Evet. Uzaklara. 1259 01:15:37,520 --> 01:15:39,600 Müdür Bey, mambo yapalım mı? 1260 01:15:39,680 --> 01:15:40,800 Mambo ne? 1261 01:15:40,880 --> 01:15:42,880 Bir Brezilya dansı. 1262 01:16:23,720 --> 01:16:26,280 Başkan, şuna bakın. Baksanıza. 1263 01:17:27,680 --> 01:17:28,640 Affedersiniz! 1264 01:17:57,360 --> 01:17:59,560 -Olağanüstüydü Sofia Hanım! -Sağ olun. 1265 01:17:59,640 --> 01:18:02,400 -Harika bir dansçı. -Kavalyesi de iyi. 1266 01:18:03,400 --> 01:18:06,920 Albay! Sevgili Albay. Nasılsınız Sevgili Albay? 1267 01:18:07,000 --> 01:18:08,080 Ben albay değilim. 1268 01:18:08,920 --> 01:18:10,160 Masama gelin. 1269 01:18:10,240 --> 01:18:12,240 Burayı ayırttık. Üzgünüm. 1270 01:18:12,960 --> 01:18:16,000 Kızınız mı? Çok güzel! 1271 01:18:16,640 --> 01:18:18,400 Size çekmiş, değil mi? 1272 01:18:18,480 --> 01:18:22,680 -Kızım değil. -Müdür'ün nişanlısıyım. 1273 01:18:23,880 --> 01:18:25,200 -Üzgünüm. -Sorun değil. 1274 01:18:26,200 --> 01:18:30,040 Benimle dans eder misiniz? Tabii nişanlınız izin verirse. 1275 01:18:30,120 --> 01:18:32,840 Tabii. Hadi canım. 1276 01:18:32,920 --> 01:18:35,080 -Çok naziksiniz. Hadi. -Teşekkürler. 1277 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 -Ne alırsınız? -Dondurma. 1278 01:18:45,680 --> 01:18:48,360 -Ona da sorun. -Ben yedim. 1279 01:18:51,280 --> 01:18:52,480 Rahatsız mı ediyorum? 1280 01:18:52,560 --> 01:18:54,040 -Hayır, kal. -Sağ ol. 1281 01:18:54,120 --> 01:18:55,840 -Rica ederim. -Çok naziksin. 1282 01:18:55,920 --> 01:18:56,760 Zevkle. 1283 01:18:57,960 --> 01:19:00,240 Böylece vedalaşabiliriz. 1284 01:19:00,760 --> 01:19:03,480 -Yine başlama. -Neye? Her şey bitti. 1285 01:19:05,200 --> 01:19:07,280 Veda etmeye geldim. Gidiyorum. 1286 01:19:10,160 --> 01:19:11,040 Nereye? 1287 01:19:12,560 --> 01:19:13,840 Venezuela'ya. 1288 01:19:17,080 --> 01:19:18,280 Ne zaman gidiyorsun? 1289 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 -Yarın Napoli'den gemiye bineceğim. -Şu pisliğe bak! 1290 01:19:24,080 --> 01:19:25,800 Bu konuda uzmansın. 1291 01:19:27,680 --> 01:19:30,680 -Elveda, iyi şanslar. -Nikâh şekerini bekliyorum. 1292 01:19:31,840 --> 01:19:33,200 Affedersiniz. 1293 01:19:34,840 --> 01:19:35,680 Sofia! 1294 01:19:37,960 --> 01:19:42,240 -Sofia. Ne oldu? -Elbisemi batırdım, görmüyor musunuz? 1295 01:19:42,320 --> 01:19:46,560 -Üstünüzü değiştirmek ister misiniz? -Eve giderim, yoruldum. 1296 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Bir anda mı? Ne oldu? 1297 01:19:48,680 --> 01:19:51,840 Yoruldum. Müzik rahatsız ediyor, üzülüyorum. 1298 01:19:51,920 --> 01:19:55,040 Yarın Pasqualino'nun ölümünden bir yıl geçmiş olacak. 1299 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 Huzur içinde yatsın. 1300 01:19:56,960 --> 01:19:58,880 -İyi geceler. -Eve bırakayım. 1301 01:19:58,960 --> 01:20:02,400 -Hayır, kalın. -Sadece kapınıza bırakacağım. 1302 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 Burada eğlenmenizi tercih ederim. 1303 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 Sizsiz nasıl eğlenebilirim? 1304 01:20:06,640 --> 01:20:09,760 -Böyleyken yalnız kalsam daha iyi. -Nasılken? 1305 01:20:09,840 --> 01:20:13,080 Gerginim. İyi akşamlar. 1306 01:20:20,040 --> 01:20:21,080 General! 1307 01:20:21,160 --> 01:20:24,040 General de albay da değilim. 1308 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Bu konuyu kapatalım. 1309 01:20:26,080 --> 01:20:30,840 Ama ne oldu? Üzgün müsünüz? 1310 01:20:30,920 --> 01:20:33,960 Sayılır. Düşünmem lazım. 1311 01:20:34,040 --> 01:20:38,240 Anladım. Şimdi keder veren ben oldum. 1312 01:20:38,320 --> 01:20:39,280 Matmazel. 1313 01:20:40,960 --> 01:20:43,720 -Evet! İzninizle. -Tabii. 1314 01:20:50,160 --> 01:20:51,040 İyi geceler. 1315 01:20:51,880 --> 01:20:52,760 İyi geceler. 1316 01:21:15,400 --> 01:21:16,240 Müdür Bey. 1317 01:21:17,400 --> 01:21:19,480 Şu Nicola Pascazio geldi. 1318 01:21:23,760 --> 01:21:25,280 -Geri çevireyim mi? -Evet. 1319 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Peki efendim. 1320 01:21:27,600 --> 01:21:31,000 Müdür Bey gitmeni istiyor. Zamanını boşa harcama. 1321 01:21:31,080 --> 01:21:32,920 -Boşa mı? -Evet, evine git. 1322 01:21:35,960 --> 01:21:37,560 Nicola Pascazio! 1323 01:21:38,520 --> 01:21:39,360 Gel. 1324 01:21:43,000 --> 01:21:47,080 Müdür Bey, başvuruda verdiğim belgeleri almaya geldim. 1325 01:21:47,160 --> 01:21:48,600 Pasaportum için. 1326 01:21:49,240 --> 01:21:52,240 -Gidiyor musun? -Evet efendim. Venezuela'ya. 1327 01:21:53,440 --> 01:21:54,320 Hemen. 1328 01:22:04,920 --> 01:22:06,760 -Al. -Teşekkürler Müdür Bey. 1329 01:22:07,400 --> 01:22:09,520 Dur. Gerçekten gitmek istiyor musun? 1330 01:22:10,080 --> 01:22:11,160 Evet Müdür Bey. 1331 01:22:11,240 --> 01:22:12,600 Bak Pascazio… 1332 01:22:12,680 --> 01:22:15,160 Yapmak istediğin hatayı ben yaptım. 1333 01:22:15,240 --> 01:22:19,960 Kıskançlık ettim, jandarmaya yazıldım, gittim. Sen de mi gitmek istiyorsun? 1334 01:22:20,040 --> 01:22:23,680 Don Antonio, gitmem gerek. Sofia'yı çok seviyorum. 1335 01:22:23,760 --> 01:22:27,080 Peki o? Benden önce seni sevdi mi? 1336 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 Don Antonio, yemin ederim. 1337 01:22:29,600 --> 01:22:32,800 -Hadi ama. -Aramızda uzun süredir bir şey var. 1338 01:22:33,920 --> 01:22:37,840 Evi almak ve beni işe aldırmak için size rol yaptı. 1339 01:22:38,840 --> 01:22:41,040 Bunu uzun süre önce çözdüm. 1340 01:22:41,120 --> 01:22:44,480 -Hiç kanmadım. -Kıskançlık edip ona hakaret ettim. 1341 01:22:45,280 --> 01:22:47,280 -Kızdı ve… -Felaket. 1342 01:22:47,840 --> 01:22:51,280 -Ama Sofia Hanım seni affeder. -Onu tanıyorum. 1343 01:22:51,360 --> 01:22:56,400 Affetmez. Titino dün gece, teyzem bu sabah konuşmayı denedi. 1344 01:22:57,600 --> 01:23:00,840 Boşuna. Ama haklı. Ona fena hakaret ettim. 1345 01:23:01,640 --> 01:23:05,240 -Sadece kendimi öldürürsem beni affeder. -Tamam o zaman. 1346 01:23:05,320 --> 01:23:08,120 Denize düşen yılana sarılır. 1347 01:23:08,200 --> 01:23:12,960 Gel, otur. Bugün senin için de kutlama günü olacak. 1348 01:23:13,040 --> 01:23:16,800 -Kalem, kâğıt al… -Yazıda iyi değilim. Bilmiyorum… 1349 01:23:16,880 --> 01:23:19,440 -Ben söylerim. -Tamam o zaman. 1350 01:23:20,440 --> 01:23:21,640 "Aşkım…" 1351 01:23:21,720 --> 01:23:23,400 Hayır. "Sevgili…" 1352 01:23:23,480 --> 01:23:26,000 Hayır, çok edebî. 1353 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 "Sofia'm." 1354 01:23:28,320 --> 01:23:31,360 "M"yi çıkar. "Sofia", virgül. Böyle daha dramatik. 1355 01:23:33,120 --> 01:23:35,120 "Haksız yere…" 1356 01:23:36,720 --> 01:23:37,560 Hayır! 1357 01:23:37,960 --> 01:23:40,120 "Haksız" olacak, "haksıs" değil. 1358 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 Şuraya oturalım. 1359 01:24:08,960 --> 01:24:12,600 -Beni neden buraya getirdiniz? -Kafa dağıtmanız için. 1360 01:24:15,840 --> 01:24:19,200 -Granita mı, dondurma mı alırsınız? -Dondurma. 1361 01:24:19,280 --> 01:24:20,720 -Garson. -Evet efendim? 1362 01:24:20,800 --> 01:24:22,800 -İki kahveli dondurma. -Tamam. 1363 01:24:24,800 --> 01:24:27,840 -Sofia Hanım, saygılar. -Müdür Bey, iyi eğlenceler. 1364 01:24:27,920 --> 01:24:30,280 Güle güle Nicolino. İyi yolculuklar. 1365 01:24:34,120 --> 01:24:36,920 Dikkatli ol, tamam mı? Yaz. 1366 01:24:37,720 --> 01:24:39,680 -Vedalaştınız mı? -Dün gece. 1367 01:24:46,920 --> 01:24:48,000 Zavallı delikanlı. 1368 01:24:55,280 --> 01:24:56,120 Koş. 1369 01:25:11,560 --> 01:25:13,920 "Kaybettiğim, bir daha bulamayacağım, 1370 01:25:14,000 --> 01:25:18,080 akla gelebilecek en güzel aşkın acı pişmanlığıyla. 1371 01:25:18,840 --> 01:25:20,840 Daima sevgilin olacak Nicolino." 1372 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 Güzel. 1373 01:25:30,760 --> 01:25:33,840 İnatçı, ha? Epey inatçı bir delikanlı. 1374 01:25:34,560 --> 01:25:37,480 Çok uzaklara, Venezuela'ya gitmesi ne fena. 1375 01:25:38,400 --> 01:25:40,920 Tropik iklim, zehirli yılanlar. 1376 01:25:41,520 --> 01:25:42,640 Vahşi hayvanlar. 1377 01:25:43,160 --> 01:25:47,200 Şu kadar örümcekler. Tropik iklim, nemli sıcaklar. 1378 01:25:47,280 --> 01:25:48,120 Sıtma. 1379 01:25:50,640 --> 01:25:53,680 -Yazık oldu. -Size ne yaptı? 1380 01:25:54,280 --> 01:25:55,840 Bana mı? Hiçbir şey. 1381 01:25:55,920 --> 01:25:57,920 Oralarda ölecek. 1382 01:25:58,920 --> 01:26:01,920 -Onu vazgeçirmeliydiniz. -Ben mi? Neden? 1383 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Uzaktan akrabanız değil miydi? 1384 01:26:05,560 --> 01:26:08,040 Övgü sözlerini sıcacık bir tonla okudunuz. 1385 01:26:08,120 --> 01:26:11,360 Neredeyse hoşlandığınızı düşünecektim, kıskanacaktım. 1386 01:26:12,200 --> 01:26:15,080 Şimdi sıtmalı tropiklere gidiyor. 1387 01:26:15,160 --> 01:26:16,000 Amipli. 1388 01:26:16,600 --> 01:26:18,600 Amipler affetmez. 1389 01:26:19,080 --> 01:26:23,600 Hayatta kalsa bile mahvolur zavallı. 1390 01:26:24,440 --> 01:26:26,360 Gitmek isteyen o! 1391 01:26:34,000 --> 01:26:36,400 Nicolino! İn! 1392 01:26:36,880 --> 01:26:38,880 İn o tekneden Nicolino! 1393 01:26:40,360 --> 01:26:43,800 Gitme Nicolino! İn Nicolino! 1394 01:26:45,880 --> 01:26:49,880 İn o tekneden Nicolino! Hadi! 1395 01:26:52,480 --> 01:26:54,080 Nicolino! 1396 01:26:55,000 --> 01:26:58,040 -İn! Gitme! -Nicolino! 1397 01:26:59,880 --> 01:27:01,520 Nicolino! 1398 01:27:01,600 --> 01:27:03,360 -Gitme! -Nicolino! 1399 01:27:03,440 --> 01:27:06,320 Nicolino! Neredesin? 1400 01:27:06,880 --> 01:27:08,320 Neredesin? 1401 01:27:08,400 --> 01:27:11,200 Nicolino, tekneden insene. Hadi! 1402 01:27:14,080 --> 01:27:15,680 Nicolino, in! 1403 01:27:19,680 --> 01:27:20,840 Nicolino burada. 1404 01:27:26,200 --> 01:27:29,440 -Ne bakıyorsun? Ne istiyorsun? -Sofia! 1405 01:27:29,520 --> 01:27:33,320 Dokunma bana. Konuşma! Seni artık görmek istemiyorum. 1406 01:27:33,400 --> 01:27:36,080 -Hadi! Git! Yıkıl karşımdan! -Sofia. 1407 01:27:42,400 --> 01:27:43,560 Ne yapıyorsun? 1408 01:27:44,360 --> 01:27:47,120 -Ne yapmalıyım? -Peşinden git. 1409 01:27:48,120 --> 01:27:51,040 -Faydası olmaz. -Beni dinle, git. 1410 01:27:51,680 --> 01:27:53,080 Acele et. 1411 01:27:53,560 --> 01:27:54,440 Hadi. 1412 01:28:26,880 --> 01:28:28,880 Don Antonio, size özür borçluyum. 1413 01:28:29,680 --> 01:28:32,640 -Niçin? -İşe yaramaz olduğunuzu sanmıştım ama… 1414 01:28:33,760 --> 01:28:36,160 -Çok da kötü değilmişim, ha? -Evet. 1415 01:28:38,640 --> 01:28:40,120 -Görüşürüz. -Güle güle. 1416 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 İlk defa iyi bir iş yaptığını görüyorum. 1417 01:29:15,080 --> 01:29:17,040 Bravo! Yaptığın hoşuma gitti. 1418 01:29:19,840 --> 01:29:21,640 -Matteo. -Efendim canım? 1419 01:29:21,720 --> 01:29:23,840 En katı keşişlik tarikatı hangisi? 1420 01:29:24,840 --> 01:29:26,560 -Neden sordun? -Merak ettim. 1421 01:29:27,240 --> 01:29:29,640 Şartrö tarikatı var. 1422 01:29:30,360 --> 01:29:32,320 Daha da katısı Trappistler. 1423 01:29:32,400 --> 01:29:36,640 Birbirlerini "Kardeşim, öleceğini hatırla." diye selamlarlar. 1424 01:29:37,880 --> 01:29:40,240 -Frappistler. -Trappistler. 1425 01:29:41,160 --> 01:29:43,280 Her gün kendi mezarlarını kazarlar. 1426 01:29:50,240 --> 01:29:51,080 İyi geceler. 1427 01:30:10,880 --> 01:30:13,560 -Hayırlı geceler Matteo. -Hayırlı geceler. 1428 01:30:17,600 --> 01:30:18,560 Hayırlı geceler. 1429 01:30:34,720 --> 01:30:37,120 Kardeşim, öleceğini hatırla. 1430 01:30:38,800 --> 01:30:41,400 Kardeşim, yat hadi. 1431 01:30:59,120 --> 01:31:02,920 "Olmak ya da olmamak, işte bütün mesele bu." 1432 01:31:04,040 --> 01:31:09,880 Ve herkesin unuttuğu sen uyurken yağlı toprağın altında 1433 01:31:49,520 --> 01:31:50,600 Muhteşem. 1434 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 Ne güzel koku! 1435 01:31:54,720 --> 01:31:56,000 Cannavale lavanta mı? 1436 01:31:56,600 --> 01:31:57,440 Hayır. 1437 01:31:58,040 --> 01:31:59,320 Binbir Gece. 1438 01:32:01,400 --> 01:32:02,280 Bilir misiniz… 1439 01:32:03,120 --> 01:32:04,600 …"Bir Bakirenin Duası"nı? 1440 01:32:04,680 --> 01:32:06,920 Elbette. Küçüklüğümden beri. 1441 01:32:07,000 --> 01:32:08,560 Birlikte çalalım mı? 1442 01:32:31,840 --> 01:32:32,680 Violante! 1443 01:32:33,560 --> 01:32:34,640 Violante! 1444 01:32:34,720 --> 01:32:36,720 -Violante! -Antonio! 1445 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 -Antonio! -Violante! 1446 01:32:41,760 --> 01:32:42,960 Tonino! 1447 01:32:43,840 --> 01:32:45,440 Matteo, beni rahat bırak! 1448 01:32:54,880 --> 01:32:58,400 SON 1449 01:32:58,480 --> 01:33:01,560 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay