1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Caramella, ¿dónde está el mariscal? 4 00:02:07,880 --> 00:02:10,440 Fue a despedirse de la matrona. 5 00:02:10,520 --> 00:02:15,520 Como si no bastara la última, con un hijo y hasta casada, 6 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 ahora tenemos a esta otra, que es un pedazo de… 7 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 - Olvídalo. Dame las maletas. - Gracias. 8 00:02:21,560 --> 00:02:25,520 ¡Pensar que a mi edad tenga que mudarme! 9 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Quizá finalmente encuentres un esposo. 10 00:02:27,960 --> 00:02:31,640 Podría haber tenido muchos hombres si hubiera querido. 11 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 - ¿Te vas? - Sí. 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 ¿Cuándo volveré a verte? 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,840 Cuando Dios quiera. Reza a la Virgen para que sea pronto. 14 00:02:38,920 --> 00:02:41,120 San Roque, viaja con nosotros. 15 00:02:41,200 --> 00:02:43,920 Defiéndenos, cuídanos, protégenos. 16 00:02:44,000 --> 00:02:48,480 Líbranos de todos los peligros, de todas las desgracias y flagelos. 17 00:02:48,560 --> 00:02:51,800 - Buenos días. - Buenos días. 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,080 - Saludos, padre. - ¿Y el mariscal? 19 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 Fue a despedirse de esa condenada matrona. 20 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 ¡Esa mujer lo arruinó para siempre! 21 00:03:00,840 --> 00:03:01,800 Cálmense. 22 00:03:01,880 --> 00:03:05,360 ¿Aún quieres discutir? ¿No has causado suficiente conmoción? 23 00:03:05,440 --> 00:03:06,280 ¡Sí! 24 00:03:06,800 --> 00:03:10,160 ¡Mataría a esa sinvergüenza! ¡Arruinó a mi pobre mariscal! 25 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 - ¡Sí! ¡Lo arruinó! - ¡Silencio! ¡Suficiente! 26 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 No, padre. Ya es suficiente. 27 00:03:15,600 --> 00:03:19,040 Fue por culpa de esa coqueta que mi mariscal se jubiló. 28 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Ahí está. 29 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 - Por favor, no soy un político. - No lo reconozco vestido de civil. 30 00:03:29,120 --> 00:03:33,200 - Parece un idiota, como tú. - ¡Gracias! Gracias por todo. 31 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 - ¿Jubilación? - Licencia indefinida. 32 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 Un caribiniere nunca se jubila, 33 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 pero tras 30 años de servicio, tengo derecho a descansar. 34 00:03:41,480 --> 00:03:43,720 - ¡Mi querido don Emidio! - Permiso. 35 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 Adelante, Caramella. 36 00:03:45,520 --> 00:03:49,800 Fuiste más que un amigo para mí. No te olvidaré. 37 00:03:49,880 --> 00:03:50,840 Eres muy amable. 38 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 - Pero cuidado. - ¿Qué? 39 00:03:55,040 --> 00:03:59,600 No vuelvas por ese camino en Sorrento. No más escapadas románticas, punto. 40 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 ¿Yo? Tal vez antes. 41 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Sí… "¿Antes"? Querrás decir "Antes de ayer". 42 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 - Buen viaje. - Gracias. 43 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 Gracias por todo a todos. Gracias. 44 00:04:15,040 --> 00:04:18,960 Los dejo con estas palabras que me vienen a la mente. 45 00:04:19,920 --> 00:04:22,840 - Unos versos humildes. - Escuchémoslos. 46 00:04:23,720 --> 00:04:27,040 Adiós, mi hermosa Sagliena. 47 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 Cuántos recuerdos en mi corazón al marchar. 48 00:04:31,400 --> 00:04:33,880 Queridas montañas, regreso al mar… 49 00:04:34,960 --> 00:04:37,280 y de todos ustedes no me podré olvidar. 50 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 ¡Bravo! 51 00:04:41,560 --> 00:04:43,680 ¡Bravo! Siempre todo un poeta. 52 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 ¿Qué sería de nuestra vida sin un poco de poesía? 53 00:04:48,320 --> 00:04:51,640 Bueno, que la Virgen María lo acompañe ahora y siempre. 54 00:04:51,720 --> 00:04:53,160 Gracias. 55 00:04:53,240 --> 00:04:55,680 Gracias y adiós. Adiós a todos. 56 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 - ¡Adiós! - Gracias, adiós. 57 00:04:58,320 --> 00:04:59,400 Gracias. 58 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 - ¿Cuánto es? - Cien liras. 59 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 ¡Periódicos ilustrados! 60 00:05:33,800 --> 00:05:38,040 Si te vas a poner triste cada que pase un carabiniere, te vas a enfermar. 61 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 Eran mi familia, mi vida, todo. 62 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 - Forma otra familia y una nueva vida. - ¿A mi edad? 63 00:05:44,520 --> 00:05:46,440 Ten algo de coraje, eres joven. 64 00:05:46,520 --> 00:05:49,720 "Coraje y corazón de oveja", como dicen en tu pueblo. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,000 Sentémonos, Caramella. 66 00:06:06,560 --> 00:06:10,480 Soy muy egoísta, Caramella. No debí traerte conmigo. 67 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 - Silencio. Ni pienses en eso. - Boletos, por favor. 68 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 MINISTERIO DE GUERRA NÁPOLES | PARADA EN FORMIA 69 00:06:24,360 --> 00:06:25,280 Ya no es. 70 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 Vamos, mariscal. 71 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 Hazme un favor, no me llames así. 72 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 Muy bien, no lo haré. Pero anímate, ¿sí? 73 00:06:34,840 --> 00:06:36,960 Piensa en que volverás a casa 74 00:06:37,040 --> 00:06:40,720 y en que el municipio de Sorrento te ha dado un gran cargo, 75 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 nombrándote comandante de la Policía Municipal. 76 00:06:43,880 --> 00:06:47,640 Ya te he pedido que no la llames "Policía Municipal". 77 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 - Es la Policía Metropolitana. - Metrotulipana. 78 00:06:51,400 --> 00:06:52,760 Metropolitana. 79 00:06:52,840 --> 00:06:54,240 ¿No es lo mismo? 80 00:06:54,320 --> 00:06:57,720 Nunca dirigiría la Policía Municipal. La Metropolitana sí. 81 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 Metrotulipana. 82 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 - Metropo. - Metropo. 83 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 - Li. ¡Tana! - Li. ¡Tana! 84 00:07:03,120 --> 00:07:04,320 Qué fastidioso eres. 85 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Distráete. 86 00:07:43,160 --> 00:07:45,480 - Mira ese hermoso mar. - Sí, hermoso. 87 00:07:45,560 --> 00:07:49,880 Mira el Vesubio. Tenía un penacho como los carabinieri, pero ya no. 88 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 ¡Hasta él se jubiló! 89 00:07:51,880 --> 00:07:56,200 Levanta la cabeza, levántala. Mira en qué paraíso nací. 90 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 ¡Limones a un lado, naranjas al otro! 91 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 - ¡Un limón! - Después. 92 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Distráete, distráete. Mira, mira. 93 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 - Allá está Capri. - ¿Quién? 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,800 La isla de los sueños, la tierra del amor. 95 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Mamma mia! 96 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 - ¿Esa es Isquia? - No. Es Prócida. 97 00:08:15,760 --> 00:08:18,200 - Isquia es después de Prócida. - Gracias. 98 00:08:18,280 --> 00:08:22,160 - De nada. ¿Va a Sorrento? - Oh, ja. Sorrento. 99 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 ¿Alemana? Deutsche? 100 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 - No, sueca. - ¿Sueca? Entonces somos familia. 101 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 No entiendo. 102 00:08:29,720 --> 00:08:35,600 A mon papa lo llamaban don Gennarin el Sueco. 103 00:08:35,680 --> 00:08:37,080 ¿Tu papá era sueco? 104 00:08:37,160 --> 00:08:39,920 ¡Era un apodo! Mon papa era un homme gracioso. 105 00:08:40,000 --> 00:08:44,560 Le encantaban las turistas suecas que visitaban Sorrento. ¿Entiendes? 106 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 - En realidad, no. - Mejor. 107 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 Llegamos. 108 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 - Adiós. - Antonio Carotenuto. Au revoir. 109 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 Au revoir. 110 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 - Au revoir, madame. - Oui, carrousel. 111 00:09:02,560 --> 00:09:04,280 - Au revoir otra vez. - Adiós. 112 00:09:04,360 --> 00:09:07,600 Levántate, Caramella. ¡Te traje al paraíso! 113 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 Ya veremos con qué sales. 114 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 ¡Bienvenidos a Sorrento! 115 00:09:26,200 --> 00:09:27,720 - Vamos. - Sí, ya voy. 116 00:09:27,800 --> 00:09:30,560 - Caramella. - ¡Deja el afán! 117 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 - Bienvenido, señor. - Gracias. ¡Qué bueno verlos! 118 00:09:33,800 --> 00:09:35,680 - ¿Me reconoció? - Por supuesto. 119 00:09:35,760 --> 00:09:37,200 - Adiós "de nuevé". - Adiós. 120 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 - ¿Me reconoció? - Pero si somos paisanos. 121 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 - Denme sus maletas. Las llevaremos. - Bien. 122 00:09:42,800 --> 00:09:43,680 ¡Tonino! 123 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Señora, la guitarra. 124 00:09:46,760 --> 00:09:48,080 - ¡Matteo! - Tonino. 125 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 ¡Mateo! 126 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 ¡Hermano mío! 127 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 - Te ves muy bien. - Tú también. 128 00:09:54,320 --> 00:09:58,160 - Me envejecí. - ¡No! Los Carotenutos nunca envejecemos. 129 00:09:58,240 --> 00:10:01,080 Eres y serás siempre un eterno jovenzuelo. 130 00:10:01,720 --> 00:10:05,160 - Cicillo, ¡las maletas! - Enseguida, don Matteo. 131 00:10:05,240 --> 00:10:09,360 - ¡Cicillo! - Caramella, él es don Matteo, mi hermano. 132 00:10:09,440 --> 00:10:10,920 Es como un padre para mí. 133 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 - ¿Sí? - Matteo, ella es Caramella. 134 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 - Mucho gusto. - Es como una madre para mí. 135 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 - Las palabras no pueden describir… - Ah, faltaba más. 136 00:10:18,840 --> 00:10:21,240 ¡Qué guapo! Se parece a Don Bosco. 137 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Cicillo, agarra las maletas. 138 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 - Es un poco gruñona. - ¿Por qué? 139 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 - Pero no fui capaz de dejarla. - ¡Basta, o me voy a casa! 140 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 ¿Serías capaz? 141 00:10:31,840 --> 00:10:34,080 - Jefe, todo listo. - Muchas gracias. 142 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 - Supongo que podemos irnos. - Sí, vamos. 143 00:10:37,080 --> 00:10:38,960 Sorrento es muy lindo. 144 00:10:39,040 --> 00:10:42,080 Disculpe, ¿usted es don Antonio Carotenuto? 145 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Así es. A sus órdenes. 146 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 - Gracias. Mis respetos. - ¡Qué lindo! 147 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 ¿Por qué el niño quería saber si realmente era yo? 148 00:10:50,840 --> 00:10:53,320 - Alguien lo mandó aquí. - ¿Quién? 149 00:10:53,920 --> 00:10:56,720 - Doña Sofia, la Fanfarrona. - ¿Quién es? ¿Por qué? 150 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 - Quiere seguir en tu casa. - ¿La inquilina? 151 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 - ¿De la que me hablaste? - Sí. 152 00:11:02,320 --> 00:11:03,920 Ah, mi inquilina la terca. 153 00:11:04,000 --> 00:11:07,120 No, necesito la casa. Doña Sofia tendrá que aceptarlo. 154 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 - A sus órdenes, comandante. - Cicillo, vamos. 155 00:11:10,160 --> 00:11:11,480 Vamos, Cicillo. 156 00:11:24,720 --> 00:11:28,640 ¡Pargo rojo! ¡Tenemos el más fresco! 157 00:11:28,720 --> 00:11:31,080 ¡No hay pescado más fresco! 158 00:11:32,360 --> 00:11:35,920 ¡Salmonete! ¡Salmonete vivo! 159 00:11:36,840 --> 00:11:38,960 ¡Tenemos salmonete! 160 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 Coman pescado fresco. ¡Ya olvídense del apestoso! 161 00:11:45,480 --> 00:11:50,160 Tenemos el pescado más fresco. ¡Nadie puede superar nuestra frescura! 162 00:11:51,560 --> 00:11:55,360 Se puede oler el hedor, pero no se puede ver el pescado. 163 00:11:55,440 --> 00:11:59,760 Nuestra báscula es la más generosa. ¡Pescado fresco! ¡Pez vivo! 164 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Más que vivo, está embalsamado. Más que fresco, está resucitado. 165 00:12:03,720 --> 00:12:08,440 Eh, doña Carmela. ¡Yo te ayudo a resucitar y te envío al cielo! 166 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 - ¿Qué te pasa? - Sofia, no te rebajes. 167 00:12:11,160 --> 00:12:12,000 ¡Suéltame! 168 00:12:12,080 --> 00:12:17,120 ¡Eso! ¡Así es! ¡La viuda alegre no debe rebajarse! 169 00:12:17,680 --> 00:12:21,440 ¡Oye! Doña Carmela, sí, yo soy una viuda con un marido muerto, 170 00:12:21,520 --> 00:12:23,840 ¡pero tú eres viuda con un marido vivo! 171 00:12:23,920 --> 00:12:27,920 - ¡Así es! - ¡Sinvergüenza! ¡Sirvienta asquerosa! 172 00:12:29,080 --> 00:12:33,360 ¿Me estás hablando a mí? ¿Cómo te atreves? ¡Qué descaro! 173 00:12:34,400 --> 00:12:39,040 - ¿Te atreves a llamarme así? - ¡Paren! ¡Cálmense! 174 00:12:39,120 --> 00:12:44,160 - ¡Qué bufonada! ¡Suéltame! - ¡Vengan, vengan! ¡Tenemos frescura! 175 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 No hay pescado más fresco por aquí. 176 00:12:47,160 --> 00:12:49,080 - ¿Te lastimaste? - No es nada. 177 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 - No debiste meterte. - Mato al que te toque. 178 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 - ¡Sofia! - ¿Qué? 179 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 ¡Sofia! 180 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 ¿Qué pasa? 181 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 - Llegó el pez gordo. - ¿Sí? Toma. 182 00:13:02,200 --> 00:13:06,360 Vamos, señores, no hagan esto. Ven, Nicolino, hablemos. 183 00:13:06,440 --> 00:13:08,560 - No quiero hablar. - Sé sensato. 184 00:13:08,640 --> 00:13:12,480 - Ya sabes cómo son las mujeres. - ¿Y por qué se metió él? 185 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 Titino, te dejo encargado. 186 00:13:19,600 --> 00:13:21,160 No te preocupes. 187 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 ¡Pescado fresco y vivo! 188 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 ¡Salmonete! ¡Salmonete vivo! 189 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 - Ahí está. - ¿Quién? 190 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Doña Sofia, la Fanfarrona Tu querida inquilina. 191 00:13:30,800 --> 00:13:34,120 Ten cuidado, esa señora engañaría al mismo Dios. 192 00:13:38,720 --> 00:13:40,120 Para, Cicillo. 193 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Saludos, don Matteo. 194 00:13:41,840 --> 00:13:45,680 - Don Antonio, perdone el atrevimiento. - Lo hablaremos mañana. 195 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 Siempre a su disposición. 196 00:13:47,360 --> 00:13:51,600 Tome un poco de este pescado fresco. Lo pesqué para celebrar su llegada. 197 00:13:52,560 --> 00:13:56,000 - Gracias. ¿Cómo aceptarlo? - ¿Me va a despreciar? 198 00:13:56,800 --> 00:14:00,040 - Hablaremos mañana, mi buena mujer. - ¿Qué dijo? 199 00:14:00,640 --> 00:14:03,560 Bueno, le aseguro que no quise ofenderla. 200 00:14:03,640 --> 00:14:07,120 Le traigo mi corazón en la mano, ¿y así me trata? 201 00:14:07,720 --> 00:14:12,120 Doña Sofia, ya basta. Los asuntos no se arreglan con cháchara. 202 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 ¿Cháchara? Solo vine a saludar a don Antonio. 203 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 Sí que es simpático. 204 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 Doña Sofia, si de verdad le agrada mi hermano… 205 00:14:22,800 --> 00:14:26,080 Claro que sí, a pesar de su frialdad. 206 00:14:26,160 --> 00:14:29,000 Entonces váyase del apartamento que ocupó. 207 00:14:29,080 --> 00:14:32,760 Mi hermano tuvo que buscarme alojamiento temporal. 208 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 - Calma. - Pero soy una pobre viuda. 209 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 - ¡Ah! ¿Viuda? - Sí. 210 00:14:37,400 --> 00:14:39,880 No empiece otra vez con eso. 211 00:14:39,960 --> 00:14:41,920 Viuda sí. Pero ¿pobre? No creo. 212 00:14:42,000 --> 00:14:45,840 Además, Sorrento está lleno de casas. Le di muchas opciones. 213 00:14:45,920 --> 00:14:48,240 Necesito una casa junto al mar, don Antonio. 214 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 - Yo también. - ¿Oyó? 215 00:14:50,200 --> 00:14:55,640 Doña Sofia, la demandamos y usted perdió. Váyase por su cuenta o la desalojaremos. 216 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 ¡Lo sé! ¡Sé que tienen un corazón de piedra! 217 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 Pero su hermano no será capaz de echarme a la calle. 218 00:15:03,880 --> 00:15:09,640 Don Antonio, estoy sola y desprotegida. Trabajo todo el día para ganarme la vida. 219 00:15:10,240 --> 00:15:13,040 Con solo mirarlo sé que en el fondo… 220 00:15:13,120 --> 00:15:14,200 ¿Cómo decirlo? 221 00:15:14,280 --> 00:15:17,000 Que es incapaz, impotente… 222 00:15:18,280 --> 00:15:20,640 de lastimar a una pobre viuda como yo. 223 00:15:20,720 --> 00:15:23,920 Usted no es ningún caballero. ¡Es un santo! 224 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Sofia, ¿a quién quiere engañar? 225 00:15:27,520 --> 00:15:29,880 Mi hermano está cansado. Nos vamos. 226 00:15:29,960 --> 00:15:32,480 - Ya lo hablaremos. - Claro. Quedo atenta. 227 00:15:32,560 --> 00:15:34,120 Gracias. Hasta la próxima. 228 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 - Vamos, Cicillo. - Arre. 229 00:15:40,600 --> 00:15:41,520 ¡Don Antonio! 230 00:15:41,600 --> 00:15:45,400 En un momento de desesperación, ¡podría hasta suicidarme! 231 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 ¡Pescado fresco! ¡Pez vivo! ¡Miren los mejillones! 232 00:15:51,880 --> 00:15:54,120 ¡Tienen vitaminas! 233 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 ¡Frutos del mar! ¡Frutos del amor! 234 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Frutos del corazón, frutos del amor. 235 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 El fruto del corazón es el fruto del engaño. 236 00:16:01,640 --> 00:16:04,440 - ¿Qué harás esta noche? - Lo que quiera hacer. 237 00:16:04,520 --> 00:16:07,040 Lo que quieras yo quiero. Perfecto. 238 00:16:07,120 --> 00:16:10,080 - ¡Pescado fresco! ¡Pez vivo! - Sofia. 239 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 - ¡Salmonete! - Sofia. 240 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 - ¡Salmonete vivo! - ¡Sofia! 241 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 ¿Qué? 242 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 ¿Vamos a los Baños de la Reina Juana? 243 00:16:18,080 --> 00:16:22,200 - ¿Recuerdas? Fue allí donde me declaré. - Déjame trabajar, chico. 244 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Adelante. 245 00:16:23,240 --> 00:16:26,160 Te amo tanto, pero no te importo… 246 00:16:26,240 --> 00:16:28,920 Es cierto, y no quiero que eso cambie. 247 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 - ¿No tienes nada que hacer? - Sofia. 248 00:16:31,760 --> 00:16:32,960 Dime que me amas. 249 00:16:33,600 --> 00:16:34,960 No te daré gusto hoy. 250 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 Mañana, ¿quién sabe? 251 00:16:37,560 --> 00:16:41,960 No pido mucho. Solo pido un besito. 252 00:16:42,040 --> 00:16:43,760 Basta una sonrisa. 253 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 ¿Es que nunca recibes besos y sonrisas? 254 00:16:46,600 --> 00:16:51,520 - Sí, pero eres tacaña y mandona. - Soy la jefe, y así son las cosas. 255 00:16:51,600 --> 00:16:53,720 Reza que algún día me deje mandar. 256 00:16:53,800 --> 00:16:56,240 Tendré que encender una vela y esperar. 257 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 - Cuídate, Sofia. - Adiós. 258 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 ¡Salmonete! ¡Salmonete vivo! 259 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 Llegamos. 260 00:17:09,160 --> 00:17:12,520 Esto parece un sueño. ¡Respiro el aire de mi tierra! 261 00:17:12,600 --> 00:17:14,520 Siento que me hago más joven. 262 00:17:14,600 --> 00:17:16,920 Pero no tan joven, o será un problema. 263 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 Tonino. 264 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 Ven un segundo. 265 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 Tonino, presta atención y escúchame. 266 00:17:30,320 --> 00:17:34,160 Te hospedarás aquí como huésped de una persona muy respetable. 267 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Ya me lo dijiste. - Y repetir ayuda. 268 00:17:36,880 --> 00:17:39,600 Cicillo, dile a la señora que ya subimos. 269 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 - Bueno. - Y entonces… 270 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 esta distinguidísima persona vive sola. 271 00:17:45,120 --> 00:17:45,960 Sola. 272 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 Su conducta y su moral son ejemplares. 273 00:17:50,440 --> 00:17:53,520 - Aceptó recibirte como un favor para mí. - Claro. 274 00:17:53,600 --> 00:17:56,120 - Y porque Caramella venía. - Gracias. 275 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 No lo hace por lucro. 276 00:17:58,120 --> 00:18:02,560 Es por gratitud hacia mí porque la ayudé como pude… 277 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 a superar una grave crisis sentimental. 278 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 ¿Crisis sentimental? 279 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Dejémoslo así. Compórtate como todo un caballero. 280 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 - Lo soy. - Lo es. 281 00:18:12,200 --> 00:18:14,720 Tonino, no quiero una promesa de marinero. 282 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 - ¿Qué buscas? - La guitarra. 283 00:18:16,680 --> 00:18:19,200 - Ten cuidado con eso, ¿bueno? - Tonino. 284 00:18:19,920 --> 00:18:22,760 Debes prometer que en Sorrento te comportarás 285 00:18:22,840 --> 00:18:25,320 como le corresponde a un hombre de tu edad. 286 00:18:25,400 --> 00:18:26,440 Ignóralo. 287 00:18:26,520 --> 00:18:30,640 Alguien designado para un cargo público y hermano de un sacerdote. 288 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Tiene razón. 289 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 - Me tratas como a un niño. - Porque te conozco. 290 00:18:34,680 --> 00:18:38,920 ¡Por favor! He cambiado. Ya no hay placeres en la vida para mí. 291 00:18:39,000 --> 00:18:42,840 Ahora solo sobrevivo. Vivo desilusionado, sin apegos. 292 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 No es cierto. 293 00:18:43,840 --> 00:18:46,440 Quizá un día tome una decisión trascendental. 294 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Pienso jubilarme en un eremitorio. 295 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 - Sí, claro. - ¿Tú, un ermitaño? 296 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 Quizá cuando yo sea abadesa. 297 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 ¡Qué decepción que bromees con estas cosas! 298 00:18:57,840 --> 00:19:01,520 - Don Matteo. La señora los espera. - Gracias. Vamos. 299 00:19:01,600 --> 00:19:02,560 ¿Cuánto es? 300 00:19:03,240 --> 00:19:04,320 Que sean 500. 301 00:19:05,280 --> 00:19:06,120 Toma. 302 00:19:08,240 --> 00:19:11,360 No le quites los ojos de encima, sobre todo en casa. 303 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 No se preocupe, es mi deber. 304 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 Y mantenme informado. 305 00:19:15,360 --> 00:19:17,440 - Iré a misa todos los días. - Bien. 306 00:19:17,520 --> 00:19:19,280 Mi sol está en tu… 307 00:19:19,960 --> 00:19:20,880 rostro. 308 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Pasen, por favor. 309 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 Claro que no. Usted primero. 310 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 - Buenos días. - Buenos días. 311 00:19:48,960 --> 00:19:52,240 - Son Caramella y mi hermano. - Antonio Carotenuto. 312 00:19:52,320 --> 00:19:55,320 - Doña Violante Ruotolo. - ¿Ruotolo? ¿Es napolitana? 313 00:19:55,400 --> 00:19:59,880 No, no, mi madre es suiza. Mi padre, por desgracia, es napolitano. 314 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Los tapetes, por favor. 315 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 - Los tapetes, Caramella. - Por favor. 316 00:20:05,600 --> 00:20:08,280 Jesús, María y José. 317 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Pasen, por favor. 318 00:20:19,480 --> 00:20:20,680 - Por favor… - ¡Dios! 319 00:20:22,360 --> 00:20:23,880 Lo lamento. 320 00:20:23,960 --> 00:20:25,240 Perdón. 321 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 Adelante. 322 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 - Esta e la sala. - Ah, living room. 323 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 Limpia como un espejo. Se nota que la señora… 324 00:20:39,840 --> 00:20:43,360 - "Señorita", por favor. - Perdón. Se nota que es toda una dama. 325 00:20:43,440 --> 00:20:46,800 - Y una cristiana ejemplar. - También se nota. 326 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 - Ese es el cuarto de la señora. - "Señorita", por favor. 327 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Me disculpo. 328 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 - Este es el cuarto del caballero. - Ven. 329 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Ven. 330 00:20:59,080 --> 00:21:02,240 Ah, ¡qué preciosura! ¡Qué lindo cuarto! 331 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 Doña Violante incluso trajo un reclinatorio. 332 00:21:05,760 --> 00:21:09,440 - Espero y deseo que… - Conozco mis deberes como creyente. 333 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Gracias, doña Violante. 334 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 Demostró gran intuición al ofrecer consuelo tanto para mi cuerpo 335 00:21:16,640 --> 00:21:18,240 como para mi alma. 336 00:21:18,320 --> 00:21:20,640 ¡Ya me harté de estos malditos tapetes! 337 00:21:20,720 --> 00:21:23,520 - Realmente se lo agradezco. - Faltaba más. 338 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 - ¿Es un armario? - Es una puerta. Está cerrada. 339 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 - Da a mi habitación. - Ah, disculpe. 340 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Tonino, ven a ver esto. 341 00:21:32,040 --> 00:21:33,480 - ¿Puedo? - Por supuesto. 342 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 - Qué aire, ¿eh? Qué vista. - ¡El mar! 343 00:21:43,280 --> 00:21:45,920 Vine a Sorrento para estar cerca del mar. 344 00:21:47,760 --> 00:21:52,960 - ¿Los ha visto? Son naranjos. - Los naranjos son bonitos, pero el mar… 345 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 - Hace años que no lo veo. - Tonino. 346 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 Paciencia. Pronto recuperarás tu casa. 347 00:21:58,920 --> 00:22:02,600 - ¡Eh! Casa, mi casa. - Pero habrá que limpiarla. 348 00:22:02,680 --> 00:22:05,520 Quién sabe en qué estado la dejará esa hechicera. 349 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Con permiso. 350 00:22:07,360 --> 00:22:10,200 Oh, Sorrento, Sorrento, Sorrento. Mi amado… 351 00:22:10,280 --> 00:22:13,240 - ¿De verdad es hechicera? - Más vale que lo creas. 352 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 - No te acerques a ella. - Claro que no. 353 00:22:17,080 --> 00:22:20,920 - Yo me encargo de ese asunto. - Claro. Tienes mi autorización. 354 00:22:32,480 --> 00:22:36,160 ¡Qué metamorfosis! Pareces salida de la casa real. 355 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 ¡Es la última vez que me pongo esto! No voy a salir vestida así. 356 00:22:40,800 --> 00:22:44,000 Pero te ves genial. Mira lo bonita que eres. A ver. 357 00:22:44,080 --> 00:22:48,920 Qué elegancia la de doña Violante, qué encanto. Es toda una santa. 358 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 - Tan piadosa como una monja. - Veo que te encariñaste con la beata. 359 00:22:52,560 --> 00:22:56,920 No la insultes. Es una aristócrata, una heredera adinerada y toda una dama. 360 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 - Igual no me quedaré aquí. - ¿Qué sabes tú de mujeres? 361 00:23:00,320 --> 00:23:01,160 Un poco. 362 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 - Mírala. - Sí. Es una mística sensual. 363 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 - Te está esperando. - ¿A mí? 364 00:23:06,200 --> 00:23:09,760 Te servirá un poco de vermú. Ve, yo arreglo la cama. 365 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 - ¿Puedo? - Por favor. 366 00:23:14,160 --> 00:23:17,600 - ¿Gusta un aperitivo? - Ah, el último de la noche. 367 00:23:17,680 --> 00:23:21,360 - Eso es cuando la gente se va. - Entonces es de bienvenida. Gracias. 368 00:23:21,440 --> 00:23:23,800 - ¿Un amaro? - Sí, un amaro. 369 00:23:23,880 --> 00:23:26,080 Lo dulce lo dejo para otras cosas. 370 00:23:28,080 --> 00:23:31,720 - Señorita Francesca, ¿nos acompaña? - ¡Francesca! 371 00:23:31,800 --> 00:23:37,200 - Hace 40 años que me llaman Caramella. - Está bien, la llamaré Caramella. 372 00:23:37,280 --> 00:23:39,400 - ¿Ves? - ¿Qué veo? 373 00:23:40,040 --> 00:23:43,600 La señora Violante es una santa que nos trajo la Providencia. 374 00:23:43,680 --> 00:23:46,360 Me ofreció este armario para tu uniforme. 375 00:23:46,440 --> 00:23:48,280 Es usted extremadamente gentil. 376 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 Pero ¿por qué alardear, Caramella? 377 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 - Déjame. - Está bien, entonces. 378 00:23:54,120 --> 00:23:58,320 Pero quiero olvidar el pasado y seguir adelante como si tuviera 20 años. 379 00:23:59,040 --> 00:24:00,160 Como dice el poeta… 380 00:24:01,080 --> 00:24:03,160 Amad, amad, humanos fatigados. 381 00:24:03,240 --> 00:24:06,560 Sagrado es el futuro, bella es la vida, dulce es el amor. 382 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 Cenaremos en 15 minutos. Con permiso. 383 00:24:09,960 --> 00:24:11,040 ¿Qué le pasa? 384 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 Esa rutina no funcionará con ella. 385 00:24:13,640 --> 00:24:16,080 ¿Crees que perdería tiempo con esa beata? 386 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 - ¿Es ella? - Sí. 387 00:24:18,840 --> 00:24:22,080 En su habitación hay un piano con una cola así de larga. 388 00:24:23,400 --> 00:24:24,240 Lo hace bien. 389 00:24:24,320 --> 00:24:27,440 Jefe, ella no es cualquiera como su matrona. 390 00:24:27,520 --> 00:24:30,360 Aunque fuera duquesa, no me gusta, no es mi tipo. 391 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 Dijo la zorra de las uvas. 392 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Caramella, a veces me sacas de quicio. 393 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 Titino. 394 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 ¡Titino! 395 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Titino. 396 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 - ¿Me llamaste? - No te hablaba a ti. 397 00:24:46,080 --> 00:24:49,920 - Perdone la confusión, su majestad. - ¡Titino! 398 00:24:50,000 --> 00:24:51,360 ¡Ya voy! 399 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 ¿Estás pintando? 400 00:24:52,480 --> 00:24:54,920 Ayer estaba descargando madera, 401 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 y hoy estoy pintando, en casa de la sastre. 402 00:24:57,560 --> 00:24:59,800 Y mañana… mañana Dios proveerá. 403 00:24:59,880 --> 00:25:04,320 - Así es la vida de un muerto de hambre. - ¿Llevaste los papeles del examen? 404 00:25:04,400 --> 00:25:08,920 Sí, pero hay 200 muertos de hambre compitiendo por dos puestos en la policía. 405 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 Y al menos 50 tienen recomendación. 406 00:25:12,120 --> 00:25:14,480 - Déjaselo a Dios. - Que sea su voluntad. 407 00:25:15,120 --> 00:25:17,480 - ¿Adónde vas? - Al pueblo. 408 00:25:17,560 --> 00:25:20,240 - ¿De visita? - ¿Ya eres detective? 409 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 Vuelve a pintar. 410 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 Perdone usted, su majestad. 411 00:25:25,120 --> 00:25:25,960 Titino… 412 00:25:26,040 --> 00:25:27,040 ¿Por qué te amo…? 413 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 - …me voy. - Ve. 414 00:25:29,920 --> 00:25:31,640 ¿Recuerdas todos los precios? 415 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 ¿Sabes cómo pesarlo? 416 00:25:34,560 --> 00:25:38,560 Claro. Puedo quitar 200 gramos por cada kilo de pescado. 417 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Muy bien. Intenta llegar a 300. 418 00:25:43,440 --> 00:25:45,840 - Don Salvatore, buenos días. - Señora. 419 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 ¡Qué ojos! 420 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 - Yo debería aprender a trabajar. - Hazlo. 421 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Bella como la primavera. 422 00:25:53,360 --> 00:25:54,920 - Dulces labios. - Cállate. 423 00:25:55,000 --> 00:25:57,240 - ¡Están hechos de seda! - Buenos días. 424 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Doña Sofia, debe pagar peaje. 425 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 - ¿Ya pagó el peaje? - Doña Sofia, qué simpática es. 426 00:26:02,640 --> 00:26:04,200 Lo mismo digo. 427 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 - ¡Llegó la reina! - ¡Qué lindo! 428 00:26:06,600 --> 00:26:09,680 - Te cantaré una canción. - ¡Qué piel tan hermosa! 429 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 - Suertudo. - ¿Quién? 430 00:26:11,040 --> 00:26:14,160 - Nicolino o' Frungillo. - No tiene oportunidad. 431 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 Aquí vamos. 432 00:26:17,560 --> 00:26:18,600 Adelante. 433 00:26:26,040 --> 00:26:30,280 Disculpe. Pensé que era Caramella. Permítame disculparme. 434 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 - Lo busca una mujer. - ¿A mí? 435 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 Sí, pidió verlo. 436 00:26:36,680 --> 00:26:41,840 Si quiere quedarse aquí, no cite a ese tipo de mujeres en mi casa. 437 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 No tengo citas con ninguna mujer. 438 00:26:44,000 --> 00:26:47,400 - Pidió verlo. - Pero yo no pedí verla. ¿Quién es? 439 00:26:47,480 --> 00:26:50,440 - La llamada Fanfarrona. - ¿Quién es esa? 440 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 La pescadera. 441 00:26:51,800 --> 00:26:55,840 - Dile que hable con mi hermano. - Ya lo hice. 442 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 - Dijo que no se irá. - La despacharé. 443 00:27:00,640 --> 00:27:03,800 - ¿Qué quieres? - Don Antonio, disculpe el descaro. 444 00:27:03,880 --> 00:27:07,440 Ayer se negó, pero hoy no me haga esa afrenta. 445 00:27:07,520 --> 00:27:09,680 Gracias, pero no puedo aceptarlo. 446 00:27:09,760 --> 00:27:13,840 Este lo puede asar, este va bien con un poco de mayonesa 447 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 y, créame, este queda mejor frito. 448 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Pero ¿qué son? 449 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 Gracias, buena mujer. Pero no puedo aceptar. 450 00:27:20,280 --> 00:27:24,000 - ¿Por qué me das una bofetada? - Ni con el pétalo de una rosa. 451 00:27:24,080 --> 00:27:26,960 Don Antonio, vine porque usted es simpático, 452 00:27:27,040 --> 00:27:28,360 no para comprometerlo. 453 00:27:28,440 --> 00:27:31,760 Si usted me lo pide, haré las maletas y me iré. 454 00:27:31,840 --> 00:27:36,600 Peleé con su hermano, pero ¿a usted qué puedo decirle? 455 00:27:36,680 --> 00:27:40,400 Usted es todo un caballero, el hombre más simpático de Sorrento. 456 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 - Me halaga. - Solo digo la verdad. 457 00:27:43,240 --> 00:27:45,160 Ayer, cuando nos encontramos… 458 00:27:45,240 --> 00:27:47,120 no sé, sentí una especie… 459 00:27:47,200 --> 00:27:48,560 de magnetismo. 460 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Una atracción. 461 00:27:52,760 --> 00:27:53,720 Tome asiento. 462 00:27:57,400 --> 00:28:01,280 - No quiero prolongar la molestia. - No diga eso. 463 00:28:01,360 --> 00:28:04,600 - ¿Entonces enviudó? - ¿No se nota? 464 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 ¿Hace poco? 465 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 Hace muy poco. Y no hubo hijos. 466 00:28:09,240 --> 00:28:11,840 - ¡Ah! ¿Vive sola? - Sí, muy sola. 467 00:28:14,680 --> 00:28:18,680 Don Antonio, debería venir a mi casa, que de hecho es la suya. 468 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 - Sería un placer. - Verá lo limpia y ordenada que es. 469 00:28:22,320 --> 00:28:25,720 La hice blanquear la Pascua pasada. Quedó como una joya. 470 00:28:25,800 --> 00:28:28,720 - Deme el gusto de visitarme. - Pero claro. 471 00:28:32,040 --> 00:28:33,280 Permiso. 472 00:28:36,440 --> 00:28:39,320 - Tocaron el timbre. - Entonces ve. 473 00:28:41,120 --> 00:28:42,720 ¿Es su esposa? 474 00:28:42,800 --> 00:28:43,640 ¡No! 475 00:28:44,920 --> 00:28:47,200 Es mi ama de llaves. Yo soy soltero. 476 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 - ¡No me diga! - ¿Le sorprende? 477 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Por supuesto. Es tan encantador, divertido, caballeroso. 478 00:28:53,120 --> 00:28:57,680 Sí pero soy soltero, estoy solo. Nunca encontré el verdadero amor. 479 00:28:57,760 --> 00:29:00,360 - ¿Cómo es posible? - Aún lo busco. 480 00:29:00,440 --> 00:29:02,480 El tipo de amor que te completa. 481 00:29:02,560 --> 00:29:05,760 El amor que nos hace héroes, poetas, santos, marineros. 482 00:29:05,840 --> 00:29:06,720 Oye, marinero. 483 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Llegó el uniforme. 484 00:29:12,120 --> 00:29:14,240 Don Antonio, usted es un encantador. 485 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 Muy amable. 486 00:29:16,240 --> 00:29:17,560 Jefe. 487 00:29:17,640 --> 00:29:19,760 Hora de ir al ayuntamiento. 488 00:29:19,840 --> 00:29:21,080 ¡Está bien! Ya voy. 489 00:29:22,560 --> 00:29:25,480 - No lo molesto más. - ¿Molestarme? Es un placer. 490 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 - ¿Vendrá a visitarme? - ¿Puede ser en una hora? 491 00:29:28,560 --> 00:29:30,240 Estoy a su disposición. 492 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 Hasta luego. 493 00:29:42,640 --> 00:29:45,960 - ¡Tíralo! - ¿Por qué? Está tan fresco que aún habla. 494 00:29:46,040 --> 00:29:46,880 ¡Apesta! 495 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 Aire. ¡Necesito aire! 496 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 - Aire. - Perdóneme, de verdad. 497 00:29:54,240 --> 00:29:56,040 - ¡Usted! - ¿Qué pasa? 498 00:29:56,120 --> 00:29:59,360 ¡Habla de héroes, amor y santos con esa mujer! 499 00:29:59,440 --> 00:30:03,600 - No sabía que me espiaba. - ¡Por favor! Yo no escucho a escondidas. 500 00:30:03,680 --> 00:30:06,800 No pude evitar escuchar porque usted es muy ruidoso. 501 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 - Quizás. - Habla demasiado. 502 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 - Lo digo por cariño a… - Lo dudo. 503 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 ¡Por favor! Hablo de don Matteo. 504 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Está preocupado por usted. Por eso lo dije. 505 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 Adelante, entonces. 506 00:30:21,040 --> 00:30:27,160 Estamos listos, ¿no? Sean pacientes. Es quisquilloso, era carabiniere. 507 00:30:27,240 --> 00:30:29,600 - Ya viene. - ¿Sí? Bueno, fórmense. 508 00:30:32,360 --> 00:30:34,080 Alcalde, llegó el comandante. 509 00:30:34,840 --> 00:30:38,280 ¡Por Dios, no lo olviden! ¡La higiene es primordial! 510 00:30:39,600 --> 00:30:40,520 ¡Atención! 511 00:30:41,160 --> 00:30:43,520 El turismo también debería ser prioridad. 512 00:30:48,800 --> 00:30:51,760 - Antonio Carotenuto. - Es un placer. Bienvenido. 513 00:31:00,080 --> 00:31:00,920 Bien. 514 00:31:01,680 --> 00:31:03,480 - ¿Novedades? - ¿Qué novedades? 515 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 - Las novedades del día. - Aún no he leído los periódicos. 516 00:31:08,280 --> 00:31:11,280 Novedades aquí. Enfermos, suspendidos, reportes… 517 00:31:11,360 --> 00:31:14,080 - Ah, ya veo. - Bueno, rompan filas. 518 00:31:15,200 --> 00:31:16,520 Mucho por reformar. 519 00:31:16,600 --> 00:31:19,080 Confiamos en usted. Le presento a la junta. 520 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Higiene. 521 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 Tránsito. 522 00:31:23,440 --> 00:31:24,560 Suministros. 523 00:31:25,280 --> 00:31:27,280 Maternidad y abandono de infancia. 524 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Educación. 525 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Entretenimiento. 526 00:31:32,600 --> 00:31:33,840 Servicios funerarios. 527 00:31:36,280 --> 00:31:37,120 Aseo urbano. 528 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Turismo. 529 00:31:39,520 --> 00:31:41,040 Flores y jardines. 530 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Señor. 531 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 ¡Señor! 532 00:31:48,680 --> 00:31:51,840 Señor, lo saludo en nombre de la Junta Comunal, 533 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 la cual le confió la Policía Municipal. 534 00:31:54,440 --> 00:32:00,080 Confiamos en su alta capacidad y sentido del deber. 535 00:32:01,360 --> 00:32:05,880 Con eso en mente, le doy de nuevo nuestra más cordial bienvenida. 536 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 - ¡Bravo! Lo felicito. - Gracias. 537 00:32:10,920 --> 00:32:14,000 Señor alcalde, respetada junta. 538 00:32:14,080 --> 00:32:17,160 Mi más sincera gratitud por su confianza. 539 00:32:17,240 --> 00:32:20,720 Y también debo agradecerles por apoyar la propuesta 540 00:32:20,800 --> 00:32:26,320 incluida en el mensaje que envié desde mi última residencia montañosa 541 00:32:26,400 --> 00:32:29,760 que anunciaba un examen abierto para dos nuevos oficiales 542 00:32:29,840 --> 00:32:34,520 que se unirán a la Policía Metropolitana que tendré el honor de comandar. 543 00:32:35,280 --> 00:32:39,240 Y por aceptar dotar a nuestro cuerpo policial 544 00:32:39,320 --> 00:32:42,800 de excelentes uniformes para eventos especiales. 545 00:32:42,880 --> 00:32:43,840 Muy bien. 546 00:32:44,680 --> 00:32:49,680 Le daré a mi Sorrento lo que le di al ejército durante más de 30 años 547 00:32:49,760 --> 00:32:53,240 en los que serví con gran lealtad 548 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 a su majestad, a il duce y al presidente de la república. 549 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 - ¡Bravo! - ¡Bravo! ¡Bien dicho! 550 00:33:00,240 --> 00:33:01,440 - Intentaré… - ¿Qué dijo? 551 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 - Intentaré… - "Intentaré". 552 00:33:02,920 --> 00:33:06,160 ¡Intentaré inculcar en el cuerpo metropolitano 553 00:33:06,240 --> 00:33:10,440 un sentido de alta responsabilidad y de dinamismo, 554 00:33:10,520 --> 00:33:14,240 unidos, y nunca desunidos, por la disciplina militar! 555 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 Muy bien. 556 00:33:15,840 --> 00:33:17,560 Es con estos sentimientos… 557 00:33:18,200 --> 00:33:23,960 que levanto mi corazón y grito: ¡viva el alcalde y viva Sorrento! 558 00:33:24,040 --> 00:33:29,720 ¡Bravo! ¡Excelente! Lo felicito. Mis más sinceros cumplidos. 559 00:33:51,520 --> 00:33:52,440 ¡Sofia! 560 00:33:55,480 --> 00:33:56,400 ¡Sofia! 561 00:34:01,320 --> 00:34:02,680 ¡Doña Sofia! 562 00:34:08,400 --> 00:34:11,640 - ¿Qué quieres? - ¿No trabajas hoy? ¿Te sientes mal? 563 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 - Me siento como quiero. - ¿Día libre? 564 00:34:16,240 --> 00:34:18,320 Hago lo que quiero, no me molestes. 565 00:34:20,280 --> 00:34:24,320 ¡Disfruten de un granizado de fresa! ¡Vengan y refrésquense! 566 00:34:26,440 --> 00:34:31,120 ¡Oh! Don Antonio Carotenuto. ¿Me recuerda? Soy Filomena, la peinadora. 567 00:34:31,200 --> 00:34:32,840 Conocí a su difunta madre. 568 00:34:32,920 --> 00:34:36,280 - ¡Ah, sí! La recuerdo. - Dios, qué guapo es. 569 00:34:37,040 --> 00:34:38,240 Es usted muy amable. 570 00:34:38,320 --> 00:34:41,120 Si me permite, iré a revisar mi apartamento. 571 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 Vaya, doña Sofia lo espera. 572 00:34:46,120 --> 00:34:48,480 - ¿Va a ver a Sofia? - Así es. 573 00:34:48,560 --> 00:34:49,400 ¿Por qué? 574 00:34:49,480 --> 00:34:51,360 Eh… ¿quién sabe por qué? 575 00:34:51,440 --> 00:34:54,520 - Sofia frecuenta a las autoridades. - ¿Viste? 576 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 La pobre viuda volvió a recibir invitados. 577 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 "Un buen comienzo", dice el proverbio… 578 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Sofia está libre de sospechas. 579 00:35:02,880 --> 00:35:06,800 ¿Y a ti qué te importa? Si a ti te parece bien, a todos también. 580 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 ¿Permiso? 581 00:35:13,040 --> 00:35:13,880 ¿Quién es? 582 00:35:14,480 --> 00:35:15,320 Un amigo. 583 00:35:16,960 --> 00:35:17,920 Ya voy. 584 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Maldita sea. 585 00:35:30,640 --> 00:35:33,560 Comandante, ¡qué honor! 586 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 - Parece el rey de Nápoles. - Es solo un uniforme. 587 00:35:38,160 --> 00:35:40,000 Póngase cómodo. 588 00:35:40,080 --> 00:35:42,160 - Finalmente chez moi. - ¿Qué dice? 589 00:35:42,240 --> 00:35:46,640 Lo siento, estaba hablando francés. Quise decir: "Finalmente en mi casa". 590 00:35:47,480 --> 00:35:48,680 Cuántos recuerdos. 591 00:35:51,200 --> 00:35:55,120 Recuerdo a mi difunta madre sentada en el balcón esperando a papá. 592 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Y ahí… fue donde vi la luz. 593 00:35:59,520 --> 00:36:02,360 - ¿Puedo? - Por favor, usted es el dueño. 594 00:36:03,040 --> 00:36:05,360 Mi querido difunto tío Nicola. 595 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 - Pase. - Después de usted. 596 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 Ay, perdone el desorden, no tengo femme de chambre. 597 00:36:11,880 --> 00:36:13,640 - ¡Ah! ¡Francés! - Oui. 598 00:36:20,800 --> 00:36:24,440 Dije que hablo francés fluido porque trabajé en el Excelsior. 599 00:36:24,520 --> 00:36:27,760 Entendí perfectamente, pero, lo siento, prefiero el napolitano. 600 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Tiene razón. 601 00:36:29,560 --> 00:36:33,160 - Qué lindo aroma. ¿Noche de Oriente? - No, Lavanda Cannavale. 602 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 Yo vine al mundo donde usted duerme ahora. 603 00:36:37,680 --> 00:36:38,760 ¡Qué emoción! 604 00:36:40,760 --> 00:36:42,320 ¿Es su difunto esposo? 605 00:36:43,680 --> 00:36:44,520 Sí. 606 00:36:47,640 --> 00:36:48,840 Mi pobre Pasqualino. 607 00:36:49,720 --> 00:36:53,280 La vida, la muerte. La eterna rueda. 608 00:36:54,320 --> 00:36:56,040 Aquí puede verlo mejor. 609 00:36:56,600 --> 00:36:58,440 Sí. Más natural. 610 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Más… vivo. 611 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 Vivo. 612 00:37:03,040 --> 00:37:05,440 Pero ¿por qué murió tan joven y fuerte? 613 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 El destino. 614 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 ¡Qué lástima! 615 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 ¿Le gustaría una copa de rosolio? 616 00:37:16,920 --> 00:37:19,480 ¿A esta hora? Pero no puedo decirle que no. 617 00:37:20,160 --> 00:37:23,120 - Lo sabía. - Con usted se pierde la cabeza. 618 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 - ¡Por favor! - ¿Por qué no volvió a casarse? 619 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 ¿Por qué? El luto termina en unos días. 620 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 ¿Y… 621 00:37:32,480 --> 00:37:33,320 después? 622 00:37:33,800 --> 00:37:34,640 Después… 623 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 veremos. 624 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 - Salud. - Salud. 625 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 - Los mejores deseos. - Gracias. 626 00:37:41,000 --> 00:37:43,880 Yo deseo que se convierta en general de la Policía Municipal 627 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 y consiga una casa tan grande como el Palacio Real. 628 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 - Gracias. - De nada. 629 00:37:50,320 --> 00:37:53,880 - Siéntese, por favor. Es su casa. - Prefiero moverme. 630 00:37:54,600 --> 00:37:57,120 El aire del hogar me hace sentir… 631 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Hogar, dulce hogar. 632 00:38:00,920 --> 00:38:03,160 Don Antonio, yo entiendo. 633 00:38:04,600 --> 00:38:06,560 Pero póngase en mi lugar. 634 00:38:06,640 --> 00:38:10,040 De hecho, intentaba encontrar una solución. 635 00:38:10,120 --> 00:38:15,400 Cohabitar. En Roma, Nápoles, Milán, inquilinos y dueños hacen eso. 636 00:38:15,480 --> 00:38:17,040 Ellos… cohabitan. 637 00:38:17,120 --> 00:38:22,080 Don Antonio, me haría muy feliz y me honraría mucho… cohabitar, 638 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 porque usted es muy simpático, pero esto no es ciudad. 639 00:38:24,960 --> 00:38:28,160 Yo soy viuda y usted es soltero. Imagínese los chismes. 640 00:38:28,240 --> 00:38:32,560 En menos de un día, me dirán mantenida, y luego… todo lo demás. 641 00:38:32,640 --> 00:38:35,480 - Aprecio su preocupación. - Qué amable. 642 00:38:35,560 --> 00:38:38,720 - Pero piense en mi situación. - ¡Don Antonio! 643 00:38:38,800 --> 00:38:41,880 ¡Haga lo que quiera conmigo, pero no me eche! 644 00:38:42,800 --> 00:38:45,320 ¿Echarla? Ni en sueños. 645 00:38:45,400 --> 00:38:48,360 Sonría. Cuando sonríe, es todo un encanto. 646 00:38:50,080 --> 00:38:51,920 ¿Me dará la prórroga? 647 00:38:52,840 --> 00:38:55,640 ¿Cómo no? Pero depende de muchas circunstancias. 648 00:38:55,720 --> 00:38:59,720 Déjeme analizarlo desde todos los ángulos, y luego veremos. 649 00:38:59,800 --> 00:39:03,400 - A sus órdenes. - No, plegarias. Siempre en mis plegarias. 650 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 - Don Antonio, perdón si me aprovecho. - Aproveche. 651 00:39:07,640 --> 00:39:10,320 - Hay un joven. - ¿Tiene un pretendiente? 652 00:39:10,400 --> 00:39:14,320 No, no me malinterprete. Está desempleado, es un pariente lejano. 653 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Hijo de una cuñada de una prima de mi padre. 654 00:39:17,760 --> 00:39:21,480 - Se presentó a la Policía Municipal. - A la Metropolitana. 655 00:39:21,560 --> 00:39:24,000 - No, Municipal. - Ahora es Metropolitana. 656 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 Está bien. Pero hay 200 candidatos para dos puestos. 657 00:39:27,160 --> 00:39:29,120 El flagelo del desempleo. 658 00:39:29,200 --> 00:39:33,000 Todos van recomendados, pero mi pariente no conoce a nadie. 659 00:39:33,080 --> 00:39:34,480 Ya veo, ¿cómo se llama? 660 00:39:35,640 --> 00:39:36,480 Nicolino. 661 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Nicola Pascazio. 662 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 - ¿Pascazio? ¿Nicola? - Sí. 663 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 Haremos lo posible por ayudarlo. 664 00:39:43,240 --> 00:39:45,160 Don Antonio, ¡usted es un santo! 665 00:39:46,360 --> 00:39:50,280 - Doña Sofia, usted es irresistible. - La ventana está abierta. 666 00:39:50,360 --> 00:39:53,680 - Es cierto. Hablamos luego. - Será un placer. 667 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 - ¿Otro trago? - Sí. 668 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 ¿Quieres mejillones? 669 00:40:07,560 --> 00:40:11,080 Comandante, es el joven del que le hablé. 670 00:40:11,160 --> 00:40:12,520 - Usted es… - Sí, es él. 671 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 ¿Yo soy qué? 672 00:40:14,240 --> 00:40:17,520 Le dije a don Antonio que te presentaste a la Policía… 673 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 - Metrotulipana. - Politana. 674 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Sí. 675 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Sí, entregué los documentos, pero como formalidad. 676 00:40:25,360 --> 00:40:27,040 No tengo contactos. 677 00:40:27,120 --> 00:40:29,800 No pienses en contactos. Piensa en el examen. 678 00:40:29,880 --> 00:40:31,480 - Pero… - Yo seré el examinador. 679 00:40:31,560 --> 00:40:33,840 - ¡Menos mal! - Me retiro. 680 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 Hablaré con mi hermano de la prórroga. Es el copropietario. 681 00:40:37,680 --> 00:40:40,680 - Mamma mía! - No diga eso. Déjemelo a mí. 682 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 De nuevo, gracias por la cortés y exquisita hospitalidad. 683 00:40:45,280 --> 00:40:46,400 Adiós, jovencito. 684 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 - ¿Quieres los mejillones? - Sí, pero vete a casa. 685 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 Empieza a estudiar. 686 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 El examen es en dos días. 687 00:40:58,960 --> 00:41:02,080 Don Antonio prometió ayudarte. Pero si repruebas… 688 00:41:02,160 --> 00:41:05,560 Este tal don Antonio no me agrada. 689 00:41:05,640 --> 00:41:08,320 - ¿Qué te ha hecho? - No me agrada y ya. 690 00:41:08,400 --> 00:41:10,800 - A mí sí, y eso basta. - ¿Te agrada? 691 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 Me gusta su casa. 692 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 - Eso te lo permito. - ¡Oye! ¿Permiso de qué? 693 00:41:16,960 --> 00:41:19,680 No necesito el permiso de nadie, ¿me oyes? 694 00:41:19,760 --> 00:41:21,320 ¿Está claro, jovencito? 695 00:41:21,840 --> 00:41:24,960 - ¡Titino! Ven por estos mejillones. - ¿Sí? ¡Ya voy! 696 00:41:25,040 --> 00:41:28,600 - Yo tampoco necesito tu permiso. - Estamos a mano, entonces. 697 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Ahora, lárgate. 698 00:41:32,440 --> 00:41:33,920 - Sofia. - ¿Sí? 699 00:41:38,160 --> 00:41:40,360 - Olvídalo. - ¿Qué? 700 00:41:41,160 --> 00:41:43,880 - El beso. - ¿Y por qué me lo das, entonces? 701 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Porque quise. 702 00:41:45,400 --> 00:41:47,480 Yo también quise. Otra vez. 703 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 - Ya. Ahora, adiós y gracias. - Una tercera. 704 00:41:52,640 --> 00:41:56,640 - ¿Otra? Así no termina el concierto. - Déjame ver todo el concierto. 705 00:41:56,720 --> 00:41:58,000 - Otro día. - ¿Cuándo? 706 00:41:58,080 --> 00:42:00,640 - Quizá en Navidad. Ahora vete. - Maldición. 707 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 Mademoiselle! 708 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 Bonjour! 709 00:42:22,120 --> 00:42:23,720 ¿No me reconoció? 710 00:42:23,800 --> 00:42:26,920 Tuve el honor de conocerla en el barco. 711 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 En el bote. 712 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 - Ah, sí, ¿cómo está? - Bien. ¿Y usted? 713 00:42:32,760 --> 00:42:36,240 Bien, gracias. Pero ¿usted es un coronel? 714 00:42:37,120 --> 00:42:38,240 Comme ci, comme ça. 715 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Coronel… 716 00:42:40,760 --> 00:42:41,680 ¿de caballería? 717 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Comme ci, comme ça. 718 00:42:45,120 --> 00:42:47,800 - Y usted, ¿todo bien en Sorrento? - Oh, ja. 719 00:42:47,880 --> 00:42:50,360 Ahí está mi villa. Una villa en la playa. 720 00:42:51,080 --> 00:42:52,800 - Sola. - ¿Sola? 721 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 Yo… Kitty… solas. 722 00:43:02,560 --> 00:43:03,400 ¿Drin-drin? 723 00:43:03,480 --> 00:43:04,400 ¡No! 724 00:43:05,440 --> 00:43:09,160 Usted, yo, un trago. Martini. En mi villa, solos. 725 00:43:09,240 --> 00:43:12,320 - ¡Ah! Drin-drin. Los dos solos. - Ja. 726 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Allons. Allons, enfants. 727 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 ¡Tonino! 728 00:43:22,800 --> 00:43:26,440 Lo siento. Drin-drin mañana. El sacerdote me busca. 729 00:43:27,920 --> 00:43:29,000 ¿Confesor? 730 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 No, fastidiador. 731 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Au revoir. Hasta mañana. 732 00:43:34,040 --> 00:43:35,360 - À demain. - À demain. 733 00:43:40,160 --> 00:43:43,240 No ha pasado un día, y ya andas buscando aventuras. 734 00:43:43,880 --> 00:43:46,120 - ¿Cuándo te ajuiciarás? - ¿Qué hice? 735 00:43:46,200 --> 00:43:49,960 ¡Nada! ¡Nunca haces nada! ¡Pero siempre te metes en problemas! 736 00:43:50,040 --> 00:43:53,520 - ¿Y ahora con extranjeras? - Solo fue un rencontre casual. 737 00:43:54,080 --> 00:43:56,160 - ¿Rencontre? - Un encuentro casual. 738 00:43:56,240 --> 00:43:57,760 Un simple pour parler. 739 00:43:57,840 --> 00:43:59,320 Comme ci, comme ça. 740 00:43:59,400 --> 00:44:02,120 Basta con el francés, o se me olvida el latín. 741 00:44:02,800 --> 00:44:06,400 - Muévete. - ¿Todo esto por un poco de francés? 742 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 No, necesito mostrarte algo. 743 00:44:10,960 --> 00:44:11,800 Entra. 744 00:44:12,480 --> 00:44:16,160 ¡Oh! Doña Violante. Saludos. Hola, Caramella. 745 00:44:16,240 --> 00:44:19,520 ¡Oye, jefe! ¡Te ves muy guapo! 746 00:44:19,600 --> 00:44:20,480 ¿No te parece? 747 00:44:21,440 --> 00:44:22,880 Sí, se ve bien. 748 00:44:23,560 --> 00:44:24,680 Son muy amables. 749 00:44:26,320 --> 00:44:30,440 ¿Me acompañan? Estoy ayunando después de celebrar la misa. 750 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Doña Violante, ¿quiere un café? 751 00:44:32,400 --> 00:44:35,920 Gracias, no bebo café, usted sabe. Le recibo una galleta. 752 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Tonino, tienes todas las virtudes. 753 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 Es la verdad. Todas las virtudes. 754 00:44:43,280 --> 00:44:45,160 - ¿Medialuna? - No, gracias. 755 00:44:45,640 --> 00:44:49,480 Bueno, este es el documento que quería mostrarte. 756 00:44:49,560 --> 00:44:52,160 - Es el desalojo, para hoy. - Espera. 757 00:44:52,240 --> 00:44:55,320 - Ya le avisé al funcionario. - No te apresures. 758 00:44:55,880 --> 00:44:57,680 ¿A qué te refieres? 759 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 - El desalojo es un gesto odioso. - ¿Odioso? 760 00:45:00,240 --> 00:45:05,200 - Pensé que querías vivir junto al mar. - Pero hay que hacer las cosas con calma. 761 00:45:05,280 --> 00:45:09,880 Suponiendo que doña Violante permita que me quede en su linda casa un poco más. 762 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 Quédese el tiempo que quiera. 763 00:45:13,080 --> 00:45:16,560 - Muy bien, lo pospondremos. - Gracias, doña Violante. 764 00:45:16,640 --> 00:45:18,120 Es usted muy gentil. 765 00:45:18,200 --> 00:45:21,080 - Es una santa. - Nunca dudé de eso. 766 00:45:21,160 --> 00:45:22,520 Perdón por interrumpir. 767 00:45:22,600 --> 00:45:24,360 - Caramella. - ¿Nos vamos? 768 00:45:24,880 --> 00:45:28,720 - Quédese. No se ha confesado. - ¿Y dejarla ir sola? 769 00:45:28,800 --> 00:45:32,160 - Jefe, vaya con ella. - Si ella me concede el honor. 770 00:45:33,640 --> 00:45:36,880 - Pero claro. - Adiós, Mateo. Adiós, Caramella. 771 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Qué linda pareja. 772 00:45:40,080 --> 00:45:42,760 De algún modo, Tonino debe sentar cabeza. 773 00:45:42,840 --> 00:45:45,680 Padre, hace tiempo que oro por eso. 774 00:45:45,760 --> 00:45:48,680 - Lo sé. - No, tiene que entrar en razón. 775 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 - Es muy mujeriego. - Lo sé. 776 00:45:50,680 --> 00:45:52,400 - Es cosa de familia. - Yo sé 777 00:45:52,480 --> 00:45:53,600 Su padre… 778 00:45:54,720 --> 00:45:56,000 Y su abuelo. 779 00:45:56,080 --> 00:45:57,880 "El Toro de Sorrento". 780 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 ¡Qué paz! ¡Qué quietud! 781 00:46:02,240 --> 00:46:05,800 Ver este paraíso es como estar en mundo diferente al nuestro, 782 00:46:05,880 --> 00:46:08,480 tan vertiginoso y pecaminoso. 783 00:46:08,560 --> 00:46:12,400 Un mundo en que podemos ensalzar nuestra alma con poesía. 784 00:46:12,480 --> 00:46:14,840 - Y la oración. - Claro, la oración. 785 00:46:14,920 --> 00:46:16,400 Y el amor. 786 00:46:17,040 --> 00:46:20,440 El verdadero amor, el que no pide ni espera nada. 787 00:46:20,520 --> 00:46:24,960 El amor de dos almas gemelas que se encuentran, se observan y dicen: 788 00:46:25,040 --> 00:46:29,280 "Mientras viva y más allá, esto es amor, doña Sofia". 789 00:46:29,360 --> 00:46:34,320 - ¿Cuál "doña Sofia"? Me llamo Violante. - Disculpe. No sé por qué… 790 00:46:35,760 --> 00:46:36,880 Yo sí sé. 791 00:46:37,400 --> 00:46:39,440 Ahí está su doña Sofia. 792 00:46:41,040 --> 00:46:44,320 - Justo a tiempo para su cita. - Yo no tengo citas. 793 00:46:44,400 --> 00:46:46,320 - Con permiso. - ¿Por qué se va? 794 00:46:46,840 --> 00:46:48,960 ¡Porque usted es un diablo tentador! 795 00:46:54,920 --> 00:46:57,000 - Lo estaba buscando. - ¿Qué pasa? 796 00:46:57,080 --> 00:46:59,200 Supe de la orden de desalojo. 797 00:46:59,280 --> 00:47:03,120 Ya le dije a Matteo que la pospusiera y que haríamos un acuerdo. 798 00:47:03,720 --> 00:47:05,080 Gracias, don Antonio. 799 00:47:05,160 --> 00:47:06,880 Entonces, ¿cuándo podríamos…? 800 00:47:06,960 --> 00:47:10,320 - No podemos hablar aquí. - Estoy a su disposición. 801 00:47:10,400 --> 00:47:13,600 Hablemos de nuestros asuntos en lugares más discretos. 802 00:47:13,680 --> 00:47:14,600 Tiene razón. 803 00:47:14,680 --> 00:47:19,960 Hoy, al atardecer, podría tomar café en nuestra casa, en su amable compañía. 804 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Sería un honor. 805 00:47:21,560 --> 00:47:24,800 Pero todo el edificio ya dice chismes sobre esta mañana. 806 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 Qué tristeza. 807 00:47:26,760 --> 00:47:30,680 Entonces veámonos a las 5:00 en los Baños de la Reina Juana. 808 00:47:30,760 --> 00:47:34,360 Es un lugar romántico, lejos de miradas indiscretas. ¿Qué tal? 809 00:47:35,000 --> 00:47:37,480 Con que a usted le guste me basta. 810 00:47:37,560 --> 00:47:39,840 Doña Sofia, hace que me maree. 811 00:47:39,920 --> 00:47:42,160 - ¡Don Antonio! - ¿Nos vemos luego? 812 00:47:42,240 --> 00:47:43,720 - Adiós. - Hasta pronto. 813 00:47:48,560 --> 00:47:50,640 ¡Comandante! 814 00:47:53,200 --> 00:47:55,360 El alcalde lo está buscando. 815 00:47:55,440 --> 00:47:58,000 Pero el deber me llama y debo acudir. 816 00:47:58,080 --> 00:48:01,640 Dile que no me encontraste porque fui a Vico Equense. 817 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 Sé discreto. 818 00:48:03,040 --> 00:48:05,640 Yo me encargo. ¿Y el uniforme blanco? 819 00:48:05,720 --> 00:48:08,080 - ¡Kitty! - ¿Y a ti qué te importa? 820 00:48:08,160 --> 00:48:09,040 Adiós. 821 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 - ¡Coronel! - Bonjour. 822 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Estoy buscando a Kitty. 823 00:48:13,840 --> 00:48:14,960 Se escapó. 824 00:48:15,480 --> 00:48:17,080 Es mi perrita en calor. 825 00:48:18,280 --> 00:48:21,080 Disculpe. Estoy de servicio. Estoy al mando. 826 00:48:21,160 --> 00:48:26,200 La perrita busca pareja. L'amour, madame. L'amour! 827 00:48:26,280 --> 00:48:27,480 - ¡El amor! - ¡Kitty! 828 00:48:27,560 --> 00:48:28,760 ¡El amor! 829 00:48:29,320 --> 00:48:31,240 Amor, amor, 830 00:48:31,320 --> 00:48:33,760 ¿adónde has ido? 831 00:48:33,840 --> 00:48:37,480 Amor, amor, ¿adónde has ido? 832 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 - Tío Vincenzo, ¿me presta sus binóculos? - ¿Buscas a Sofia? 833 00:48:44,080 --> 00:48:44,960 Sí. 834 00:48:45,680 --> 00:48:46,520 Está allá. 835 00:48:47,080 --> 00:48:49,080 - ¿Se fue sola? - Muy sola. 836 00:48:49,920 --> 00:48:50,880 ¿A qué? 837 00:48:51,520 --> 00:48:54,480 Cuando una mujer se va sola, el amor añora. 838 00:49:02,800 --> 00:49:04,280 ¡Doña Sofia! 839 00:49:09,480 --> 00:49:10,360 ¡Sofia! 840 00:49:13,560 --> 00:49:17,360 - ¿Quiere que lo ayude, don Antonio? - No, ¡saltaré desde aquí! 841 00:49:17,440 --> 00:49:19,040 ¡Yo solo! 842 00:49:20,520 --> 00:49:21,840 Es fácil decirlo. 843 00:49:23,240 --> 00:49:24,280 Un momento. 844 00:49:24,960 --> 00:49:27,040 Un momento. Aguarde un poco. 845 00:49:32,360 --> 00:49:34,160 ¡Sofia! 846 00:49:36,440 --> 00:49:38,280 Pero no se precipite. 847 00:49:38,880 --> 00:49:41,360 Todo afán es poco con una mujer como usted. 848 00:49:41,920 --> 00:49:44,960 - Bueno, cálmese. - Doña Sofia, usted me curó. 849 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 Quedémonos aquí. Es muy romántico. 850 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Casi se vuelve uno poeta. El barco, el mar, el atardecer. 851 00:49:51,160 --> 00:49:53,960 Y usted, dulce sirena. 852 00:49:54,760 --> 00:49:58,320 "Dulce Sirena que viene del mar, déjate amar, déjate amar. 853 00:49:58,400 --> 00:50:02,520 Dulce sirena en el despeñadero, solo a ti te amo, solo a ti te quiero". 854 00:50:02,600 --> 00:50:06,840 - ¿Y la prórroga que prometió? - Tendrá todas las que quiera. 855 00:50:06,920 --> 00:50:10,360 - Pero no arruinemos la poesía. - ¡Iré a dar a la calle! 856 00:50:10,440 --> 00:50:13,880 - Solo necesita mi palabra, un apretón. - ¿Su palabra? 857 00:50:13,960 --> 00:50:18,320 - Como dice el dicho: "El papel canta". - ¡Ahora mi corazón canta! 858 00:50:18,400 --> 00:50:21,680 El papel cantará mañana, cuando lo escribamos. 859 00:50:22,640 --> 00:50:24,880 - Y ahora, trascordémonos. - ¿Ah? 860 00:50:24,960 --> 00:50:26,920 Trascordémonos. Siéntese. 861 00:50:29,000 --> 00:50:31,240 - Trascordémonos, Sofia. - ¿Qué es eso? 862 00:50:31,320 --> 00:50:34,360 Trascordarse, olvidarlo todo, como en un sueño. 863 00:50:34,440 --> 00:50:38,120 "Dulce Sirena que viene del mar, déjate amar, déjate amar". 864 00:50:38,200 --> 00:50:40,160 ¿Por qué no se hizo poeta? 865 00:50:40,240 --> 00:50:44,240 El destino. Quizá porque nunca tuve una mujer que me inspirara. 866 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Pero ahora puedo ver mi destino con claridad. 867 00:50:47,720 --> 00:50:49,840 Más que ver, está tocando. 868 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 Hasta los sacerdotes son turistas hoy en día. Escapémonos. 869 00:51:16,200 --> 00:51:19,880 - Mejor separémonos. - Espere. Las molestias se irán pronto. 870 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Muy bien, aquí está perfecto. 871 00:51:25,600 --> 00:51:26,640 ¡El alcalde! 872 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 El alcalde. ¡Madre mía! Me estaba buscando. 873 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 ¡Qué problema! 874 00:51:30,600 --> 00:51:33,720 - Sería prudente… - Que yo me fuera. ¿Y usted? 875 00:51:33,800 --> 00:51:36,200 Si vamos juntos, me verá. 876 00:51:36,280 --> 00:51:38,800 Me buscaba por un asunto urgente. 877 00:51:38,880 --> 00:51:41,080 - Vaya. - Sí, nos vemos mañana. 878 00:51:41,160 --> 00:51:44,920 - Vaya a visitarme, es mejor. - Nos vemos mañana. ¡Qué lástima! 879 00:51:45,000 --> 00:51:45,880 ¡Gracias! 880 00:51:48,200 --> 00:51:49,840 ¿Ya vieron esta belleza? 881 00:51:50,520 --> 00:51:55,840 Bajemos, y así podremos ver de cerca este extraordinario anfiteatro natural. 882 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 Cuidado, está resbaloso. 883 00:52:06,240 --> 00:52:08,920 Cuidado, o terminaremos en el mar. 884 00:52:17,480 --> 00:52:20,000 - Es un terreno accidentado. - Eso veo. 885 00:52:20,080 --> 00:52:20,920 Despacio. 886 00:52:21,480 --> 00:52:22,360 Llegamos. 887 00:52:24,440 --> 00:52:27,520 Como puede ver, su excelencia, en esta cuenca, 888 00:52:27,600 --> 00:52:30,840 el patricio romano Pollio Felice construyó una villa 889 00:52:30,920 --> 00:52:34,640 cuyas paredes maestras, en ladrillo reticulado, aún permanecen. 890 00:52:34,720 --> 00:52:37,280 La leyenda, atribuía a la reina Juana… 891 00:52:37,360 --> 00:52:38,680 Por favor, siéntese. 892 00:52:39,280 --> 00:52:41,920 …una marcada preferencia por este lugar, 893 00:52:42,000 --> 00:52:46,040 que hoy se ha convertido en un refugio encantador para enamorados. 894 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 - ¿Tiene fuego? - Aquí tiene. 895 00:52:49,840 --> 00:52:51,760 - Gracias. - Por el amor de Dios. 896 00:52:51,840 --> 00:52:52,960 Desafortunadamente… 897 00:52:53,720 --> 00:52:56,400 a estas maravillosas aguas las han contaminado 898 00:52:56,480 --> 00:53:00,600 los desperdicios de los barcos y las aguas negras de la ciudad. 899 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 Tranquila. Yo me encargo. 900 00:53:15,400 --> 00:53:17,320 - ¿Todo bien? - Todo muy bien. 901 00:53:17,840 --> 00:53:19,280 ¿Estabas de guardia? 902 00:53:20,880 --> 00:53:22,080 ¿Dónde estabas? 903 00:53:22,840 --> 00:53:25,600 ¿Cómo te atreves? 904 00:53:25,680 --> 00:53:27,480 ¡Basta! ¿Dónde estabas? 905 00:53:27,560 --> 00:53:31,680 Donde quería. No rindo cuentas a nadie, y menos a ti. 906 00:53:31,760 --> 00:53:34,920 Te estás equivocando con esa actitud. 907 00:53:35,000 --> 00:53:37,520 Sí, lo sé. Fue un error enamorarme de ti. 908 00:53:38,560 --> 00:53:40,240 Si lo fue, búscate a otra. 909 00:53:43,360 --> 00:53:46,520 Cuidado, su excelencia. Es difícil trepar aquí. 910 00:54:18,120 --> 00:54:19,960 Sí, sí, bueno. 911 00:54:20,040 --> 00:54:22,160 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen. 912 00:54:23,040 --> 00:54:24,280 Auf Wiedersehen. 913 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 ¡Kitty! 914 00:54:35,760 --> 00:54:36,840 Pobrecita. 915 00:54:37,880 --> 00:54:39,480 Te dejaré entrar. 916 00:54:39,560 --> 00:54:40,680 Pobrecita. 917 00:54:42,720 --> 00:54:43,640 ¡Kitty! 918 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 ¡Kitty! 919 00:54:48,120 --> 00:54:48,960 ¡Kitty! 920 00:54:50,000 --> 00:54:54,360 ¿Señorita? Mademoiselle! La salvé. Sauvé. 921 00:54:58,360 --> 00:55:00,840 - ¡Gracias! ¿La encontró en el mar? - Sí. 922 00:55:00,920 --> 00:55:03,200 En el mar, casi ahogada. 923 00:55:03,280 --> 00:55:04,400 Sí, la pobre hacía… 924 00:55:05,520 --> 00:55:07,600 ¡Gracias! Usted es un amigo. 925 00:55:07,680 --> 00:55:09,600 ¡Pero se empapó! 926 00:55:09,680 --> 00:55:10,560 ¿Un trago? 927 00:55:10,640 --> 00:55:13,320 - ¿Drin-drin? Con mucho gusto. - ¡Tonino! 928 00:55:16,920 --> 00:55:18,080 ¡Fastidiador! 929 00:55:19,960 --> 00:55:22,320 Vaya, rápido. 930 00:55:23,240 --> 00:55:24,880 À demain. 931 00:55:26,600 --> 00:55:29,200 Y gracias, por Kitty. 932 00:55:32,000 --> 00:55:33,320 ¿Qué estabas haciendo? 933 00:55:34,400 --> 00:55:35,480 - Un rescate. - ¡No! 934 00:55:35,560 --> 00:55:40,120 - El rescatista soy yo. Y no puedo seguir. - Sí, eres como mi sombra. 935 00:55:40,200 --> 00:55:43,320 - ¿Cómo puedes saberlo todo? - ¡El Señor me ilumina! 936 00:55:43,400 --> 00:55:47,600 No te encontré en casa. ¿Por qué? ¡Porque fuiste tras ella! ¡Mírate! 937 00:55:47,680 --> 00:55:50,280 Tonino, ¿cuándo empezarás a comportarte? 938 00:55:50,360 --> 00:55:53,680 ¡Por 30 años tuve que soportar la vida en el ejército! 939 00:55:53,760 --> 00:55:56,520 Y ahora hay que descansar. Te haces viejo. 940 00:55:56,600 --> 00:55:59,800 ¿Viejo? ¿Yo? ¡Me siento joven, fuerte y vigoroso! 941 00:55:59,880 --> 00:56:01,320 Vete a dormir, ¿bueno? 942 00:56:01,400 --> 00:56:04,280 Si me voy a la cama o no, ¡eso es asunto mío! 943 00:56:06,600 --> 00:56:08,280 - ¿Sabes qué significa? - No. 944 00:56:08,360 --> 00:56:11,080 - Y no quiero saberlo. - ¡Deberías! 945 00:56:11,160 --> 00:56:13,600 Significa que el Señor priva de razón 946 00:56:13,680 --> 00:56:17,240 a todos quienes están destinados a la perdición, como tú. 947 00:56:17,320 --> 00:56:19,240 - Que se haga su voluntad. - ¡Sí! 948 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 - Buenas noches. - Buenas noches. 949 00:56:41,880 --> 00:56:46,320 Contempla el mar en Sorrento. 950 00:56:46,400 --> 00:56:49,880 ¡Qué tesoros los que guarda! 951 00:56:49,960 --> 00:56:54,200 Hasta los que vieron el mundo entero 952 00:56:54,280 --> 00:56:57,800 nunca han visto un mar así. 953 00:56:57,880 --> 00:57:02,000 Mira este jardín 954 00:57:02,080 --> 00:57:06,200 y el aroma de estas naranjas. 955 00:57:06,280 --> 00:57:11,440 Tal delicada fragancia 956 00:57:11,520 --> 00:57:16,720 va directo al corazón. 957 00:57:16,800 --> 00:57:21,160 Y tú dices: "¡Me voy, adiós!", 958 00:57:21,240 --> 00:57:25,560 alejándote de este corazón mío, 959 00:57:26,320 --> 00:57:31,960 ¡de esta tierra 960 00:57:32,040 --> 00:57:36,720 del amor! 961 00:57:36,800 --> 00:57:43,000 ¿Tienes el corazón de no volver? 962 00:57:48,560 --> 00:57:53,680 Pero no me dejes, 963 00:57:53,760 --> 00:57:58,040 no llenes mi corazón de tormento. 964 00:57:58,840 --> 00:58:05,840 Regresa a Sorrento, 965 00:58:05,920 --> 00:58:10,160 y déjame sobrevivir. 966 00:58:33,760 --> 00:58:35,760 - ¡Al fin! - ¿Cómo está? 967 00:58:35,840 --> 00:58:37,560 - Adelante, doctor. - Gracias. 968 00:58:37,640 --> 00:58:39,840 - ¡Los tapetes! - Buenos días, señora. 969 00:58:39,920 --> 00:58:41,520 - ¡Don Matteo! - Yo lo hago. 970 00:58:41,600 --> 00:58:43,600 - ¿Qué cosa? - Los tapetes, doctor. 971 00:58:43,680 --> 00:58:46,840 - Por allá. Entre. - ¿Qué ha hecho el joven? 972 00:58:46,920 --> 00:58:49,400 No sé, don Matteo. Está muy enfermo. 973 00:58:49,480 --> 00:58:52,040 - ¡Lo sabía! - Está muy enfermo, don Matteo. 974 00:58:52,120 --> 00:58:54,440 - Silencio. - ¿Qué le pasó? 975 00:59:00,760 --> 00:59:02,760 - ¡Adelante! - ¡Suena muy mal! 976 00:59:06,440 --> 00:59:07,880 - Buenos días. - Buenos días. 977 00:59:07,960 --> 00:59:09,040 Es el doctor. 978 00:59:09,760 --> 00:59:12,480 Tonino… ¿Qué pasa? ¿Cómo te sientes? 979 00:59:13,720 --> 00:59:14,560 Buenos días. 980 00:59:14,640 --> 00:59:17,560 - Buenos días. - Nos conocimos en el ayuntamiento. 981 00:59:17,640 --> 00:59:20,760 - El asesor de higiene, recuerdo. - Veamos qué pasa. 982 00:59:20,840 --> 00:59:22,760 Nada. Las damas exageraron. 983 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Antes de acostarme, sentí un dolor en los riñones. 984 00:59:25,960 --> 00:59:27,120 Ya, Matteo. 985 00:59:27,200 --> 00:59:32,040 Al despertar, de pura ingenuidad les dije a las damas sobre esta punzada. 986 00:59:32,120 --> 00:59:33,760 - No hay fiebre. - ¡Gracias a Dios! 987 00:59:33,840 --> 00:59:37,120 - Tengo una punzada muy leve. - Echaremos un vistazo. 988 00:59:38,200 --> 00:59:39,280 - Tonino. - ¿Ves? 989 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 Señora, ¿qué podría ser? 990 00:59:41,520 --> 00:59:44,880 - Volvió a casa empapado. - ¿Nadó con ropa? 991 00:59:44,960 --> 00:59:46,720 Fue una correría marina. 992 00:59:46,800 --> 00:59:48,280 No es nada grave. 993 00:59:48,960 --> 00:59:52,840 - Un simple lumbago, por el frío. - ¡Adiós, tesoro! 994 00:59:52,920 --> 00:59:56,160 - Para la farmacia. No lo deje levantar. - Es testarudo. 995 00:59:56,240 --> 00:59:59,320 - Sí, lo es. - Pero está saludable como un buey. 996 00:59:59,400 --> 01:00:03,720 No se lo diga, o será peor. Querido doctor, realmente le agradezco. 997 01:00:03,800 --> 01:00:04,720 Ni lo mencione. 998 01:00:04,800 --> 01:00:09,640 Queridos míos: todos debemos colaborar para poder salvarlo. 999 01:00:09,720 --> 01:00:12,000 - Haremos lo posible. - Es una santa. 1000 01:00:12,080 --> 01:00:15,320 - Señora, voy a la farmacia. - ¡Apúrate, Caramella! 1001 01:00:16,000 --> 01:00:17,720 Que se quede en cama, ¿bueno? 1002 01:00:19,720 --> 01:00:22,760 - ¡Malditos tapetes! Maldita sea. - Vamos, doctor. 1003 01:00:22,840 --> 01:00:23,800 Adiós, señorita. 1004 01:00:28,960 --> 01:00:29,800 Adelante. 1005 01:00:32,080 --> 01:00:34,520 - ¿Dónde está? ¿Dónde? - ¡Aquí estoy! 1006 01:00:34,600 --> 01:00:36,280 No voltee aún. Un segundo. 1007 01:00:36,360 --> 01:00:37,400 Ahora sí. 1008 01:00:37,920 --> 01:00:41,360 - ¿Está loco? Vuelva a la cama. - Imposible. Estoy ocupado. 1009 01:00:41,440 --> 01:00:44,280 - ¿Ocupado con qué? - El examen de la policía. 1010 01:00:44,360 --> 01:00:45,200 No vaya. 1011 01:00:45,280 --> 01:00:46,800 - Y a las 10:00… - ¿Qué? 1012 01:00:46,880 --> 01:00:49,120 - Una reunión importante. - Pospóngala. 1013 01:00:49,200 --> 01:00:51,760 Es crucial, pero gracias por la preocupación. 1014 01:00:51,840 --> 01:00:54,800 - Cuidar enfermos es un acto de piedad. - Muy amable. 1015 01:00:54,880 --> 01:00:59,920 - Estoy aquí como hermana de la caridad. - ¡Monjas heroicas y honestas con alas! 1016 01:01:01,400 --> 01:01:04,200 - Una punzada. - Olvide las alas. 1017 01:01:04,280 --> 01:01:07,040 - Déjeme hacer algo por usted. - ¿Qué? 1018 01:01:07,120 --> 01:01:10,200 - Un masaje. - ¿Un masaje? ¿Con sus manitas? 1019 01:01:10,920 --> 01:01:13,920 - No diga estupideces y recuéstese. - De inmediato. 1020 01:01:19,080 --> 01:01:20,400 - ¿Lo lastimo? - No. 1021 01:01:21,400 --> 01:01:24,120 - ¿Qué pasa? - Me hace cosquillas. Pero siga. 1022 01:01:24,200 --> 01:01:26,400 - ¿Duele? - ¡Sí! Duele mucho. 1023 01:01:26,480 --> 01:01:28,800 - Probemos el aceite bendito. - Sí, bendígame. 1024 01:01:32,600 --> 01:01:33,960 - ¿Duele? - No. 1025 01:01:34,040 --> 01:01:37,080 - Tiene  manos mágicas. - Qué cosas dice. 1026 01:01:37,160 --> 01:01:40,720 - ¿Ha sufrido de lumbagos? - Lo agarré trabajando. 1027 01:01:40,800 --> 01:01:43,920 Dios sabe la agonía que sufrí para ser mariscal. 1028 01:01:44,000 --> 01:01:48,520 Disciplina, servicio, calor, frío, lluvia, vigías, disparos. 1029 01:01:48,600 --> 01:01:54,680 - ¿Y ayer la vigilancia fue bajo el agua? - Sí. Me caí patrullando el acantilado. 1030 01:01:54,760 --> 01:01:58,960 - Vigilando pescadoras. - Veo que a mí me están vigilando también. 1031 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Sí, claro, la mitad del pueblo lo vio con la pescadora. 1032 01:02:02,320 --> 01:02:05,520 Pescadora o duquesa, la condición social no me importa. 1033 01:02:05,600 --> 01:02:09,640 - Yo me fijo en los sentimientos. - Sí, claro, "sentimientos". 1034 01:02:09,720 --> 01:02:13,200 Me juzga mal, señorita Violante, pero cambiará de opinión. 1035 01:02:14,920 --> 01:02:16,840 El lobo pierde su pelo, pero… 1036 01:02:17,680 --> 01:02:19,800 ¡Un hombre peludo es un hombre virtuoso! 1037 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 CIUDAD DE SORRENTO EXAMEN PÚBLICO 1038 01:02:22,640 --> 01:02:24,440 - Francesco Maddalena. - ¿Y? 1039 01:02:24,520 --> 01:02:26,200 - Casi imposible. - ¿Y Nicolino? 1040 01:02:26,280 --> 01:02:28,640 - Adentro con el jefe. - Va tranquilo. 1041 01:02:28,720 --> 01:02:30,840 - ¿Por qué? - Por doña Sofia. 1042 01:02:30,920 --> 01:02:33,240 - ¿Qué tiene que ver ella? - ¿No sabes? 1043 01:02:33,320 --> 01:02:38,360 Al comandante le gusta la Fanfarrona. Los vieron en los Baños de la Reina Juana. 1044 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 - ¡Ah! ¿Y Nicolino? - Es un cornudo. 1045 01:02:42,160 --> 01:02:43,400 Gennaro La Monica. 1046 01:02:46,840 --> 01:02:50,200 Hablemos de señales de tráfico. ¿Esta qué significa? 1047 01:02:51,040 --> 01:02:53,160 - No pasar. - ¿Quién? 1048 01:02:53,240 --> 01:02:54,480 ¿Cómo saberlo? 1049 01:02:54,560 --> 01:02:58,360 Veamos, jovencito. Conoces las normas de tránsito, ¿no? 1050 01:03:00,200 --> 01:03:01,120 ¿Y esta? 1051 01:03:06,880 --> 01:03:07,720 ¿Una trompeta? 1052 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Hablemos de conducta moral. 1053 01:03:14,560 --> 01:03:18,760 Si estuvieras patrullando la playa y vieras a una mujer en bikini… 1054 01:03:19,640 --> 01:03:20,720 ¿Qué es un bikini? 1055 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Un traje de dos piezas. ¿Qué harías? 1056 01:03:26,240 --> 01:03:27,920 Pues ¿qué más? Mirarla. 1057 01:03:28,000 --> 01:03:29,160 ¿De qué hablas? 1058 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 - Multa. - ¿Multa de qué? 1059 01:03:33,280 --> 01:03:35,880 - Multa por contravención. - ¿A quién? 1060 01:03:36,440 --> 01:03:38,720 - A la mujer en bikini. - Ay, ¿por qué? 1061 01:03:38,800 --> 01:03:41,920 Porque solo se permiten bikinis de cierto tamaño. 1062 01:03:42,600 --> 01:03:45,360 - ¿Necesito una regla? - No digas tonterías. 1063 01:03:46,160 --> 01:03:49,400 - Entonces me iré. - ¡No le agregues insubordinación! 1064 01:03:49,480 --> 01:03:50,720 Repite después de mí: 1065 01:03:51,600 --> 01:03:53,120 - multo. - Multo. 1066 01:03:53,200 --> 01:03:54,280 Por. 1067 01:03:54,360 --> 01:03:55,960 Contravención. 1068 01:03:56,040 --> 01:03:57,360 A la mujer. 1069 01:03:57,440 --> 01:03:58,360 En bikini. 1070 01:03:58,440 --> 01:03:59,480 ¡Bravo! 1071 01:04:00,000 --> 01:04:01,280 - ¡Bravo! - Bravo. 1072 01:04:08,200 --> 01:04:11,000 - Enseguida, comandante. - El comandante soy yo. 1073 01:04:11,600 --> 01:04:13,560 - Papel sellado. - Muy bien. 1074 01:04:13,640 --> 01:04:16,240 - Pluma y tinta. - Cuando termines, ve a la tienda. 1075 01:04:16,320 --> 01:04:17,280 - Sofia. - ¿Qué? 1076 01:04:17,360 --> 01:04:21,520 Si don Antonio no firma la prórroga, no te vuelvo a hablar. 1077 01:04:21,600 --> 01:04:23,920 No, firmará, no te preocupes. 1078 01:04:24,000 --> 01:04:25,160 Aquí viene. 1079 01:04:26,920 --> 01:04:29,000 Sofia, ¡aprobé el examen! 1080 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 ¡Qué felicidad! 1081 01:04:31,000 --> 01:04:33,640 - Pero nos vemos esta noche. - Vámonos. 1082 01:04:33,720 --> 01:04:35,600 - Ve con él. - Sofia. 1083 01:04:35,680 --> 01:04:37,600 - Ya no soy un muerto de hambre. - Sí. 1084 01:04:37,680 --> 01:04:41,640 El comandante dijo que tendría carrera, salario y posición social. 1085 01:04:41,720 --> 01:04:44,240 - Lo sé, hablaremos después. - Permiso. 1086 01:04:44,320 --> 01:04:45,480 ¡Comandante! 1087 01:04:45,560 --> 01:04:47,560 Comandante, pase. 1088 01:04:48,360 --> 01:04:51,160 Gracias por la maravillosa noticia. Hasta luego. 1089 01:04:53,600 --> 01:04:54,440 Pase. 1090 01:04:54,520 --> 01:04:57,840 Lo dejé pasar por usted. Será un policía perfecto. 1091 01:04:57,920 --> 01:05:01,320 - Lo sé. - Disciplina de hierro. ¡Estudio diario! 1092 01:05:01,400 --> 01:05:02,920 Usted es un líder nato. 1093 01:05:03,000 --> 01:05:06,760 Papel sellado para la prórroga y una pluma. Por favor. 1094 01:05:06,840 --> 01:05:08,320 Por supuesto. 1095 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 Tome asiento. 1096 01:05:10,800 --> 01:05:13,160 - ¿Le gustaría un café? - Sí, gracias. 1097 01:05:13,240 --> 01:05:15,240 Si pudiera leer mi corazón… 1098 01:05:15,320 --> 01:05:16,720 - ¿Una o dos? - Dos. 1099 01:05:16,800 --> 01:05:19,480 Si pudiera leer los sentimientos que tengo… 1100 01:05:19,560 --> 01:05:20,800 Sí, sé leer. 1101 01:05:20,880 --> 01:05:23,520 Me pregunté: "¿Qué quiero? ¿Qué busco?". 1102 01:05:23,600 --> 01:05:27,840 - ¿Quizá busca una pluma? Tome. - ¡No, Sofia! Busco amor. 1103 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 Pero no solo amor, busco intimidad, una mujer como tú. 1104 01:05:31,120 --> 01:05:34,240 He viajado solo por el mundo durante 30 años. 1105 01:05:34,320 --> 01:05:36,600 Eso es lo que anhelo: familia e hijos. 1106 01:05:36,680 --> 01:05:39,360 - Sofia, dígame que no es solo un sueño. - No. 1107 01:05:40,480 --> 01:05:41,680 No es solo un sueño. 1108 01:05:42,640 --> 01:05:44,280 - ¿Lo dice en serio? - Sí. 1109 01:05:44,360 --> 01:05:46,520 ¡No tenemos contactos! ¡Cicillo! 1110 01:05:46,600 --> 01:05:49,840 No tienes una amante que sea íntima con peces gordos 1111 01:05:49,920 --> 01:05:52,400 y retoce con ellos en los baños. 1112 01:05:52,480 --> 01:05:56,200 ¡Basta de insinuaciones sucias! ¡Pasé porque estudié! 1113 01:05:56,280 --> 01:05:57,800 ¿Sofia te dio lecciones? 1114 01:05:58,440 --> 01:06:01,280 - ¡La voy a callar! - No, ¡Sofia! 1115 01:06:03,280 --> 01:06:04,720 - Doña Carmela. - ¿Sí? 1116 01:06:04,800 --> 01:06:07,520 Te daré una lección directamente en tu cara. 1117 01:06:07,600 --> 01:06:09,920 Ven e intenta, si tienes las agallas. 1118 01:06:10,000 --> 01:06:11,960 Bajaré cuando quiera. 1119 01:06:12,040 --> 01:06:16,520 ¡Claro! ¡No queremos interrumpir su dulce charla con don Antonio! 1120 01:06:16,600 --> 01:06:18,480 - ¡Maldita! - No. 1121 01:06:18,560 --> 01:06:19,400 Entra. 1122 01:06:19,480 --> 01:06:21,960 - Se merece una paliza. - ¡Sería rebajarse! 1123 01:06:22,040 --> 01:06:25,840 - Quizá, pero nos insultó a los dos. - ¡No les prestes atención! 1124 01:06:25,920 --> 01:06:27,400 No lo hago. 1125 01:06:27,480 --> 01:06:30,680 Como sea, ¿va a firmar la prórroga o no? 1126 01:06:30,760 --> 01:06:32,240 - Le firmo mil. - Hágalo. 1127 01:06:32,320 --> 01:06:33,600 Hasta un testamento. 1128 01:06:33,680 --> 01:06:36,240 - Lo mío es suyo. - Es un honor, pero firme. 1129 01:06:36,320 --> 01:06:37,240 Yo la adoro. 1130 01:06:37,320 --> 01:06:39,400 - La adoro, doña Sofia. - Sí. 1131 01:06:39,480 --> 01:06:41,360 - ¿Quién es? - Don Peppino. 1132 01:06:41,440 --> 01:06:44,720 - ¿Cuál don Peppino? - El oficial judicial. 1133 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 - Venga después. - No puedo. 1134 01:06:46,880 --> 01:06:51,440 - No puede, pero no es un buen momento. - ¡Abra o llamaré a los carabinieri! 1135 01:06:51,520 --> 01:06:52,520 Abra, ya. 1136 01:06:57,320 --> 01:07:00,440 - Perdón, pero debo ejecutar el desalojo. - ¿Qué? 1137 01:07:00,520 --> 01:07:03,840 - ¿Desalojarme a mí? - Sí, a usted. Esta es la sentencia. 1138 01:07:03,920 --> 01:07:07,000 O se va por las buenas o llamo a las autoridades. 1139 01:07:07,080 --> 01:07:10,200 - Don Antonio, ¡me traicionó! - ¿Yo? ¿Traicionarla? 1140 01:07:10,280 --> 01:07:13,600 - ¿Es usted tan cruel? - ¿Echando a la pobre? 1141 01:07:13,680 --> 01:07:16,600 - ¡Dios mío! - Nunca esperé eso de usted. 1142 01:07:16,680 --> 01:07:19,200 - ¿Desalojada así? - ¡Corazón de piedra! 1143 01:07:19,280 --> 01:07:21,320 - Es un bravucón. - ¡Qué porquería! 1144 01:07:21,400 --> 01:07:22,760 - ¡Sí! - ¡Qué porquería! 1145 01:07:24,000 --> 01:07:28,600 - Don Peppino, ¿no puede postergarlo? - No. Debe irse antes del atardecer. 1146 01:07:28,680 --> 01:07:30,280 - Proceda, entonces. - Bien. 1147 01:07:30,360 --> 01:07:34,920 Verán que la palabra de Antonio Carotenuto es la de un caballero. Abran paso. 1148 01:07:35,000 --> 01:07:35,960 ¡Abran paso! 1149 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Esta es la orden de desalojo. 1150 01:07:39,440 --> 01:07:42,120 Váyanse ustedes también. Lárguense. 1151 01:07:42,200 --> 01:07:44,680 ¡Fuera! Se acabó el espectáculo. Largo. 1152 01:07:44,760 --> 01:07:46,480 Fuera de aquí, fuera. 1153 01:07:48,520 --> 01:07:49,840 ¿Por qué lloras? 1154 01:07:49,920 --> 01:07:53,000 El comandante tiene palabra. Me ayudó a aprobar. 1155 01:07:53,080 --> 01:07:54,960 Te dará la prórroga. 1156 01:07:56,720 --> 01:08:00,120 - ¿Por qué lloras? - No me molestes. ¡Lárgate! 1157 01:08:01,160 --> 01:08:03,560 Seca tus hermosos ojos. 1158 01:08:04,080 --> 01:08:09,120 Tienes a don Antonio bajo control. Ayer fueron a los Baños de la Reina Juana. 1159 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Y hoy, ¿dónde van a divertirse juntos? 1160 01:08:15,120 --> 01:08:16,600 ¿Así me agradeces? 1161 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 ¿Quieres que te haga una estatua? 1162 01:08:20,840 --> 01:08:23,880 ¿Sabes qué? ¡Eres una mentirosa y una traidora! 1163 01:08:26,120 --> 01:08:27,320 ¡Fuera! 1164 01:08:28,400 --> 01:08:29,440 ¡La viuda alegre! 1165 01:08:30,120 --> 01:08:31,080 ¡Fuera! 1166 01:08:32,040 --> 01:08:33,720 Sí. ¿Sabes qué eres? 1167 01:08:35,080 --> 01:08:36,560 ¡Eres una mujerzuela! 1168 01:08:38,480 --> 01:08:39,440 ¡Fuera! 1169 01:08:47,520 --> 01:08:50,520 - Jesús, María y José. - Buenos días, doña Violante. 1170 01:08:50,600 --> 01:08:53,080 Señor, ten piedad. Jesús, José y Santa Ana. 1171 01:08:53,160 --> 01:08:56,600 Jesús, José, Santa Ana, San Joaquín, esposo de Ana. 1172 01:08:56,680 --> 01:08:58,600 Señor, ten piedad. 1173 01:08:58,680 --> 01:09:02,920 Tonino, piénsalo bien. ¡Al menos por una vez, piensa! 1174 01:09:03,000 --> 01:09:05,800 ¡Siempre lo he hecho! ¿Crees que estoy loco? 1175 01:09:05,880 --> 01:09:10,200 Piensa en tu posición. ¿Qué dirá la gente de esto? 1176 01:09:10,280 --> 01:09:12,640 No me importa la gente. Me gusta Sofia. 1177 01:09:13,280 --> 01:09:16,360 - Y yo le gusto. Y será mía. - Nada que hacer. 1178 01:09:16,440 --> 01:09:17,680 Me casaré con ella. 1179 01:09:17,760 --> 01:09:18,760 Eres un idiota. 1180 01:09:18,840 --> 01:09:20,840 Quizá, pero me casaré con ella. 1181 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 Ven aquí, siéntate. 1182 01:09:25,200 --> 01:09:26,400 Y escucha. 1183 01:09:28,480 --> 01:09:32,880 Tonino, razona. Huye de doña Sofia. ¡Huye! ¡No caigas en el abismo! 1184 01:09:32,960 --> 01:09:36,120 Matteo, Sofia me gusta. Nos amamos. 1185 01:09:36,200 --> 01:09:39,800 - ¡Es 30 años menor que tú! - ¡Los corazones no envejecen! 1186 01:09:39,880 --> 01:09:41,880 El corazón no le bastará. 1187 01:09:42,560 --> 01:09:45,440 Sé lo que hago y lo que puedo hacer. 1188 01:09:45,520 --> 01:09:50,760 - Tonino, es una tentadora. ¡Una sirena! - ¡Puedo hacer frente a mil sirenas! 1189 01:09:50,840 --> 01:09:53,640 - Solo eres un fanfarrón. - Soy lo que soy. 1190 01:09:53,720 --> 01:09:57,600 - Lo sé. Pero es mi deber… - ¿Qué deber? No soy menor de edad. 1191 01:09:57,680 --> 01:09:59,880 - ¡Eres un menor mental! - Está bien. 1192 01:09:59,960 --> 01:10:01,880 Quizá, pero no hay vuelta atrás. 1193 01:10:03,640 --> 01:10:06,080 Quiero la perdición, Matteo. Que así sea. 1194 01:10:10,880 --> 01:10:13,920 - Bella doña Sofia, siéntese. - No, gracias. 1195 01:10:15,240 --> 01:10:16,880 ¡Qué bella que es! 1196 01:10:25,120 --> 01:10:27,800 - ¡Buenos días, comandante! - ¡Comandante! 1197 01:10:28,840 --> 01:10:30,960 - Buenos días. - Todo está arreglado. 1198 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 - Gracias. - Por favor. 1199 01:10:32,640 --> 01:10:33,520 Gracias. 1200 01:10:33,600 --> 01:10:36,320 - Necesito hablar con usted. - Cuando termine con ella. 1201 01:10:36,400 --> 01:10:38,080 - Pase, por favor. - Gracias. 1202 01:10:40,960 --> 01:10:41,840 Por favor. 1203 01:10:42,800 --> 01:10:46,040 - Perdóneme por venir aquí. - No se preocupe. 1204 01:10:46,120 --> 01:10:49,840 Revoqué el poder de mi hermano y cancelé el desalojo. 1205 01:10:49,920 --> 01:10:51,640 - ¿Ya está feliz? - Gracias. 1206 01:10:51,720 --> 01:10:54,960 Lo dije la primera vez que nos vimos. Usted es un santo. 1207 01:10:55,480 --> 01:10:57,720 - Pero hay más problemas. - ¿Cuáles? 1208 01:10:57,800 --> 01:11:03,680 Soy una pobre viuda. Trabajo todo el día. Hago mis cosas, y vuelvo cansada a casa. 1209 01:11:03,760 --> 01:11:05,760 Lo sé, usted es una gran mujer. 1210 01:11:07,200 --> 01:11:09,280 ¡Oh! ¡Qué bello! 1211 01:11:10,200 --> 01:11:11,080 Sí. 1212 01:11:11,160 --> 01:11:13,160 ¡Le queda muy bien! 1213 01:11:13,240 --> 01:11:16,200 - Lástima que no lo conocí entonces. - Dígamelo a mí. 1214 01:11:16,280 --> 01:11:17,400 ¿Removí una herida? 1215 01:11:17,480 --> 01:11:21,160 Me hace sufrir aún más. El Ejército era todo para mí. 1216 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 Lo siento, no sabía. 1217 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 ¿Tu dulce arrepentimiento significa que me quieres un poco? 1218 01:11:26,320 --> 01:11:28,760 Don Antonio, soy una gran desafortunada. 1219 01:11:29,520 --> 01:11:31,200 Empezaron las malas lenguas. 1220 01:11:31,280 --> 01:11:35,120 Y hablarán sobre la felicidad mía y, espero, la suya. 1221 01:11:35,200 --> 01:11:39,600 Acabo de decirle a mi hermano que quiero comprometerme con usted. 1222 01:11:39,680 --> 01:11:43,280 - ¿Y qué dijo? - Lo de siempre. "Piénsalo bien". 1223 01:11:43,360 --> 01:11:47,320 - Pero el corazón se manda solo. - Usted es un hombre de mundo. 1224 01:11:48,040 --> 01:11:51,200 Una viuda comprometida o es mantenida o es casada. 1225 01:11:51,280 --> 01:11:52,200 Yo estoy listo. 1226 01:11:53,000 --> 01:11:53,840 Sofia, 1227 01:11:54,600 --> 01:11:55,800 ¿se casaría conmigo? 1228 01:11:57,920 --> 01:11:58,800 Yo espero. 1229 01:11:59,680 --> 01:12:04,280 Espero con ansioso aliento que sus labios digan el monosílabo más dulce: sí. 1230 01:12:06,480 --> 01:12:08,440 Doña Sofia Cocozza, 1231 01:12:08,520 --> 01:12:12,240 ¿le gustaría casarse con el aquí presente, Antonio Carotenuto? 1232 01:12:13,600 --> 01:12:16,120 - Se lo diré mañana. - ¿Y por qué no hoy? 1233 01:12:16,200 --> 01:12:17,560 Mañana termina el luto. 1234 01:12:17,640 --> 01:12:21,000 Pero me considera su prometido extraoficialmente. 1235 01:12:21,080 --> 01:12:22,400 Si eso lo hace feliz. 1236 01:12:22,480 --> 01:12:24,720 ¿Me acompaña esta noche en la fiesta? 1237 01:12:26,280 --> 01:12:29,120 - Lo espero en la noche. - Claro. 1238 01:12:30,520 --> 01:12:33,400 - Nos divertiremos mucho. - Si me lo permite. 1239 01:12:33,480 --> 01:12:34,760 Gracias. 1240 01:12:34,840 --> 01:12:37,440 - Doña Sofia, saludos. - Nicola Pascazio. 1241 01:12:38,680 --> 01:12:39,920 - Presente. - Sígueme. 1242 01:12:42,440 --> 01:12:46,240 Haré que te tomen las medidas para el uniforme en un momento. 1243 01:12:46,320 --> 01:12:48,320 No, no hay necesidad de medidas. 1244 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Rechazaré el empleo. 1245 01:12:51,680 --> 01:12:52,880 ¿Por qué razón? 1246 01:12:52,960 --> 01:12:56,680 - Usted lo sabe mejor que yo. - Espera. Un momento, jovencito. 1247 01:12:56,760 --> 01:13:00,520 - No toleraré ese comportamiento. - Me comporto como quiera. 1248 01:13:00,600 --> 01:13:02,160 ¡No, no tienes derecho! 1249 01:13:03,160 --> 01:13:04,720 ¡Me debes una explicación! 1250 01:13:04,800 --> 01:13:08,240 - Nada que explicar. - Yo no sé nada. Te lo ordeno, ¡habla! 1251 01:13:08,320 --> 01:13:12,040 - ¡No me ordena nada! - ¡Haré que te arresten por irrespeto! 1252 01:13:12,120 --> 01:13:14,440 ¿A quién? ¿A quién arrestará? 1253 01:13:14,520 --> 01:13:18,000 ¡El único irrespeto es el suyo por cortejar a mi enamorada! 1254 01:13:18,080 --> 01:13:21,080 ¡Coqueteándole a alguien que podría ser su hija! 1255 01:13:21,680 --> 01:13:23,680 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! 1256 01:13:26,360 --> 01:13:28,640 - ¿Qué haces? - No me toques. 1257 01:13:28,720 --> 01:13:31,400 Don Antonio, quizá sea pobre y desempleado, 1258 01:13:31,480 --> 01:13:34,720 pero no me avergüenza, porque soy un hombre de honor. 1259 01:13:38,480 --> 01:13:42,600 Señora, no llores. Solo terminarás mojándote la cara. 1260 01:13:42,680 --> 01:13:44,680 Caramella, ¿qué debo hacer? 1261 01:13:44,760 --> 01:13:46,840 Lo siento, señora, pero eres tonta. 1262 01:13:46,920 --> 01:13:50,480 - Dígame lo que quiera, no me importa. - Ven aquí. 1263 01:13:50,560 --> 01:13:53,960 Limpia esas lágrimas y mírate en el espejo. 1264 01:13:54,840 --> 01:13:56,480 ¡Vamos, destápate! 1265 01:13:58,320 --> 01:14:02,120 ¡Y parecías un gato en un costa! ¡Mira esos hombros! 1266 01:14:02,200 --> 01:14:05,080 ¡Esos brazos y esos senos redondos! 1267 01:14:05,160 --> 01:14:07,360 ¡Eres como la Venus de Rafael! 1268 01:14:07,440 --> 01:14:10,560 Santo cielo, ¡si el jefe te viera, se desmayaría! 1269 01:14:10,640 --> 01:14:12,640 - ¡Ya basta! - Te lo juro! 1270 01:14:29,000 --> 01:14:32,560 ¿Prefiere volver al pueblo o bailar? 1271 01:14:32,640 --> 01:14:34,360 - Ya sabe. - Después de usted. 1272 01:14:42,280 --> 01:14:44,840 - Doña Sofia, tome asiento. - Buenas noches. 1273 01:14:44,920 --> 01:14:45,960 Buenas noches. 1274 01:14:53,200 --> 01:14:55,360 Canta, por favor. 1275 01:14:55,440 --> 01:14:57,560 No conozco la canción. 1276 01:14:58,160 --> 01:14:59,800 - ¿No? - ¡Hola! ¡Erika! 1277 01:14:59,880 --> 01:15:03,120 - ¡Qué bueno verte! - ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 1278 01:15:03,200 --> 01:15:04,520 Te ves bien. 1279 01:15:08,920 --> 01:15:10,120 ¿Eres pescador? 1280 01:15:10,760 --> 01:15:12,920 - No. - ¿No? ¿Qué haces? 1281 01:15:13,680 --> 01:15:15,840 Nada. Irme. 1282 01:15:15,920 --> 01:15:18,080 ¿Te vas? ¿Lejos? 1283 01:15:18,920 --> 01:15:20,560 Sí. Muy lejos. 1284 01:15:37,520 --> 01:15:39,600 Comandante, ¿bailamos este mambo? 1285 01:15:39,680 --> 01:15:40,800 ¿Qué es mambo? 1286 01:15:40,880 --> 01:15:42,880 Es un baile brasileño. 1287 01:16:23,720 --> 01:16:26,280 Alcalde, mire eso. ¡Mire ! 1288 01:17:27,680 --> 01:17:28,640 ¡Perdón! 1289 01:17:57,360 --> 01:17:59,480 - ¡Bravo, doña Sofia! - Gracias. 1290 01:17:59,560 --> 01:18:02,400 - Qué gran bailarina. - Él también es bueno. 1291 01:18:03,400 --> 01:18:06,920 ¡Coronel! Querido coronel. ¿Cómo está, querido coronel? 1292 01:18:07,000 --> 01:18:08,080 No soy coronel. 1293 01:18:08,920 --> 01:18:10,160 Venga a mi mesa. 1294 01:18:10,240 --> 01:18:12,240 Reservamos aquí. Lo siento. 1295 01:18:12,960 --> 01:18:16,000 ¿Su hija? ¡Qué hermosa! 1296 01:18:16,640 --> 01:18:18,400 Se parecen, ¿no? 1297 01:18:18,480 --> 01:18:21,640 - No es mi hija. - Soy la prometida del comandante. 1298 01:18:21,720 --> 01:18:23,040 Estamos comprometidos. 1299 01:18:23,880 --> 01:18:25,160 - Disculpe. - Rien. 1300 01:18:26,200 --> 01:18:30,040 ¿Baila conmigo? Si su prometida lo permite. 1301 01:18:30,120 --> 01:18:33,320 - Por supuesto. Ve, querido. - Muy amable. 1302 01:18:33,400 --> 01:18:34,520 - Gracias. - Vamos. 1303 01:18:43,520 --> 01:18:45,600 - ¿Qué desea? - Helado de chocolate. 1304 01:18:45,680 --> 01:18:48,360 - Pregúntale qué quiere. - Ya me sirvieron. 1305 01:18:51,360 --> 01:18:52,480 ¿Te molesto? 1306 01:18:52,560 --> 01:18:54,040 - No. - Gracias. 1307 01:18:54,120 --> 01:18:55,840 - De nada. - Qué amable. 1308 01:18:55,920 --> 01:18:56,760 Con gusto. 1309 01:18:57,960 --> 01:19:00,240 Mucho mejor, así nos despedimos. 1310 01:19:00,760 --> 01:19:03,360 - No empieces. - ¿Empezar qué? Se acabó todo. 1311 01:19:05,200 --> 01:19:07,280 Vine a despedirme. Me voy. 1312 01:19:10,160 --> 01:19:11,040 ¿A dónde? 1313 01:19:12,560 --> 01:19:13,840 Me voy a Venezuela. 1314 01:19:17,200 --> 01:19:18,440 ¿Cuándo te vas? 1315 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 - Mañana. Saldré de Nápoles. - ¡Qué desastre! 1316 01:19:24,080 --> 01:19:25,800 Eres experta en desastres. 1317 01:19:27,680 --> 01:19:30,680 - Adiós y buena suerte. - Me mandas confites. 1318 01:19:31,840 --> 01:19:33,200 Disculpe. 1319 01:19:34,840 --> 01:19:35,680 ¡Sofia! 1320 01:19:37,840 --> 01:19:38,680 Sofia. 1321 01:19:39,200 --> 01:19:42,240 - ¿Qué pasa? - ¿No ve que ensucié mi vestido? 1322 01:19:42,320 --> 01:19:46,560 - ¿Quiere agua? ¿O cambiarse? - Prefiero volver a casa. Estoy cansada. 1323 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 ¿Así de repente? ¿Qué pasó? 1324 01:19:48,680 --> 01:19:51,840 Estoy cansada. La música me molesta, me siento triste. 1325 01:19:51,920 --> 01:19:55,040 Mañana será un año de la muerte de Pasqualino. 1326 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 Que en paz descanse. 1327 01:19:56,960 --> 01:19:58,880 - Buenas noches. - La acompaño. 1328 01:19:58,960 --> 01:20:02,400 - No, quédese. - La acompañaré a la puerta, no más. 1329 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 No, prefiero que se divierta aquí. 1330 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 ¿Cómo puedo divertirme sin usted? 1331 01:20:06,640 --> 01:20:09,760 - Cuando me pongo así, mejor estar sola. - ¿Así cómo? 1332 01:20:09,840 --> 01:20:11,040 Estoy… 1333 01:20:11,560 --> 01:20:13,360 Estoy nerviosa. Buenas noches. 1334 01:20:20,040 --> 01:20:21,080 ¡General! 1335 01:20:21,160 --> 01:20:24,040 No soy general ni coronel. 1336 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Evitemos ese tema. 1337 01:20:26,080 --> 01:20:30,840 Pero ¿qué pasó? ¿Está triste? 1338 01:20:30,920 --> 01:20:33,960 Más o menos. Necesito pensar. 1339 01:20:34,040 --> 01:20:38,240 Ya veo. Ahora yo soy la fastidiadora. 1340 01:20:38,320 --> 01:20:39,280 Mademoiselle. 1341 01:20:40,960 --> 01:20:43,720 - Ja! Disculpe. - Por supuesto. 1342 01:20:50,160 --> 01:20:51,040 Buenas noches. 1343 01:20:51,880 --> 01:20:52,760 Buenas noches. 1344 01:21:15,400 --> 01:21:16,240 Comandante. 1345 01:21:17,400 --> 01:21:19,600 Ese tipo, Nicola Pascazio, está aquí. 1346 01:21:23,760 --> 01:21:25,280 - ¿Lo despacho? - Sí. 1347 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Sí, señor. 1348 01:21:27,600 --> 01:21:31,000 El comandante dice que te vayas. No pierdas el tiempo. 1349 01:21:31,080 --> 01:21:33,000 - ¿No me atiende? - Así es, vete. 1350 01:21:35,960 --> 01:21:37,560 ¡Nicola Pascazio! 1351 01:21:38,520 --> 01:21:39,360 Venga. 1352 01:21:43,000 --> 01:21:47,080 Vine a reclamar los documentos que presenté para la solicitud. 1353 01:21:47,160 --> 01:21:48,600 Son para mi pasaporte. 1354 01:21:49,240 --> 01:21:52,240 - ¿Se va? - Sí, señor. A Venezuela. 1355 01:21:53,440 --> 01:21:54,320 Ya mismo. 1356 01:22:04,920 --> 01:22:06,760 - Tome. - Gracias, comandante. 1357 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 Espera. ¿De verdad quieres irte? 1358 01:22:10,080 --> 01:22:11,160 Sí, comandante. 1359 01:22:11,240 --> 01:22:15,160 Mira, Pascazio, yo cometí el mismo error que tú quieres cometer. 1360 01:22:15,240 --> 01:22:18,360 Me puse celoso, me alisté en los carabinieri y me fui. 1361 01:22:18,440 --> 01:22:19,960 ¿Tú también quieres irte? 1362 01:22:20,040 --> 01:22:23,680 Don Antonio, tengo que irme. Amo demasiado a Sofia. 1363 01:22:23,760 --> 01:22:24,640 ¿Y ella? 1364 01:22:25,040 --> 01:22:27,080 ¿Ella te amaba antes de que yo…? 1365 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 Don Antonio, que me muera si no es así. 1366 01:22:29,600 --> 01:22:33,280 - Ah, no hables de muerte. - Sofia y yo coqueteamos hace mucho. 1367 01:22:33,920 --> 01:22:37,840 Por la casa y por mi ascenso, ella fingió con usted. 1368 01:22:38,840 --> 01:22:41,040 Lo descubrí hace mucho. 1369 01:22:41,120 --> 01:22:44,480 - Nunca me ilusioné. - Me puse celoso y la insulté. 1370 01:22:45,280 --> 01:22:47,280 - Se enojó y… - Qué desastre. 1371 01:22:47,840 --> 01:22:51,280 - Pero Sofia te perdonará. - Don Antonio, yo la conozco. 1372 01:22:51,360 --> 01:22:56,400 No lo hará. Titino lo intentó anoche. Hoy mi tía intentó hablar con ella. 1373 01:22:57,600 --> 01:23:00,840 De nada sirvió. Pero ella tiene razón. La insulté mucho. 1374 01:23:01,640 --> 01:23:05,240 - Solo me perdonará si me mato. - Pues muy bien. 1375 01:23:05,320 --> 01:23:08,120 A grandes males, grandes astucias. 1376 01:23:08,200 --> 01:23:09,280 Siéntate. 1377 01:23:09,360 --> 01:23:12,960 Hoy también será un día de celebración para ti. 1378 01:23:13,040 --> 01:23:16,800 - Toma lápiz y papel… - No soy bueno escribiendo. No sé… 1379 01:23:16,880 --> 01:23:19,440 - Déjame dictarte, entonces. - Está bien. 1380 01:23:20,440 --> 01:23:21,640 "Adorada…" 1381 01:23:21,720 --> 01:23:23,400 No. "Deleite mío…" 1382 01:23:23,480 --> 01:23:26,000 No. Demasiado literario. 1383 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 "Sofia mía…" 1384 01:23:28,320 --> 01:23:31,360 Quita el "mía" y pon una coma. Más dramático. 1385 01:23:33,120 --> 01:23:35,120 "Yo, injustamente…" 1386 01:23:36,720 --> 01:23:37,560 ¡No! 1387 01:23:37,960 --> 01:23:40,120 "Yo" se escribe con Y. 1388 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 Sentémonos ahí. 1389 01:24:08,960 --> 01:24:12,600 - ¿Por qué me trajo aquí? - Para que se distraiga. 1390 01:24:15,840 --> 01:24:19,200 - ¿Quiere un granizado o un helado? - Un helado. 1391 01:24:19,280 --> 01:24:20,720 - Camarero. - ¿Sí, señor? 1392 01:24:20,800 --> 01:24:22,800 - Dos helados de café. - Muy bien. 1393 01:24:24,800 --> 01:24:27,840 - Doña Sofia, saludos. - Comandante, disfrute su estadía. 1394 01:24:27,920 --> 01:24:30,280 Adiós, Nicolino. Buen viaje. 1395 01:24:34,120 --> 01:24:35,720 Y no te pierdas, ¿bueno? 1396 01:24:35,800 --> 01:24:36,920 Escribe. 1397 01:24:37,720 --> 01:24:39,680 - ¿Ya te despediste? - Anoche. 1398 01:24:46,920 --> 01:24:48,000 Pobre chico. 1399 01:24:55,280 --> 01:24:56,120 Corre. 1400 01:25:11,560 --> 01:25:13,920 "Con amarga pena por el amor que perdí, 1401 01:25:14,000 --> 01:25:18,080 el más hermoso que podría soñar, y que nunca volveré a encontrar. 1402 01:25:18,840 --> 01:25:20,840 Tu siempre enamorado, Nicolino". 1403 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 Ah, muy bien. 1404 01:25:30,760 --> 01:25:31,800 Qué terco, ¿no? 1405 01:25:32,320 --> 01:25:33,880 Muy terco que es el joven. 1406 01:25:34,560 --> 01:25:37,480 Lástima que se vaya tan lejos, a Venezuela. 1407 01:25:38,400 --> 01:25:40,920 Zona tropical, serpientes venenosas, 1408 01:25:41,520 --> 01:25:42,640 bestias salvajes. 1409 01:25:43,160 --> 01:25:47,200 ¡Ah! Arañas así de grandes. Clima tropical, calor húmedo. 1410 01:25:47,280 --> 01:25:48,120 Malaria. 1411 01:25:50,640 --> 01:25:53,680 - Qué mal por él. - Pero ¿qué te ha hecho? 1412 01:25:54,280 --> 01:25:55,840 ¿A mí? Nada. 1413 01:25:55,920 --> 01:25:57,920 Va a terminar muerto allá. 1414 01:25:58,920 --> 01:26:01,920 - Debiste haberlo disuadido. - ¿Yo? ¿Por qué? 1415 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 ¿No era tu pariente lejano? 1416 01:26:05,560 --> 01:26:08,040 Me lo recomendaste con tanto entusiasmo. 1417 01:26:08,120 --> 01:26:11,360 Hasta sospeché que te gustaba, casi estaba celoso. 1418 01:26:12,200 --> 01:26:15,080 Ahora se va al trópico, a buscarse una malaria. 1419 01:26:15,160 --> 01:26:16,000 Amebas. 1420 01:26:16,600 --> 01:26:18,600 Las amebas no perdonan. 1421 01:26:19,080 --> 01:26:23,600 Aunque sobreviva, el pobrecito se verá reducido a una larva humana. 1422 01:26:24,440 --> 01:26:26,360 ¡Es él quien quiere irse! 1423 01:26:34,000 --> 01:26:36,400 ¡Nicolino! ¡Baja! 1424 01:26:36,880 --> 01:26:38,880 ¡Baja de ese barco, Nicolino! 1425 01:26:40,360 --> 01:26:43,800 ¡No te vayas, Nicolino! ¡Baja, Nicolino! 1426 01:26:45,880 --> 01:26:49,880 ¡Baja del barco, Nicolino! ¡Por favor! 1427 01:26:52,480 --> 01:26:54,080 ¡Nicolino! 1428 01:26:55,000 --> 01:26:58,040 - ¡Baja! ¡No te vayas! - ¡Nicolino! 1429 01:26:59,880 --> 01:27:01,520 ¡Nicolino! 1430 01:27:01,600 --> 01:27:03,360 - ¡No te vayas! - ¡Nicolino! 1431 01:27:03,440 --> 01:27:06,320 ¡Nicolino! ¿Dónde estás? 1432 01:27:06,880 --> 01:27:08,320 ¿Dónde estás? 1433 01:27:08,400 --> 01:27:11,200 Nicolino, baja del bote. ¡Hazlo! 1434 01:27:14,080 --> 01:27:15,680 Nicolino, ¡baja! 1435 01:27:19,680 --> 01:27:20,840 Aquí está Nicolino. 1436 01:27:26,200 --> 01:27:29,440 - ¿Qué miras? ¿Qué quieres? - ¡Sofia! 1437 01:27:29,520 --> 01:27:33,320 No me toques. ¡No hables! No quiero verte más. 1438 01:27:33,400 --> 01:27:35,160 - ¡Vete! - Sofia. 1439 01:27:35,240 --> 01:27:36,360 ¡Fuera de mi vista! 1440 01:27:42,400 --> 01:27:43,560 ¿Qué haces? 1441 01:27:44,360 --> 01:27:47,120 - ¿Qué se supone que haga? - Ve por ella. 1442 01:27:48,120 --> 01:27:51,040 - Es inútil. - Escúchame. Ve. 1443 01:27:51,680 --> 01:27:53,080 Apúrate. 1444 01:27:53,560 --> 01:27:54,440 Ve. 1445 01:28:26,880 --> 01:28:28,880 Don Antonio, le debo una disculpa. 1446 01:28:29,680 --> 01:28:32,680 - ¿Por qué? - Pensé que era un inútil, y en cambio… 1447 01:28:33,760 --> 01:28:36,160 - En cambio logramos algo, ¿no? - Sí. 1448 01:28:38,640 --> 01:28:40,120 - Nos vemos. - Adiós. 1449 01:29:11,920 --> 01:29:15,000 Hoy, por primera vez, veo que haces una buena acción. 1450 01:29:15,080 --> 01:29:17,040 ¡Bravo! Estoy complacido contigo. 1451 01:29:19,840 --> 01:29:21,640 - Matteo. - ¿Sí, querido? 1452 01:29:21,720 --> 01:29:24,160 ¿Cuál es la orden monástica más estricta? 1453 01:29:24,840 --> 01:29:26,640 - ¿Por qué? - Me da curiosidad. 1454 01:29:27,240 --> 01:29:28,160 Bueno, están… 1455 01:29:28,680 --> 01:29:29,640 los cartujos. 1456 01:29:30,360 --> 01:29:32,320 Y más aún, los monjes trapenses. 1457 01:29:32,400 --> 01:29:36,640 Se saludan diciendo: "Hermano, recuerda que morirás". 1458 01:29:37,880 --> 01:29:40,240 - Traperos. - Trapenses. 1459 01:29:41,160 --> 01:29:43,360 Cavan su propia tumba todos los días. 1460 01:29:50,240 --> 01:29:51,080 Buenas noches. 1461 01:30:10,880 --> 01:30:13,560 - Santa noche, Matteo. - Santa noche, Tonino. 1462 01:30:17,600 --> 01:30:18,440 Santa noche. 1463 01:30:34,720 --> 01:30:37,120 "Hermano, recuerda que morirás". 1464 01:30:38,800 --> 01:30:41,400 Hermano, vete ya a la cama. 1465 01:30:59,120 --> 01:31:02,920 "Ser o no ser, esa es la cuestión". 1466 01:31:04,040 --> 01:31:09,880 "Y cuando tú duermas ya olvidado, bajo el suelo grasiento…" 1467 01:31:49,520 --> 01:31:50,600 Maravillosa. 1468 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 ¡Qué lindo aroma! 1469 01:31:54,720 --> 01:31:56,000 ¿Lavanda Cannavale? 1470 01:31:56,600 --> 01:31:57,440 No. 1471 01:31:58,040 --> 01:31:59,320 Noche de Oriente. 1472 01:32:01,400 --> 01:32:02,280 ¿Conoce… 1473 01:32:03,200 --> 01:32:04,560 "La Plegaria de una Virgen"? 1474 01:32:04,640 --> 01:32:06,920 Claro. Desde pequeña. 1475 01:32:07,000 --> 01:32:08,600 ¿La tocamos a cuatro manos? 1476 01:32:31,840 --> 01:32:32,680 ¡Violante! 1477 01:32:33,560 --> 01:32:34,640 ¡Violante! 1478 01:32:34,720 --> 01:32:36,720 - ¡Violante! - ¡Ay, Antonio! 1479 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 - ¡Antonio! - ¡Violante! 1480 01:32:41,760 --> 01:32:42,960 ¡Tonino! 1481 01:32:43,840 --> 01:32:45,440 Matteo, ¡dame un respiro! 1482 01:32:54,880 --> 01:32:58,400 FIN 1483 01:32:58,480 --> 01:33:01,560 Subtítulos: David Marín