1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Карамелла, где старшина? 4 00:02:07,880 --> 00:02:10,440 Пошел прощаться с повитухой. 5 00:02:10,520 --> 00:02:15,520 Мало ему было той замужней девицы с ребенком, 6 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 так теперь еще эта бесстыдная ш… 7 00:02:18,520 --> 00:02:21,040 - Забудь. Давай сюда сумки. - Благодарю. 8 00:02:21,520 --> 00:02:25,520 Боже милосердный, в моем возрасте переезжать невесть куда! 9 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Может, наконец, найдешь себе мужа. 10 00:02:27,960 --> 00:02:31,640 Если бы я хотела, уже 100 раз вышла бы замуж. 11 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 - Ты уезжаешь? - Да, уезжаю. 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 Мы еще свидимся? 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,840 Дай Бог. Молись Пресвятой Деве, чтобы свиделись поскорее. 14 00:02:38,920 --> 00:02:41,120 Святой Рох, сопутствуй нам, 15 00:02:41,200 --> 00:02:43,920 спаси, защити и сохрани нас, 16 00:02:44,000 --> 00:02:48,480 избавь от всякой опасности, всякой беды и всякого зла. 17 00:02:48,560 --> 00:02:51,800 - Доброе утро. - Доброе утро. 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,080 - Отец, позвольте. - А где старшина? 19 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 Он прощается с этой гнусной повитухой. 20 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 Она погубила его на веки вечные! 21 00:03:00,920 --> 00:03:03,680 Уймись. Ты все никак не успокоишься? 22 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Ты уже достаточно наделала шума. 23 00:03:06,800 --> 00:03:10,160 Убить эту потаскуху мало! Она сгубила бедного старшину! 24 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 - Все верно! Она его сгубила! - Тихо! Хватит! 25 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 Нет, отец. Как ее только земля носит! 26 00:03:15,600 --> 00:03:19,040 Если бы не эта вертихвостка, он не ушел бы в отставку. 27 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 А вот и он. 28 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 - Будет вам, я же не политик. - В штатском его не узнать. 29 00:03:29,120 --> 00:03:33,200 - Вид такой же дурацкий, как и у тебя. - Спасибо! Спасибо за всё. 30 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 - Отставка, значит? - Бессрочный отпуск. 31 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 Карабинеры в отставку не уходят. 32 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 Но после 30 лет службы я имею право немного отдохнуть. 33 00:03:41,480 --> 00:03:43,720 - Дорогой дон Эмидио! - Разрешите. 34 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Пожалуйста, Карамелла. 35 00:03:45,520 --> 00:03:49,800 Ты был мне больше чем другом. Я никогда тебя не забуду. 36 00:03:49,880 --> 00:03:50,840 Ты очень добр. 37 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 - Но вот тебе совет. - Какой? 38 00:03:55,040 --> 00:03:59,600 Не наступай на те же грабли в Сорренто. Завязывай с любовными похождениями. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 Мне уже нечего ждать от жизни… 40 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Ты так всегда говоришь, а потом берешь от жизни всё. 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 - Удачной поездки. - Спасибо. 42 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 Благодарю вас за всё. 43 00:04:15,040 --> 00:04:20,360 На прощание я прочту вам стихи, которые только что сочинил… 44 00:04:20,440 --> 00:04:22,840 Давайте, слушаем. 45 00:04:23,720 --> 00:04:27,040 Прощай, Сальена, дивный край! 46 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 Тебя люблю я бесконечно! 47 00:04:31,400 --> 00:04:33,880 Я горы покидаю, возвращаюсь к морю. 48 00:04:34,960 --> 00:04:37,280 Но всех вас помнить буду вечно. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Браво! Браво! 50 00:04:41,560 --> 00:04:43,680 Браво! Ты всегда был поэтом. 51 00:04:44,600 --> 00:04:48,120 Какой была бы наша жизнь без поэзии? 52 00:04:48,200 --> 00:04:51,640 Что ж, пусть Дева Мария сопутствует тебе всегда и во всём. 53 00:04:51,720 --> 00:04:55,680 Спасибо, спасибо, спасибо. До свиданья! Прощайте! 54 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 - Прощайте! - Спасибо, всего доброго. 55 00:04:58,320 --> 00:04:59,400 Спасибо! 56 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 - Сколько с меня? - Сто лир. 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Покупайте газеты! 58 00:05:33,800 --> 00:05:37,920 Будешь каждый раз при виде карабинера впадать в тоску, заболеешь. 59 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 Что поделать? Это была моя семья, моя жизнь. 60 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 - Начнешь жизнь заново. - В моём-то возрасте? 61 00:05:44,520 --> 00:05:46,440 Не падай духом, ты еще молод. 62 00:05:46,520 --> 00:05:49,880 Как у вас говорят: «Млад летами, да стар делами». 63 00:05:56,440 --> 00:05:58,000 Присядем, Карамелла? 64 00:06:06,560 --> 00:06:10,480 Я поступил, как эгоист, Карамелла. Не надо было брать тебя с собой. 65 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 - Ну что ты, и думать не стоит. - Билеты, пожалуйста. 66 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 ВОЕННОЕ МИНИСТЕРСТВО БИЛЕТ ДО НЕАПОЛЯ 67 00:06:24,360 --> 00:06:25,280 Всё испытал он! 68 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 Да брось, старшина. 69 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 Прошу, перестань меня так называть. 70 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 Ладно, я-то перестану. Но ты не вешай нос. 71 00:06:34,840 --> 00:06:36,960 Не забывай, что ты едешь домой, 72 00:06:37,040 --> 00:06:40,720 а власти Сорренто оказали тебе честь, 73 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 назначив тебя начальником муниципальной полиции. 74 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 Пожалуйста, я ведь уже просил, не называй ее муниципальной. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 - Это полиция метрополии. - «Метропопии». 76 00:06:51,400 --> 00:06:52,760 Метрополии. 77 00:06:52,840 --> 00:06:54,240 А это не одно и то же? 78 00:06:54,320 --> 00:06:57,720 В муниципальную я бы не пошел. А в метрополии — запросто. 79 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 Метропопии. 80 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 - Метро-по! - Метро-по! 81 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 - Ли! И! - Ли! И! 82 00:07:03,120 --> 00:07:04,240 Вот ты зануда. 83 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Отвлекись немного. 84 00:07:43,160 --> 00:07:45,480 - Какое море красивое. - Ага, красивое. 85 00:07:45,560 --> 00:07:49,880 А вон Везувий. Он был пламенным, как карабинеры, но и его пламя угасло. 86 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 Даже он ушел в отставку! 87 00:07:51,880 --> 00:07:56,200 Подними голову, посмотри, в каком райском месте я родился. 88 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 Хочешь тебе лимон, хочешь — апельсин! 89 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 - Лимон! - Потом, потом, потом. 90 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Не отвлекайся. Посмотри-ка лучше туда. 91 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 - Там Капри. - А это еще кто? 92 00:08:06,120 --> 00:08:08,800 Остров мечты, земля любви. 93 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Мамма миа! 94 00:08:10,840 --> 00:08:12,200 Простите, сэр. 95 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 - Это Искья? - Нет. Это Прочида. 96 00:08:15,880 --> 00:08:18,200 - Искья сразу за Прочидой. - Спасибо. 97 00:08:18,280 --> 00:08:22,160 - Не за что. Плывете в Сорренто? - О, йа. В Сорренто. 98 00:08:22,240 --> 00:08:23,480 Вы из Германии? Дойч? 99 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 - Нет, из Швеции. - Ах из Швеции! Мы с вами земляки. 100 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 Я не понимать. 101 00:08:29,720 --> 00:08:35,720 Моего папашу все величали дон Дженнарино по прозвищу «Швед». 102 00:08:35,800 --> 00:08:40,040 - Ваш папа был шведом? - Нет, это прозвище! Забавный он был. 103 00:08:40,120 --> 00:08:44,560 Питал слабость к шведским туристкам, приезжавшим в Сорренто. Понимаете? 104 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 - Нет, не очень. - Тем лучше. 105 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 Мы прибыли. 106 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 - Прощайте. - Кавалер Антонио Каротенуто. Оревуар. 107 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 Оревуар. 108 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 - Оревуар, мадам. - Уи, уи, се ля ви. 109 00:09:02,560 --> 00:09:04,240 - Оревуар еще раз. - Бай-бай. 110 00:09:04,320 --> 00:09:07,560 Вставай, Карамелла. Я привез тебя в рай! 111 00:09:07,640 --> 00:09:09,760 Посмотрим, как ты ведешь себя в раю. 112 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 Добро пожаловать в Сорренто! 113 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 - Давай, Карамелла. Пойдем уже. - Да иду я. Попридержи коней! 114 00:09:30,640 --> 00:09:33,640 - С приездом, синьор. - Спасибо. Рад вас видеть. 115 00:09:33,720 --> 00:09:35,680 - Вы меня узнали! - Как не узнать? 116 00:09:35,760 --> 00:09:37,200 - Оревуарчик. - Бай. 117 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 - Так вы меня узнали! - Мы из одного города. 118 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 - Давайте сумки. Я помогу. - Вот и хорошо. 119 00:09:42,800 --> 00:09:43,680 Тонино! 120 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Мадам, давайте гитару. 121 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 - Маттео! - Тонино! 122 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 - Дорогой брат! 123 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 - Отлично выглядишь! - Ты тоже. 124 00:09:54,320 --> 00:09:58,160 - Да нет, я постарел. - Мы, Каротенуто, не стареем. 125 00:09:58,240 --> 00:10:01,080 Ты уж точно всегда будешь юнцом. 126 00:10:01,720 --> 00:10:05,160 - Чичилло, возьми сумки! - Слушаюсь, дон Маттео. 127 00:10:05,240 --> 00:10:08,360 - Чичилло! - Карамелла, это дон Маттео. 128 00:10:08,440 --> 00:10:10,920 Мой брат. Хотя мне он всегда был как отец. 129 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 - Правда? - Маттео, это Карамелла. 130 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 - Очень приятно. - Она мне как мать. 131 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 - Мы так благодарны, что слов нет… - Да брось ты. 132 00:10:18,840 --> 00:10:21,240 А он хорош собой! Похож на дона Боско. 133 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Чичилло, да возьми же его сумки! 134 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 - Она сварливая тетка. - Чего вдруг? 135 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 - Но у меня не хватило духу ее бросить. - Хватит, а то домой уеду! 136 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Да неужели? 137 00:10:31,840 --> 00:10:34,080 - Командир, всё готово. - Спасибо. 138 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 - Пожалуй, можем ехать. - Да, поехали. 139 00:10:37,080 --> 00:10:38,960 Сорренто такой красивый. 140 00:10:39,040 --> 00:10:42,080 Извините, а вы правда дон Антонио Каротенуто? 141 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Он самый. К твоим услугам. 142 00:10:44,600 --> 00:10:47,080 - Спасибо. Мое почтение! - Какая прелесть! 143 00:10:47,160 --> 00:10:50,760 Зачем этой шпане знать, я это или нет? 144 00:10:50,840 --> 00:10:53,320 - Кое-кто его послал на разведку. - Кто? 145 00:10:53,920 --> 00:10:56,720 - Донна София. - Кто это? Зачем ей это? 146 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 - Она хочет и дальше жить у тебя. - Квартирантка? 147 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 - Ты мне о ней писал. - Да. 148 00:11:02,320 --> 00:11:07,120 Моя упертая квартирантка. Нет, дом мой. Донне Софии придется смириться. 149 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 - Как прикажете, командир. - Чичилло, поехали. 150 00:11:10,160 --> 00:11:11,480 Поехали, Чичилло! 151 00:11:24,720 --> 00:11:28,640 Красные луцианы! У нас самые свежайшие! 152 00:11:28,720 --> 00:11:32,280 Вы нигде не найдете рыбы свежее! 153 00:11:32,360 --> 00:11:35,920 Барабулька! Живая барабулька! 154 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 У нас есть барабулька, налетай! 155 00:11:40,240 --> 00:11:45,400 Ешьте свежую рыбу, а не всякую вонючую гадость! 156 00:11:45,480 --> 00:11:50,160 У нас самая свежая рыба. Никто здесь не может с нами тягаться! 157 00:11:50,240 --> 00:11:51,480 - Эй! - Эй! 158 00:11:51,560 --> 00:11:55,360 Рыбу даже не видать, а вонь издалека можно почуять! 159 00:11:55,440 --> 00:11:59,760 Мы отвешиваем щедро и не мелочимся. Свежая рыба! Живая рыба! 160 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Живая забальзамированная рыба. Свежая и восставшая из мертвых. 161 00:12:03,720 --> 00:12:08,440 Эй, донна Кармела. Сейчас я тебя воскрешу и тут же отправлю на небеса! 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 - Чего тебе? - София, не связывайся с ней. 163 00:12:11,160 --> 00:12:12,000 Руки прочь! 164 00:12:12,080 --> 00:12:17,120 Вот именно! А то, не дай Бог, скомпрометируешь Веселую вдову. 165 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 Эй! Донна Кармела. 166 00:12:19,600 --> 00:12:23,840 Я может, и вдова, мой муж умер. Но ты тоже вдова, хоть твой и жив! 167 00:12:23,920 --> 00:12:27,920 - Вот так-то! - Постыдилась бы, сучка крашена! 168 00:12:29,080 --> 00:12:33,360 Это ты мне? Да как ты смеешь! Вот нахалка! 169 00:12:34,400 --> 00:12:39,040 - Похами мне еще. - Ну хватит уже. Успокойся! 170 00:12:39,120 --> 00:12:44,160 - Ведешь себя, как дурак! Отпусти! - Подходи, налетай! Всё свежайшее! 171 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 Свежее рыбы вы не найдете! 172 00:12:47,160 --> 00:12:49,080 - Ты поранился? - Нестрашно. 173 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 - А чего вмешивался? - Я их за тебя убью. 174 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 - София! - Что? 175 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 София! 176 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 Что такое? 177 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 - Тот важный дядька приехал. - Да? На, держи. 178 00:13:02,200 --> 00:13:06,360 Ну ладно вам, парни, хватит уже. Иди сюда, Николино, давай поговорим. 179 00:13:06,440 --> 00:13:08,560 - Я не хочу говорить. - Не глупи. 180 00:13:08,640 --> 00:13:12,480 - Ты же знаешь, какие эти бабы бывают. - Зачем он вмешивался? 181 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 Титино, постой тут за меня. 182 00:13:19,600 --> 00:13:23,440 Не переживай. Свежая, живая рыба! 183 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 Красный луциан и барабулька! 184 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 - Вот она. - Кто? 185 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Донна София, она же Фиглярка. Твоя квартирантка. 186 00:13:30,800 --> 00:13:34,120 Будь осторожен, она кого угодно вокруг пальца обведет. 187 00:13:38,520 --> 00:13:39,360 Остановись. 188 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Мое почтение, дон Маттео. 189 00:13:41,840 --> 00:13:45,680 - Дон Антонио, не сочтите за наглость. - Поговорим об этом завтра. 190 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 Как пожелаете. 191 00:13:47,360 --> 00:13:51,600 Отведайте свежей рыбы: я ее поймала как раз к вашему приезду. 192 00:13:52,560 --> 00:13:56,000 - Спасибо. Но не стоит. - Зачем вы меня оскорбляете? 193 00:13:56,800 --> 00:14:00,040 - Поговорим завтра, голубушка. - Я вам не голубушка. 194 00:14:00,640 --> 00:14:03,560 Уверяю, у меня и в мыслях не было вас обидеть.. 195 00:14:03,640 --> 00:14:07,120 Я к вам со всей душой, а вы мне в ответ хамите? 196 00:14:07,720 --> 00:14:12,120 Донна София, довольно. Болтовней мы ничего не уладим. 197 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 Болтовней? Я лишь хотела вас поприветствовать. 198 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 А дон Антонию такой милый. 199 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 Если вы и правда думаете, что мой брат милый… 200 00:14:22,800 --> 00:14:26,080 Еще какой. Несмотря на прохладный приём. 201 00:14:26,160 --> 00:14:29,160 …освободите квартиру, которую вы нахально заняли. 202 00:14:29,240 --> 00:14:32,760 Мне негде жить. Брату пришлось искать мне временное жилье. 203 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 - Успокойся. - Вы правы, но я бедная вдова. 204 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 - Ах, вдова! - Да. 205 00:14:37,400 --> 00:14:39,880 Ой, только не заводи шарманку про вдову. 206 00:14:39,960 --> 00:14:41,920 Да, ты вдова, но вовсе не бедная. 207 00:14:42,000 --> 00:14:45,840 Кроме того, в Сорренто полно жилья. Я нашел тебе много вариантов. 208 00:14:45,920 --> 00:14:48,240 Мне нужен дом у моря, дон Антонио. 209 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 - Мне тоже. - Слышишь? Ему тоже. 210 00:14:50,240 --> 00:14:55,640 Донна София, ты уже проиграла нам суд. Уходи сама, не то мы тебя выселим. 211 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 Я знаю! Знаю, что у тебя сердца нет. 212 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 Но твой брат не посмеет выставить меня не улицу. 213 00:15:03,880 --> 00:15:07,160 Дон Антонио, я одинокая и беззащитная. 214 00:15:07,240 --> 00:15:09,640 Тружусь весь день, зарабатывая на жизнь. 215 00:15:10,240 --> 00:15:14,200 Один лишь взгляд на вас говорит, что вы… как бы поприличнее? 216 00:15:14,280 --> 00:15:17,000 Что вам не хватит способностей и сил… 217 00:15:18,280 --> 00:15:19,720 …обидеть бедную вдову. 218 00:15:20,720 --> 00:15:23,920 Вы не галантный кавалер, нет. Вы просто святой! 219 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Ну кому ты мозги пудришь? 220 00:15:27,520 --> 00:15:29,880 Мой брат устал с дороги. Нам пора. 221 00:15:29,960 --> 00:15:32,520 - Мы это еще обсудим. - Конечно. Угощайтесь. 222 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Спасибо, в другой раз. 223 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 - Поехали, Чичилло. - Вперед. 224 00:15:40,600 --> 00:15:45,400 Дон Антонио! Не доводите до отчаяния, а то я и собой покончить могу! 225 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 Свежая рыба! Живая рыба! Посмотрите, какие мидии! 226 00:15:51,880 --> 00:15:54,120 Представьте, сколько тут витаминов! 227 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Плоды моря! Плоды любви! 228 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Плоды сердца — плоды любви. 229 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 Плоды сердца — плоды обмана. 230 00:16:01,640 --> 00:16:04,440 - Что сегодня делаешь? - Всё, что захочу. 231 00:16:04,520 --> 00:16:07,040 Всё, что захочешь ты, захочу и я. Идеально. 232 00:16:07,120 --> 00:16:10,080 - Свежая рыба! Живая рыба! - София. 233 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 - Барабулька! - София. 234 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 - Живая и свежая! - София! 235 00:16:13,880 --> 00:16:14,960 Что? 236 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 Может, прогуляемся до купальни королевы Джованны? 237 00:16:18,080 --> 00:16:22,200 - Помнишь? Там я тебе и признался. - Не мешай мне работать, дружочек. 238 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Ну ладно. 239 00:16:23,240 --> 00:16:26,160 Тебя люблю я нежно, но ты так холодна. 240 00:16:26,240 --> 00:16:28,920 Да, холоднее льда я, меня не растопить. 241 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 - Тебе заняться больше нечем? - София. 242 00:16:31,760 --> 00:16:33,120 Скажи, что любишь меня. 243 00:16:33,600 --> 00:16:34,960 Пожалуй, не сегодня. 244 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 А завтра посмотрим. 245 00:16:37,560 --> 00:16:41,960 Я же многого не прошу. Всё, что мне надо, это поцелуй. 246 00:16:42,040 --> 00:16:43,760 И, может, улыбка. 247 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 Как будто тебе не хватает поцелуев и улыбок. 248 00:16:46,600 --> 00:16:51,520 - Да, но ты неуступчивая и властная. - Я ведь твоя начальница. 249 00:16:51,600 --> 00:16:53,720 Требовать не смей, но молить можешь. 250 00:16:53,800 --> 00:16:56,240 Ладно, зажгу свечку и буду молиться тебе. 251 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 - Счастливо, София. - Пока. 252 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 Барабулька! Живая и свежая! 253 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 Вот, приехали. 254 00:17:09,160 --> 00:17:12,520 Это похоже на сон. Я вдыхаю воздух родного дома. 255 00:17:12,600 --> 00:17:14,520 С каждым вдохом молодею. 256 00:17:14,600 --> 00:17:16,920 Сильно не молодей, иначе жди беды. 257 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 Тонино. 258 00:17:23,840 --> 00:17:25,040 Иди сюда на минутку. 259 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 Тонино, послушай меня внимательно. 260 00:17:30,320 --> 00:17:34,160 Ты будешь жить в гостях у весьма уважаемого человека. 261 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Ты это уже говорил. - Повторить нелишне. 262 00:17:36,880 --> 00:17:39,600 Чичилло, скажи синьоре, что мы уже поднимаемся. 263 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 - Хорошо. - Так вот. 264 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Эта весьма уважаемая дама живет одна. 265 00:17:45,120 --> 00:17:45,960 Одна. 266 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 Она высоконравственный человек, образец морали. 267 00:17:50,440 --> 00:17:53,560 - Она тебя принимает как одолжение мне. - Естественно. 268 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 - И потому что Карамелла с тобой. - Спасибо. 269 00:17:56,280 --> 00:17:58,120 Она делает это не ради выгоды. 270 00:17:58,200 --> 00:18:03,000 Она это делает из благодарности мне, потому что я по мере сил помогал ей 271 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 преодолеть серьезный чувственный кризис. 272 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 Чувственный кризис? 273 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Обойдемся без подробностей. Просто веди себя, как джентльмен. 274 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 - Я он и есть. - Да. 275 00:18:12,200 --> 00:18:14,720 Тонино, не надо давать пустые обещания. 276 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 - А тебе чего? - Гитару взять. 277 00:18:16,680 --> 00:18:19,200 - Осторожнее с ней, ладно? - Тонино. 278 00:18:19,920 --> 00:18:22,760 Обещай, что в Сорренто ты будешь себя вести, 279 00:18:22,840 --> 00:18:25,320 как подобает мужчине твоего возраста… 280 00:18:25,400 --> 00:18:26,480 Игнорируй его. 281 00:18:26,560 --> 00:18:29,120 …назначенному на важный общественный пост. 282 00:18:29,200 --> 00:18:31,800 - И у которого брат священник. - Он прав. 283 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 - Я же не ребенок. - Да знаю я тебя. 284 00:18:34,680 --> 00:18:38,920 Да брось ты! Я не такой, как раньше. Теперь у меня скучная жизнь. 285 00:18:39,000 --> 00:18:42,840 Я не живу, а существую. Я разочарован, безразличен. 286 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 Да врет он. 287 00:18:43,840 --> 00:18:46,360 Когда-нибудь я приму важное решение. 288 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Подумываю уйти жить в монастырь. 289 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 - Ну да, конечно. - Ты? В монастырь? 290 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 А я пойду в настоятельницы. 291 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 Обидно, что ты смеешься над такими важными вещами. 292 00:18:57,840 --> 00:19:01,520 - Дон Маттео. Синьора вас ждет. - Спасибо. Пойдем уже. 293 00:19:01,600 --> 00:19:02,560 Сколько с меня? 294 00:19:03,240 --> 00:19:04,320 Скажем, пятьсот. 295 00:19:05,280 --> 00:19:06,120 Держи. 296 00:19:08,240 --> 00:19:11,360 Ни на секунду не спускай с него глаз, особенно в доме. 297 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 Это входит в мои обязанности. 298 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 И держи меня в курсе. 299 00:19:15,360 --> 00:19:17,560 - Буду в церкви каждый день. - Хорошо. 300 00:19:17,640 --> 00:19:20,440 О соле мио, станфронт… ате. 301 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 Прошу, входите. 302 00:19:42,720 --> 00:19:44,280 Нет, только после вас. 303 00:19:47,480 --> 00:19:48,840 - Доброе утро. - Доброе. 304 00:19:48,920 --> 00:19:52,280 - Это Карамелла. И мой брат. - Кавалер Антонио Каротенуто. 305 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 - Донна Виоланте Руотоло. - Руотоло? Неаполитанка? 306 00:19:55,400 --> 00:19:59,880 Нет, что вы. Моя мама — швейцарка. Отец, к сожалению, неаполитанец. 307 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Наденьте коврики. 308 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 - Надевай, Карамелла. - Прошу. 309 00:20:05,600 --> 00:20:08,280 Иисус, Иосиф и Пресвятая Дева. 310 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Прошу, входите. 311 00:20:19,480 --> 00:20:20,640 - Проходите. - Мама! 312 00:20:22,360 --> 00:20:25,240 Прошу прощения. Простите. Извините. 313 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 Располагайтесь. 314 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 - Это гостиная. - Ливинг рум! 315 00:20:37,040 --> 00:20:39,520 Чисто, как зеркало. Видно, что синьора… 316 00:20:39,600 --> 00:20:41,360 - Синьорина. - Извините. 317 00:20:41,440 --> 00:20:43,560 Видно, что синьорина хорошая хозяйка. 318 00:20:43,640 --> 00:20:46,800 - И истинная христианка. - Это тоже сразу видно. 319 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 - Это комната для синьоры. - Она тоже синьорина. 320 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Прошу прощения. 321 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 - А здесь ваша комната. - Идем. 322 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Идем. 323 00:20:59,080 --> 00:21:02,240 Ах! Потрясающе! Просто манифик! 324 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 Синьорита Виоланте даже добавила молитвенную скамеечку. 325 00:21:05,760 --> 00:21:09,440 - Поэтому я очень надеюсь, что… - Я знаю, что с этим делать. 326 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Благодарю, донна Виоланте. 327 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 Вы предусмотрели всё необходимое не только для комфорта тела, 328 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 но и для спокойствия души. 329 00:21:18,400 --> 00:21:20,640 Хватит с меня чертовых ковриков! 330 00:21:20,720 --> 00:21:23,520 - Большое вам спасибо. - Не стоит благодарности. 331 00:21:23,600 --> 00:21:26,440 - Это гардероб? - Нет, дверь. Она всегда закрыта. 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 - Она ведет в мою спальню. - Простите. 333 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Тонино, иди, посмотри. 334 00:21:32,040 --> 00:21:33,520 - Вы позволите? - Конечно. 335 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 - Какой воздух? А вид! - Море! 336 00:21:43,280 --> 00:21:45,920 Я ведь ради моря в Сорренто и приехал. 337 00:21:47,760 --> 00:21:52,960 - Вокруг растут апельсиновые деревья. - Красивые, но вид на море — это нечто! 338 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 - Я много лет не видел моря. - Брось, Тонино. 339 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 Потерпи. Скоро я верну тебе твой дом. 340 00:21:58,920 --> 00:22:02,600 - Эх! Дом, милый дом. - К тому же, надо сделать там уборку. 341 00:22:02,680 --> 00:22:05,440 Кто знает, в каком он сейчас состоянии. 342 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 Извините. 343 00:22:07,360 --> 00:22:10,200 О, Сорренто, Сорренто, Сорренто Любимая родина 344 00:22:10,280 --> 00:22:13,360 - Расскажи мне о квартирантке. - Обольстительница. 345 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 - Держись от нее подальше. - Конечно. 346 00:22:17,080 --> 00:22:20,920 - Лучше я сам всё с ней улажу. - Конечно. Поступай, как знаешь. 347 00:22:32,480 --> 00:22:36,160 Какая метаморфоза! К нам прямиком из королевского дворца? 348 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 В жизни это больше не надену. Не заставите! И не мечтайте! 349 00:22:40,800 --> 00:22:44,000 Но тебе так это идет. Какая ты красивая. Посмотри-ка. 350 00:22:44,080 --> 00:22:48,920 Вот донна Виоланте элегантная. А какая душечка. Ну, просто святая. 351 00:22:49,000 --> 00:22:52,160 - Благочестивая, как монахиня. - Монашек ты любишь. 352 00:22:52,240 --> 00:22:56,920 Прикуси язык! Она благородная женщина. Богатая наследница и настоящая хозяйка. 353 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 - Я тут всего на день. - Да что ты в женщинах понимаешь! 354 00:23:00,320 --> 00:23:01,160 Немного. 355 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 - Посмотри на нее. - Чувственная и загадочная. 356 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 - Иди, она тебя ждет. - Кого? Меня? 357 00:23:06,200 --> 00:23:09,760 Предложит вермута выпить. Давай, я сама разберу вещи. 358 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 - Разрешите? - Пожалуйста. 359 00:23:14,160 --> 00:23:17,600 - Могу предложить аперитив? - «На посошок», так сказать? 360 00:23:17,680 --> 00:23:21,360 - На посошок пьют перед дорогой. - Значит, выпью за знакомство. 361 00:23:21,440 --> 00:23:23,800 - Возможно, горьковатый? - В самый раз. 362 00:23:23,880 --> 00:23:26,080 Сладость я люблю в ином. 363 00:23:28,080 --> 00:23:31,720 - Синьорина Франческа, присоединитесь? - Франческа! Батюшки. 364 00:23:31,800 --> 00:23:37,200 - Меня уж 40 лет все зовут Карамеллой. - Хорошо, я тоже буду так называть. 365 00:23:37,280 --> 00:23:39,400 - Видал? - Что? 366 00:23:40,120 --> 00:23:46,360 Само провидение послало нам эту святую. Она отвела этот шкаф под твою форму. 367 00:23:46,440 --> 00:23:48,240 Как мило с вашей стороны. 368 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 Но зачем? Зачем вешать ее у всех на виду? 369 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 - Мне лучше знать. - Ладно, давай.. 370 00:23:54,120 --> 00:23:58,000 Но я хочу забыть о прошлом, и жить так, будто мне лишь 20 лет. 371 00:23:59,040 --> 00:24:00,160 Как сказал поэт: 372 00:24:01,080 --> 00:24:06,560 «Люби же, люби, утомленный народ. Ведь счастье, когда в любви повезет». 373 00:24:06,640 --> 00:24:09,880 Ужин через 15 минут, когда придет Маттео. Простите. 374 00:24:09,960 --> 00:24:11,080 Что с ней? 375 00:24:11,600 --> 00:24:13,560 На нее твои штуки не действуют. 376 00:24:13,640 --> 00:24:15,840 Да стал бы я тратить на нее время! 377 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 - Она играет? - Да. 378 00:24:18,840 --> 00:24:22,040 У нее в спальне стоит рояль с кучей клавиш. 379 00:24:23,400 --> 00:24:24,240 Хорошо играет. 380 00:24:24,320 --> 00:24:27,520 Это вам не какая-то повитуха, старшина. 381 00:24:27,600 --> 00:24:30,360 Да хоть сама герцогиня, она не в моем вкусе. 382 00:24:30,440 --> 00:24:31,920 Сказала лиса в курятнике. 383 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 Карамелла, иногда ты меня просто бесишь. 384 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 Титино. 385 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 Титино! 386 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Титино. 387 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 - Меня звала? - На кой ты мне сдался? 388 00:24:46,080 --> 00:24:49,920 - Простите, Ваше величество, виноват. - Титино! 389 00:24:50,000 --> 00:24:51,360 Иду! 390 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 Маляром стал? 391 00:24:52,480 --> 00:24:55,840 Да. Вчера я дрова разгружал. Сегодня вот крашу. 392 00:24:55,920 --> 00:24:59,800 Дом донны Лучии, портнихи. А завтра — как Господь управит. 393 00:24:59,880 --> 00:25:04,280 - Такая уж жизнь голодранца. - Ты подал документы на экзамен? 394 00:25:04,360 --> 00:25:08,920 А как же, но на два места в полиции претендуют аж двести голодранцев. 395 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 И, по меньшей мере, у 50 есть рекомендации. 396 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 - Господь управит. - Кто как не Он. 397 00:25:15,120 --> 00:25:17,480 - А ты куда? - В город. 398 00:25:17,560 --> 00:25:20,240 - В гости? - Учишься допросы проводить? 399 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 Иди дальше дом крась. 400 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 Простите, Ваше величество, опять виноват. 401 00:25:25,240 --> 00:25:28,360 - Титино, я ухожу. - Давай. 402 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 Цены на рыбу помнишь? А? 403 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 Взвешивать-то умеешь? 404 00:25:34,560 --> 00:25:38,560 Что там уметь? К каждому кило рыбы добавляй граммов по 200. 405 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Молодец. А если 300 — вообще хорошо. 406 00:25:43,440 --> 00:25:45,840 - Дон Сальваторе, здравствуйте. - София! 407 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 Она похитила мое сердце! 408 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 - Ты давай работай, ротозей. - Правильно. 409 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Хороша, как майская роза. 410 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 - Какие губки. - Отстань. 411 00:25:55,120 --> 00:25:57,240 - Какая аппетитная! - Доброе утро. 412 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Донна София, вы не можете пройти. 413 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 - Заплатите пошлину. - Вы просто море обаяния! 414 00:26:02,640 --> 00:26:04,200 Ты тоже ничего. 415 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 - А вот и наша королева. - Мой хороший! 416 00:26:06,600 --> 00:26:09,680 - Я напишу тебе песню. - Кожа просто фарфоровая! 417 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 - Счастливчик. - Кто? 418 00:26:11,040 --> 00:26:14,160 - Да Николино этот. - У него нет ни малейшего шанса. 419 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Вот так. Входи! 420 00:26:26,040 --> 00:26:30,280 Простите. Я думал, это Карамелла. Тысяча извинений. 421 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 - Вас там женщина спрашивает. - Меня? 422 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 Да, она хочет вас видеть. 423 00:26:36,680 --> 00:26:41,840 Но если вы намерены здесь остаться, прошу не водить ко мне в дом женщин. 424 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 Что? Я никого сюда не приглашал. 425 00:26:44,000 --> 00:26:47,400 - Она хочет вас видеть. - А я ее — нет. Кто она? 426 00:26:47,480 --> 00:26:50,440 - Ее все называют «Фиглярка». - И кто это? 427 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Торговка рыбой. 428 00:26:51,800 --> 00:26:55,840 - Скажите, что ей нужно к моему брату. - Уже говорила. 429 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 - Она сказала, что не уйдет. - Я разберусь. 430 00:27:00,640 --> 00:27:03,800 - Что вам нужно? - Дон Антонио. Простите за наглость. 431 00:27:03,880 --> 00:27:07,440 Вчера вы отказались от рыбы, но сегодня я отказа не потерплю. 432 00:27:07,520 --> 00:27:09,680 Спасибо, но я не могу это принять. 433 00:27:09,760 --> 00:27:13,840 Вот эту можно запекать. Эта хорошо сочетается с майонезом. 434 00:27:13,920 --> 00:27:17,480 А вот этих малюток лучше жарить. Что это у вас тут такое? 435 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 Спасибо, голубушка. Но я не могу это принять. 436 00:27:20,280 --> 00:27:24,000 - Опять даете мне пощечину? - Я на женщин руку не поднимаю. 437 00:27:24,080 --> 00:27:28,360 Я пришла, потому что вы хороший, а не чтобы подлизываться. 438 00:27:28,440 --> 00:27:31,760 Если хотите, я немедленно соберусь и уйду из вашего дома. 439 00:27:31,840 --> 00:27:36,600 Я разругалась с вашим братом, но вы — совсем другое дело. 440 00:27:36,680 --> 00:27:40,280 Вы настоящий джентльмен, самый милый человек в Сорренто. 441 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 - Вы мне льстите! - Я говорю правду. 442 00:27:43,240 --> 00:27:48,560 Вчера, когда я вас встретила, я сразу почувствовала какую-то связь. 443 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Влечение. 444 00:27:52,760 --> 00:27:53,720 Присаживайтесь. 445 00:27:57,400 --> 00:28:01,280 - Не хочу вас задерживать. - Ну, что за глупости вы говорите! 446 00:28:01,360 --> 00:28:04,600 - Так, значит, вы — вдова? - Разве не видно? 447 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 И давно? 448 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 Совсем недавно. И детей нет. 449 00:28:09,240 --> 00:28:11,840 - Так вы живете одна? - Одна-одинешенька. 450 00:28:14,680 --> 00:28:18,680 Дон Антонио, приходите ко мне в гости, тем более, дом-то ваш. 451 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 - С удовольствием. - Увидите, какой там идеальный порядок. 452 00:28:22,320 --> 00:28:25,800 А на прошлую Пасху я стены побелила. Блестят, как бриллиант. 453 00:28:25,880 --> 00:28:28,720 - Приходите, сделайте милость. - Непременно! 454 00:28:32,040 --> 00:28:33,280 Извините. 455 00:28:36,440 --> 00:28:39,320 - В дверь позвонили. - Ну иди, открой. 456 00:28:41,120 --> 00:28:43,600 - Это ваша жена? - Что? Нет! 457 00:28:44,920 --> 00:28:47,200 Это моя домработница. Я холостяк. 458 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 - Да быть не может! - Вы удивлены? 459 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Конечно. Вы такой обаятельный, веселый мужчина! 460 00:28:53,120 --> 00:28:57,680 И тем не менее, я холостяк, да. Видимо, так и не нашел настоящей любви. 461 00:28:57,760 --> 00:29:00,360 - Что вы говорите? - И я всё еще в поисках. 462 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 Любви, которая меняет нашу жизнь. 463 00:29:02,640 --> 00:29:05,760 Которая делает нас героями, поэтами, святыми. 464 00:29:05,840 --> 00:29:06,720 Эй, святой. 465 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Твою форму прислали. 466 00:29:12,120 --> 00:29:14,200 Дон Антонио, а вы романтик. 467 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 Вы слишком добры. 468 00:29:16,240 --> 00:29:17,560 Командир. 469 00:29:17,640 --> 00:29:19,760 Пора идти в ратушу. 470 00:29:19,840 --> 00:29:21,080 Ладно, иду я, иду. 471 00:29:22,560 --> 00:29:25,480 - Не буду мешать. - Мешать? Вы отрада глаз моих. 472 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 - Так придете в гости? - Через час будет удобно? 473 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 Я всегда в вашем распоряжении. До встречи. 474 00:29:42,640 --> 00:29:45,960 - Выбросьте это! - Почему? Рыба свежайшая, даже моргает. 475 00:29:46,040 --> 00:29:46,880 Она воняет! 476 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 Воздух. Мне нужен чистый воздух. 477 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 - Воздух. - Синьорина, прошу простить. 478 00:29:54,240 --> 00:29:56,040 - Ну, вы и тип! - Что такое? 479 00:29:56,120 --> 00:29:59,360 Вы говорили о героях, любви и святых с этой женщиной! 480 00:29:59,440 --> 00:30:03,600 - Я не знала, что меня подслушивают. - Что? Я в жизни такого не делала! 481 00:30:03,680 --> 00:30:06,800 Я не могла не услышать, потому что вы громко говорите! 482 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 - Возможно. - Вы много болтаете. 483 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 - Я это говорю из любви к… - Не похоже. 484 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 О, я имела в виду дона Маттео. 485 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Он так за вас переживает. Поэтому я это и сказала. 486 00:30:16,480 --> 00:30:17,440 Да пожалуйста! 487 00:30:21,040 --> 00:30:27,160 Ребят, повнимательнее. И вы тоже. Он капризный, бывший карабинер. 488 00:30:27,240 --> 00:30:29,600 - Он идет. - Уже? Ладно, стройтесь. 489 00:30:32,360 --> 00:30:33,840 Господин мэр, он здесь. 490 00:30:34,840 --> 00:30:38,280 Ради Бога, не забудьте! Гигиена должна быть в приоритете! 491 00:30:39,600 --> 00:30:40,520 Смирно! 492 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Туризм тоже очень важен. 493 00:30:48,800 --> 00:30:51,760 - Кавалер Антонио Каротенуто. - Рад знакомству. 494 00:31:00,080 --> 00:31:00,920 Хорошо. 495 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 - Новости? - Какие новости? 496 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 - Что сегодня нового? - Я еще не успел прочитать газеты. 497 00:31:08,280 --> 00:31:11,280 Какие новости в участке? Все ли на месте, рапорты… 498 00:31:11,360 --> 00:31:14,080 - А, теперь понял. - Ладно. Разойдись! 499 00:31:15,200 --> 00:31:19,040 - Многое нужно реформировать. - Мы в вас верим. Городской совет. 500 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Гигиена. 501 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 Дороги. 502 00:31:23,440 --> 00:31:24,560 Снабжение. 503 00:31:25,280 --> 00:31:27,240 Материнство и дети-сироты. 504 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Образование. 505 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Культура. 506 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 Похоронное бюро. 507 00:31:36,280 --> 00:31:37,280 Здравоохранение. 508 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Туризм. 509 00:31:39,520 --> 00:31:41,240 Сады и зелёные насаждения. 510 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Кавалер. 511 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Кавалер! 512 00:31:48,680 --> 00:31:51,840 Кавалер, приветствую вас от имени Городского совета, 513 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 который вверяет вам муниципальную полицию. 514 00:31:54,440 --> 00:32:00,080 Чем подтверждает нашу веру в вашу компетентность и чувство долга. 515 00:32:01,360 --> 00:32:05,880 В свете сказанного выше, искренне и сердечно вас приветствую. 516 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 - Потрясающе! Я глубоко признателен. - Спасибо. 517 00:32:10,920 --> 00:32:14,000 Господин мэр, уважаемый Совет. 518 00:32:14,080 --> 00:32:17,160 Сердечно благодарен за такой теплый прием. 519 00:32:17,240 --> 00:32:20,720 Также благодарю вас за то, что поддержали мое предложение, 520 00:32:20,800 --> 00:32:26,320 которое я изложил вам в письме, отправленном еще из моего дома в горах. 521 00:32:26,400 --> 00:32:29,760 Я говорю об экзамене на должность еще двух офицеров 522 00:32:29,840 --> 00:32:34,520 в команду полиции метрополии, которую я буду иметь честь возглавлять. 523 00:32:35,280 --> 00:32:39,240 А также спасибо за то, что согласились обеспечить наш корпус 524 00:32:39,320 --> 00:32:42,800 полным комплектом парадной формы. 525 00:32:42,880 --> 00:32:43,840 Очень хорошо. 526 00:32:44,680 --> 00:32:49,680 Я буду служить родному Сорренто так же, как служил более 30 лет в армии. 527 00:32:49,760 --> 00:32:53,240 И, поверьте, я был бесконечно верен 528 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 королю, Дуче и Президенту Республики. 529 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 - Браво! - Хорошо сказано! 530 00:33:00,120 --> 00:33:01,440 - Хочу… - Что говорит? 531 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 - «Хочу». - Я хочу… 532 00:33:02,920 --> 00:33:06,160 Я хочу привить своему бравому участку 533 00:33:06,240 --> 00:33:10,440 острое чувство ответственности гибкость мышления, 534 00:33:10,520 --> 00:33:14,240 фундаментом для которых будет военная дисциплина! 535 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 Отлично. 536 00:33:15,840 --> 00:33:17,560 Именно с такими чувствами 537 00:33:18,200 --> 00:33:23,960 я готов вырвать сердце и прокричать: «Ура нашему мэру! Ура Сорренто!» 538 00:33:24,040 --> 00:33:29,720 Браво! Вот это речь! Я впечатлен. Мои самые искренние комплименты. 539 00:33:51,520 --> 00:33:52,440 София! 540 00:33:55,480 --> 00:33:56,360 София! 541 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 Эй! Донна София! 542 00:34:08,400 --> 00:34:11,640 - Чего тебе? - Ты не вышла на работу. Заболела? 543 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 - Не твое это дело. - Взяла выходной? 544 00:34:16,240 --> 00:34:18,240 Делаю, что хочу, не приставай! 545 00:34:20,280 --> 00:34:24,320 Попробуйте клубничную граниту! Все сюда за освежающим напитком! 546 00:34:26,440 --> 00:34:31,120 Ой! Дон Антонио Каротенуто. Помните меня? Я Филомена, парикмахер. 547 00:34:31,200 --> 00:34:32,840 Я знала вашу маменьку. 548 00:34:32,920 --> 00:34:36,280 - Точно! Я помню. - Батюшки, какой же вы красивый! 549 00:34:37,040 --> 00:34:38,240 Вы очень добры. 550 00:34:38,320 --> 00:34:41,120 Если не возражаете, хочу заглянуть в квартиру. 551 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 Давайте, донна София уже ждет. 552 00:34:46,120 --> 00:34:48,480 - Он пошел к Софии? - Да, к ней. 553 00:34:48,560 --> 00:34:49,400 Зачем? 554 00:34:49,480 --> 00:34:51,360 Да кто его знает, зачем. 555 00:34:51,440 --> 00:34:54,520 - К Софии часто приходят чиновники. - Вы это видели? 556 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 Вдова снова начала принимать гостей. 557 00:34:57,160 --> 00:34:59,280 «Лиха беда начало», как говорится… 558 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Донну София не в чем подозревать! 559 00:35:02,880 --> 00:35:06,800 Да как скажешь, сынок. Лишь бы ты был доволен, лапушка. 560 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Разрешите? 561 00:35:13,040 --> 00:35:13,880 Кто там? 562 00:35:14,480 --> 00:35:15,320 Свои. 563 00:35:16,960 --> 00:35:17,920 Уже бегу. 564 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Закрывайся ты, рухлядь! 565 00:35:30,640 --> 00:35:33,560 Командир. Какая честь! 566 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 - Вы просто король Неаполя. - Всего лишь повседневная форма. 567 00:35:38,160 --> 00:35:40,000 Располагайтесь. 568 00:35:40,080 --> 00:35:42,160 - Наконец, ше муа. - Что вы сказали? 569 00:35:42,240 --> 00:35:46,640 Прости, это было по-французски. Означает: «Мой милый старый дом». 570 00:35:47,480 --> 00:35:48,800 Сколько воспоминаний. 571 00:35:51,200 --> 00:35:55,040 Помню, как моя бедная мама сидела на балконе и ждала папу. 572 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 А там я появился на свет. 573 00:35:59,040 --> 00:36:00,240 - Ой! - Можно? 574 00:36:00,320 --> 00:36:02,160 Конечно, вы же тут хозяин. 575 00:36:02,640 --> 00:36:05,360 Дядя Никола, добрейший был человек. 576 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 - Прошу. - Только после вас. 577 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 Ой! Простите за беспорядок, у меня нет «фам де шамбр». 578 00:36:11,880 --> 00:36:13,640 - А! Франсе! - Уи. 579 00:36:20,800 --> 00:36:24,440 Говорю, я знаю французский, я была горничной в «Эксельсиоре». 580 00:36:24,520 --> 00:36:27,760 Я прекрасно вас понял, но предпочитаю неаполитанский. 581 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 И правильно. 582 00:36:29,560 --> 00:36:33,120 - Какой аромат. «Восточные ночи»? - Нет, лавандовое масло. 583 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 Я пришел в этот мир там, где вы теперь спите. 584 00:36:37,040 --> 00:36:38,760 Мне так приятно! 585 00:36:40,760 --> 00:36:42,320 Ваш покойный супруг? 586 00:36:43,680 --> 00:36:44,520 Да. 587 00:36:47,640 --> 00:36:48,960 Мой бедный Паскуалино. 588 00:36:49,720 --> 00:36:53,280 Жизнь и смерть. Бесконечный круг. 589 00:36:54,320 --> 00:36:56,040 Здесь он лучше получился. 590 00:36:56,600 --> 00:36:58,440 Да. Более естественно. 591 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Более живой. 592 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 Живее! 593 00:37:03,040 --> 00:37:05,440 Но почему он умер таким молодым? 594 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Такая судьба. 595 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 Ах, увы, увы! 596 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 Не желаете рюмочку ликера? 597 00:37:16,920 --> 00:37:19,480 В такое время? Но вам я не в силах отказать. 598 00:37:20,160 --> 00:37:23,120 - Я знала, что согласитесь. - Вы умеете убеждать. 599 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 - Перестаньте. - Почему вы снова не вышли замуж? 600 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 Мне еще несколько дней соблюдать траур. 601 00:37:30,920 --> 00:37:33,080 А потом? 602 00:37:33,800 --> 00:37:34,640 А потом… 603 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 …посмотрим. 604 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 - За нас. - За нас. 605 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 - Ваше здоровье. - Спасибо. 606 00:37:41,000 --> 00:37:43,880 Надеюсь, вы станете генералом полиции, 607 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 и вам дадут дом, как королевский дворец. 608 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 - Спасибо. - Пожалуйста. 609 00:37:50,320 --> 00:37:53,880 - Присаживайтесь. Это же ваш дом. - Я люблю прохаживаться. 610 00:37:54,600 --> 00:37:57,120 Этот дом взбудоражил мои чувства… 611 00:37:58,160 --> 00:38:00,840 Мой дом. Мой милый дом. 612 00:38:00,920 --> 00:38:03,160 Дон Антонио, я вас понимаю. 613 00:38:04,600 --> 00:38:10,000 - Но поставьте себя на мое место. - Вообще-то, я пытался найти решение. 614 00:38:10,080 --> 00:38:15,360 Жить вместе, как соседи. В городах сейчас такое сплошь и рядом. 615 00:38:15,440 --> 00:38:18,000 - Хозяин живет с арендатором. - Дон Антонио. 616 00:38:18,440 --> 00:38:22,080 Для меня было бы честью и счастьем жить с вами вместе. 617 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 Вы достойный человек. Но здесь так не принято. 618 00:38:24,960 --> 00:38:28,160 Я вдова, а вы холостяк. Представляете, что люди скажут? 619 00:38:28,240 --> 00:38:32,560 Меня за полдня ославят, как содержанку, а потом и остальное додумают. 620 00:38:32,640 --> 00:38:35,480 - Ваше беспокойство делает вам честь. - Как мило. 621 00:38:35,560 --> 00:38:38,720 - Но подумайте, в каком я положении. - Дон Антонио! 622 00:38:38,800 --> 00:38:41,880 Делайте со мной что хотите, только не выгоняйте! 623 00:38:42,800 --> 00:38:45,320 - Выгнать вас? Ни за что в жизни. 624 00:38:45,400 --> 00:38:48,360 Ну же, улыбнитесь. От вашей улыбки я таю. 625 00:38:50,080 --> 00:38:53,720 - Так вы продлите мне аренду? - Почему нет? 626 00:38:53,800 --> 00:38:58,320 Но это зависит от многих факторов, надо обдумать вопрос со всех сторон, 627 00:38:58,400 --> 00:38:59,720 а там посмотрим. 628 00:38:59,800 --> 00:39:03,400 - Всегда в вашем распоряжении. - В молитвах. В моих молитвах. 629 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 - Дон Антонио. Не сочтите за наглость. - Ну что вы. 630 00:39:07,640 --> 00:39:10,320 - Есть один молодой человек. - Ваш ухажер? 631 00:39:10,400 --> 00:39:14,320 Нет, не поймите превратно. Он безработный, дальний родственник. 632 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Сын невестки кузины сестры моего отца. 633 00:39:17,760 --> 00:39:21,440 - Стремится в муниципальную полицию. - В полицию метрополии. 634 00:39:21,520 --> 00:39:24,080 - Нет, муниципальную. - Теперь — метрополии. 635 00:39:24,160 --> 00:39:27,080 Ну, пусть так. Но на два места аж 200 кандидатов. 636 00:39:27,160 --> 00:39:29,160 Безработица — бич нашего времени. 637 00:39:29,240 --> 00:39:33,000 Там все со знакомствами, а мой родственник — нет. Понимаете? 638 00:39:33,080 --> 00:39:34,480 Конечно. Как его зовут? 639 00:39:35,640 --> 00:39:36,480 Николино. 640 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Никола Паскацио. 641 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 - Паскацио? Никола? - Да. 642 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 Cделаю всё, чтобы вам угодить. 643 00:39:43,240 --> 00:39:44,960 Дон Антонио, вы святой! 644 00:39:46,320 --> 00:39:47,400 - Донна София! - А? 645 00:39:47,480 --> 00:39:50,280 - Вы неотразимы! - Окно же открыто. Увидят. 646 00:39:50,360 --> 00:39:53,680 - Вы правы. Позже поговорим. - С удовольствием. 647 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 - Еще по одной? - Да. 648 00:40:06,280 --> 00:40:08,720 - Я тебе мидий принес. - Ах! Командир. 649 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 Вот об этом юноше я вам и говорила. 650 00:40:11,160 --> 00:40:12,520 - Так вы, значит… - Да. 651 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 И кто же я, значит? 652 00:40:14,240 --> 00:40:17,520 Я сказала дону Антонио, что ты подал заявку в полицию… 653 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 - …метропопии. - Метрополии. 654 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Да, правда. 655 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Да, я, конечно, подал все документы, но это лишь формальность. 656 00:40:25,360 --> 00:40:27,040 У меня нет связей в полиции. 657 00:40:27,120 --> 00:40:29,800 О связях не думай. Ты экзамен хорошо сдай. 658 00:40:29,880 --> 00:40:31,480 - Но… - Я — экзаменатор. 659 00:40:31,560 --> 00:40:33,840 - Слава Богу. - Что ж, я вас оставлю. 660 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 Я поговорю с братом насчет продления аренды. Он совладелец. 661 00:40:37,680 --> 00:40:40,680 - Ну, всё! - Не говорите так. Я всё улажу. 662 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 Еще раз спасибо за такой теплый и изысканный прием. 663 00:40:45,280 --> 00:40:46,400 Счастливо, юноша. 664 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 - Так ты мидий хочешь? - Да, оставь и иди. 665 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 И начинай готовиться. 666 00:40:56,120 --> 00:40:57,560 Экзамен уже послезавтра. 667 00:40:58,960 --> 00:41:02,080 Дон Антонио обещал помочь. Но если ты провалишься… 668 00:41:02,640 --> 00:41:05,560 Не нравится мне этот дон Антонио. 669 00:41:05,640 --> 00:41:08,320 - Что он тебе сделал? - Просто не нравится. 670 00:41:08,400 --> 00:41:10,800 - А вот мне нравится. - Он тебе нравится? 671 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 - Мне нравится его дом. 672 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 - Тогда я не против. - Эй! Кто тебя спрашивает? 673 00:41:16,960 --> 00:41:19,680 Мне вообще ничье разрешение не нужно, ясно? 674 00:41:19,760 --> 00:41:21,320 Понял меня, «юноша»? 675 00:41:21,840 --> 00:41:24,960 - Титино! Иди, забери мидии! - Да? Иду! 676 00:41:25,040 --> 00:41:28,600 - Мне твое разрешение тоже не нужно! - Подумаешь! Тоже мне. 677 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Выметайся давай. 678 00:41:32,440 --> 00:41:33,920 - София. - Что? 679 00:41:38,160 --> 00:41:40,360 - А теперь забудь. - Что забыть? 680 00:41:41,160 --> 00:41:43,280 - Поцелуй. - Зачем тогда поцеловала? 681 00:41:43,960 --> 00:41:47,880 - А потому что захотелось. - Мне тоже захотелось. Повторим-ка. 682 00:41:49,960 --> 00:41:52,600 - Повторили. А теперь уходи. - Еще разок? 683 00:41:52,680 --> 00:41:56,640 - Разок, потом еще, так и останешься. - Я очень даже не против. 684 00:41:56,720 --> 00:41:58,000 - Не сегодня. - Когда? 685 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 - На Рождество. Теперь иди. - Чёрт. 686 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 Мадемуазель! 687 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 Бонжур! 688 00:42:22,120 --> 00:42:23,720 Не узнаете меня? 689 00:42:23,800 --> 00:42:26,920 Я имел честь встретиться с вами на пароходе. 690 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 На лайнере. 691 00:42:29,400 --> 00:42:30,280 О, йа! 692 00:42:30,360 --> 00:42:32,680 - Хау ду ю ду. - Прекрасно, а вы? 693 00:42:32,760 --> 00:42:36,240 Хорошо, спасибо. А вы полковник? 694 00:42:37,120 --> 00:42:38,240 В некотором роде. 695 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Полковник… 696 00:42:40,760 --> 00:42:41,600 …кавалерии? 697 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 В некотором роде. 698 00:42:45,120 --> 00:42:47,800 -Вы хорошо устроились в Сорренто? - О, йа. 699 00:42:47,880 --> 00:42:50,360 Вон моя вилла. Вилла-пляж. 700 00:42:51,080 --> 00:42:52,800 - Но одни. - Одни? 701 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 Я. Китти. Одни. 702 00:42:59,320 --> 00:43:00,880 Пи? Не хотите пи? 703 00:43:02,560 --> 00:43:03,400 Пи-пи? 704 00:43:03,480 --> 00:43:04,400 Нет! 705 00:43:05,440 --> 00:43:09,160 Вы, я, пи. Мартини. На моей вилле. Одни. 706 00:43:09,240 --> 00:43:12,320 - А! Вы хотели сказать «пить». С вами? - Йа. 707 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Вечная любовь Вся выпита до дна… 708 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 Тонино! 709 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Извините. 710 00:43:24,160 --> 00:43:26,440 Пи-пи завтра. Меня зовет священник. 711 00:43:27,920 --> 00:43:29,000 Святой отец? 712 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Нет, святой брат. 713 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Оревуар, до завтра. 714 00:43:34,040 --> 00:43:35,480 - До завтра. - До завтра. 715 00:43:40,160 --> 00:43:43,240 Еще и дня не прошло, а ты уже ищешь приключений. 716 00:43:43,880 --> 00:43:46,120 - Возьмись уже за ум! - Что я сделал? 717 00:43:46,200 --> 00:43:49,960 Ничего! Ты никогда ничего не делаешь! Но всегда по уши в бедах! 718 00:43:50,040 --> 00:43:53,520 - На иностранок переключился? - Просто случайная ранконтр. 719 00:43:54,080 --> 00:43:57,240 - Ранконтр? - Случайная встреча. Просто пур парле. 720 00:43:57,840 --> 00:43:59,120 Комм си, комм са. 721 00:43:59,200 --> 00:44:02,120 Завязывай с французским, а то я перейду на латынь. 722 00:44:02,800 --> 00:44:06,400 - Давай, шагай. - Ну, чего ты так завелся из-за ерунды? 723 00:44:06,480 --> 00:44:09,000 Нас ждут, хочу показать тебе один документ. 724 00:44:10,960 --> 00:44:11,800 Заходи. 725 00:44:12,480 --> 00:44:16,160 О! Донна Виоланте. Мое почтение. Привет, Карамелла. 726 00:44:16,240 --> 00:44:20,480 Эй, командир! Какой красавчик! Вы согласны? 727 00:44:21,440 --> 00:44:22,880 Да, вам идет. 728 00:44:23,560 --> 00:44:24,680 Вы очень добры. 729 00:44:26,320 --> 00:44:30,440 Не составите мне компанию? Я пощусь после мессы. 730 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Донна Виоланте, выпьете кофе? 731 00:44:32,400 --> 00:44:35,920 Я кофе не пью, вы же знаете. А от печенья не откажусь. 732 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Тонино. Вы состоите из одних достоинств. 733 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 Он прав. Из одних достоинств. 734 00:44:43,280 --> 00:44:45,160 - А ты хочешь? - Нет, спасибо. 735 00:44:45,640 --> 00:44:49,480 Вот так. Я хотел показать тебе этот документ. 736 00:44:49,560 --> 00:44:52,160 - Насчет принудительного выселения. - Погоди. 737 00:44:52,240 --> 00:44:55,800 - Судебный пристав уже в курсе. - Не надо форсировать. 738 00:44:55,880 --> 00:44:57,680 В смысле, не надо форсировать? 739 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 - Выселение — это низость. - Низость? 740 00:45:00,240 --> 00:45:05,200 - А кто верещал, что хочет жить у моря? - Знаю, но торопиться всё же не стоит. 741 00:45:05,280 --> 00:45:10,440 Если, конечно, донна Виоланте готова потерпеть меня в своем прекрасном доме. 742 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 Оставайтесь сколько надо. 743 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 - Ладно, с этим подождем. - Спасибо. 744 00:45:15,720 --> 00:45:18,120 Благодарю. Вы невероятно добры. 745 00:45:18,200 --> 00:45:21,080 - Она просто святая. - Вне всяких сомнений. 746 00:45:21,160 --> 00:45:24,360 - Простите, что прерываю. Карамелла. - Мы уходим? 747 00:45:24,880 --> 00:45:28,720 - Оставайтесь. Вы еще не исповедались. - А ты пойдешь одна? 748 00:45:28,800 --> 00:45:32,160 - Командир, проводи ее. - Если мне окажут такую честь. 749 00:45:33,640 --> 00:45:36,880 - Спрашиваете! - До свидания, Маттео. Пока, Карамелла. 750 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Прекрасная пара! 751 00:45:40,080 --> 00:45:42,760 Рано или поздно Тонино должен остепениться. 752 00:45:42,840 --> 00:45:45,680 Я уже много лет молю об этом Пресвятую Деву. 753 00:45:45,760 --> 00:45:48,680 - Я знаю. - Он должен взяться за ум. 754 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 - Он такой бабник. - Я знаю. 755 00:45:50,680 --> 00:45:53,600 - Яблочко от яблоньки. Его папаша… - Да, я знаю. 756 00:45:54,720 --> 00:45:57,880 А его дедушка? «Соррентийский Бык». 757 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Как тихо и спокойно. 758 00:46:02,240 --> 00:46:05,440 Когда вижу этот рай, кажется, что попал в другой мир, 759 00:46:05,520 --> 00:46:08,480 что так отличается от нашего, суетного и порочного. 760 00:46:08,560 --> 00:46:12,400 Мир, в котором наша душа может проявить себя в поэзии. 761 00:46:12,480 --> 00:46:14,840 - И в молитве. - Конечно, и в молитве. 762 00:46:14,920 --> 00:46:16,400 И в любви. 763 00:46:17,040 --> 00:46:20,440 В настоящей любви, которая ничего не просит и не ждет. 764 00:46:20,520 --> 00:46:24,960 Любви двух родственных душ, которые повстречались, чтобы сказать: 765 00:46:25,040 --> 00:46:29,280 «Я люблю тебя до слёз, Без ума люблю, донна София…» 766 00:46:29,360 --> 00:46:32,000 Какая еще донна София? Меня зовут Виоланте! 767 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 Простите меня. Не знаю, чего это я… 768 00:46:35,760 --> 00:46:39,440 Зато я знаю. Вон ваша донна София. 769 00:46:41,040 --> 00:46:44,320 - Мчится к вам на свидание. - Я не назначал ей свидания! 770 00:46:44,400 --> 00:46:46,320 - Позвольте. - Почему вы уходите? 771 00:46:46,840 --> 00:46:48,640 Вы коварный искуситель! 772 00:46:54,920 --> 00:46:57,000 - А я повсюду вас ищу. - Что такое? 773 00:46:57,080 --> 00:46:59,200 Ваш брат хочет меня вышвырнуть. 774 00:46:59,280 --> 00:47:03,120 Я уже сказал Маттео повременить, как мы с вами и договаривались. 775 00:47:03,200 --> 00:47:05,080 Ах! Спасибо вам, дон Антонио. 776 00:47:05,160 --> 00:47:06,800 Итак? Когда мы сможем… 777 00:47:06,880 --> 00:47:10,320 - Здесь говорить неудобно. - Я всегда в вашем распоряжении. 778 00:47:10,400 --> 00:47:13,600 Лучше поговорить о наших делах в спокойной обстановке. 779 00:47:13,680 --> 00:47:14,600 Вы правы. 780 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 Что, если вечером я загляну 781 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 к нам домой и выпью чашечку кофе в вашей милой компании? 782 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Я была бы счастлива. 783 00:47:21,560 --> 00:47:25,240 Но весь дом и так уже сплетничает о вашем утреннем визите. 784 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 Как печально. 785 00:47:26,760 --> 00:47:30,680 Тогда встретимся ровно в пять в купальне королевы Джованны. 786 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Это романтичное место, вдали от любопытных глаз. Как вам? 787 00:47:35,000 --> 00:47:37,480 Если вам нравится, то и я довольна. 788 00:47:37,560 --> 00:47:39,840 Донна София, вы вскружили мне голову. 789 00:47:39,920 --> 00:47:42,160 - Ох, дон Антонио! - До встречи. 790 00:47:42,240 --> 00:47:43,800 - Счастливо. - Целую ручки. 791 00:47:48,560 --> 00:47:50,640 Командир! Командир! 792 00:47:53,200 --> 00:47:55,360 Командир, вас ищет господин мэр. 793 00:47:55,440 --> 00:47:58,000 Как же так? У меня служба. Я страшно занят! 794 00:47:58,080 --> 00:48:01,640 Дружище, скажи, что не застал меня, я уехал в Вико-Экуэнсе. 795 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 Только поделикатнее. 796 00:48:03,040 --> 00:48:05,640 Сделаем в лучшем виде. Зачем парадная форма? 797 00:48:05,720 --> 00:48:08,080 - Китти! - Тебе-то какое дело? 798 00:48:08,160 --> 00:48:09,040 До свидания. 799 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 - Полковник! - Бонжур. 800 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Я ищу свою Китти. 801 00:48:13,840 --> 00:48:17,080 Сбежала. Моя любимая собачка. 802 00:48:18,280 --> 00:48:21,080 Пардоне муа. Я сейчас на службе. Командую. 803 00:48:21,160 --> 00:48:26,200 Большая сучка ищет маленькую. Лямур, мадам. Лямур! 804 00:48:26,280 --> 00:48:28,760 - Это любовь. - Китти! 805 00:48:29,320 --> 00:48:33,760 Любовь моя, куда ты ушла? 806 00:48:33,840 --> 00:48:37,480 Где же ты теперь, любовь моя? 807 00:48:41,080 --> 00:48:42,920 Дядя Винченцо, одолжи бинокль? 808 00:48:43,000 --> 00:48:44,960 - Софию ищешь? - Ее. 809 00:48:45,680 --> 00:48:46,520 Вон она. 810 00:48:47,080 --> 00:48:49,080 - Одна поплыла? - Одинешенька. 811 00:48:49,920 --> 00:48:50,880 Но куда? 812 00:48:51,520 --> 00:48:54,480 Если женщина одна, любовь ищет она. 813 00:49:02,800 --> 00:49:04,280 Донна София! 814 00:49:09,480 --> 00:49:10,360 София! 815 00:49:13,560 --> 00:49:17,360 - Помочь вам, Дон Антонио? - Нет, я спрыгну! 816 00:49:17,440 --> 00:49:19,040 Я сейчас спущусь. 817 00:49:20,520 --> 00:49:21,840 Ну, постараюсь. 818 00:49:23,240 --> 00:49:24,280 Минутку. 819 00:49:24,960 --> 00:49:27,040 Минутку. Уже спускаюсь. 820 00:49:32,360 --> 00:49:35,800 София! София! 821 00:49:36,440 --> 00:49:38,800 На меня только не напрыгивайте. 822 00:49:38,880 --> 00:49:41,360 Как удержаться рядом с такой женщиной? 823 00:49:41,920 --> 00:49:44,960 - Ну, успокойтесь. - Я весь пылаю, как вулкан. 824 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 Останемся? Тут так романтично. 825 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Даже циник тут стал бы поэтом. Лодка, море, закат. 826 00:49:51,160 --> 00:49:53,960 И вы, вы, вы, прекрасная сирена. 827 00:49:54,760 --> 00:49:58,360 «Прекрасная сирена морская, скажу я, от страсти пылая, 828 00:49:58,440 --> 00:50:02,440 что в мыслях и в сердце лишь ты, дочь пены морской и воды». 829 00:50:02,520 --> 00:50:06,840 - Я жду документ о продлении аренды. - Будет вам продление. 830 00:50:06,920 --> 00:50:10,360 - Время поэзии, а не прозы жизни. - Но я окажусь на улице! 831 00:50:10,440 --> 00:50:13,880 - Одно мое слово — и всё будет готово. - Одно слово? 832 00:50:13,960 --> 00:50:18,320 - «Без бумажки ты букашка». - Я готов быть букашкой у ваших ног! 833 00:50:18,400 --> 00:50:21,680 А завтра решим всё с бумажками. Подпишем всё, что надо. 834 00:50:22,640 --> 00:50:24,880 - А пока предадим всё забвению. - Чему? 835 00:50:24,960 --> 00:50:26,680 Забвению. Присаживайтесь. 836 00:50:29,040 --> 00:50:31,240 - Забвению, София. - Это еще что? 837 00:50:31,320 --> 00:50:34,360 Забвение — когда забываешь обо всём, как во сне. 838 00:50:34,440 --> 00:50:38,120 «Прекрасная сирена морская, скажу я, от страсти пылая…» 839 00:50:38,200 --> 00:50:40,160 Почему вы не стали поэтом? 840 00:50:40,240 --> 00:50:44,240 Судьба. Или просто не было женщины, которая меня бы вдохновляла. 841 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Но теперь я ясно вижу свою судьбу. 842 00:50:47,720 --> 00:50:49,840 Не только видите, но и трогаете. 843 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 Даже священники выбираются на отдых. О времена… Давай сбежим. 844 00:51:16,200 --> 00:51:19,880 - Дон Антонио, пора прощаться. - Погодите. Они скоро уйдут. 845 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Вот, здесь будет удобно. 846 00:51:25,600 --> 00:51:26,640 Батюшки! Сам мэр! 847 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 Мэр! Боже мой. Он же меня искал. 848 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 Это плохо. 849 00:51:30,600 --> 00:51:33,720 - Было бы благоразумно… - Я-то уйду, но как же вы? 850 00:51:33,800 --> 00:51:36,200 Если я пойду с вами, он меня увидит. 851 00:51:36,280 --> 00:51:38,800 Понимаете, он искал меня по срочному делу. 852 00:51:38,880 --> 00:51:41,080 - Уходите. - Тогда увидимся завтра. 853 00:51:41,160 --> 00:51:44,920 - Лучше у меня дома. - А я предлагал. Какой конфуз. 854 00:51:45,000 --> 00:51:45,880 Ой, спасибо. 855 00:51:48,200 --> 00:51:49,840 Вы видали такую красоту? 856 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Давайте спустимся. 857 00:51:51,960 --> 00:51:55,840 И рассмотрим поближе этот удивительный природный амфитеатр. 858 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 Осторожно, тут скользко. 859 00:52:06,240 --> 00:52:08,920 Осторожнее, иначе мы все окажемся в воде. 860 00:52:17,480 --> 00:52:20,000 - Осторожно, острые камни. - Я вижу. 861 00:52:20,080 --> 00:52:20,920 Потихоньку. 862 00:52:21,480 --> 00:52:22,360 И мы на месте. 863 00:52:24,440 --> 00:52:27,520 Итак, Ваше превосходительство, прямо в этой купальне 864 00:52:27,600 --> 00:52:30,840 римский патриций Поллий Феликс построил виллу. 865 00:52:30,920 --> 00:52:32,320 Кое-где видны стены 866 00:52:32,400 --> 00:52:34,080 из прямоугольных камней. 867 00:52:34,720 --> 00:52:37,280 По легенде, именно здесь королева Джованна… 868 00:52:37,360 --> 00:52:38,680 Прошу, присаживайтесь. 869 00:52:39,280 --> 00:52:42,600 Королева Джоанна очень любила это место, 870 00:52:42,680 --> 00:52:46,040 которое в наши дни стало тайным уголком для влюбленных. 871 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 - Не найдется прикурить? - Конечно. 872 00:52:49,840 --> 00:52:51,720 - Спасибо. - Боже правый. 873 00:52:51,800 --> 00:52:52,960 К сожалению, 874 00:52:53,720 --> 00:52:57,640 эти лазурные воды загрязняются отходами с кораблей 875 00:52:58,320 --> 00:53:00,600 и канализационной системой города. 876 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 Всё, хватит. Я помогу. 877 00:53:15,400 --> 00:53:17,320 - Всё хорошо? - Лучше не бывает. 878 00:53:17,840 --> 00:53:19,280 Меня поджидаешь? 879 00:53:20,880 --> 00:53:22,080 Ты где шлялась? 880 00:53:22,840 --> 00:53:25,600 Да как ты смеешь? Получай! 881 00:53:25,680 --> 00:53:27,480 Постой минуту! Где ты была? 882 00:53:27,560 --> 00:53:31,680 Где хотела. Я ни перед кем не отчитываюсь, особенно перед тобой. 883 00:53:31,760 --> 00:53:34,920 Зря ты так со мной обращаешься! Я не какая-то девка! 884 00:53:35,000 --> 00:53:37,520 Да, я знаю. Зря я в тебя влюбился. 885 00:53:38,560 --> 00:53:40,240 Если зря, найди другую. 886 00:53:43,360 --> 00:53:47,080 Осторожно, Ваше превосходительство. камни очень скользкие. 887 00:54:18,120 --> 00:54:21,080 - Ладно, хватит. - Ауф видерзейн! 888 00:54:21,160 --> 00:54:24,280 - Ауф видерзейн. 889 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Китти! 890 00:54:35,760 --> 00:54:36,840 Бедняжечка. 891 00:54:37,880 --> 00:54:39,480 Сейчас я тебя впущу. 892 00:54:39,560 --> 00:54:40,680 Бедняжка. 893 00:54:42,720 --> 00:54:43,640 Китти! 894 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 Китти! 895 00:54:48,120 --> 00:54:48,960 Китти! 896 00:54:50,000 --> 00:54:54,360 Синьорина? Мадемуазель! Я ее спас. Сове. 897 00:54:58,360 --> 00:55:00,840 - Спасибо! Вы нашли ее в море? - Да. 898 00:55:00,920 --> 00:55:03,200 Да, в море. Чуть сам не утонул. 899 00:55:03,280 --> 00:55:05,440 Да, бедняжка уже почти… 900 00:55:05,520 --> 00:55:07,600 Спасибо. Настоящий друг. 901 00:55:07,680 --> 00:55:10,560 Но вы совсем мокнуть. Пи? 902 00:55:10,640 --> 00:55:13,320 - Пи-пи? С удовольствием. - Тонино! 903 00:55:16,920 --> 00:55:18,080 Святой брат. 904 00:55:19,960 --> 00:55:22,320 Ходите. Ходите быстрее. 905 00:55:23,240 --> 00:55:24,880 До завтра. 906 00:55:26,600 --> 00:55:29,200 И спасибо за Китти. 907 00:55:32,000 --> 00:55:33,120 Что опять натворил? 908 00:55:34,400 --> 00:55:35,480 - Спасал. - Нет! 909 00:55:35,560 --> 00:55:40,120 - Это я тебя буду спасть! Так нельзя! - Согласен, ты будто моя тень! 910 00:55:40,200 --> 00:55:43,320 - Откуда ты узнаёшь, где я? - Господь меня направляет! 911 00:55:43,400 --> 00:55:47,600 Дома тебя нет. И почему? За юбкой таскался! Ты посмотри на себя! 912 00:55:47,680 --> 00:55:50,280 Тонино, надо соблюдать правила приличия! 913 00:55:50,360 --> 00:55:53,680 Мне целых 30 лет приходилось соблюдать армейские правила! 914 00:55:53,760 --> 00:55:56,480 Пора, наконец, угомониться. Ты не молодеешь. 915 00:55:56,560 --> 00:55:59,520 Не молодею? Я? Да я молод, силен и энергичен! 916 00:55:59,600 --> 00:56:00,960 Иди поспи, ладно? 917 00:56:01,040 --> 00:56:03,560 Лягу я спать или нет — это мое дело! 918 00:56:03,640 --> 00:56:06,640 Кого Бог хочет погубить, того сначала лишает разума. 919 00:56:06,720 --> 00:56:08,320 - Что это значит? - Не знаю. 920 00:56:08,400 --> 00:56:10,840 - И знать не хочу. - Нет, ты должен знать! 921 00:56:10,920 --> 00:56:13,600 Это значит, что Господь лишает разума того, 922 00:56:13,680 --> 00:56:17,240 кого хочет погубить, вот прям как тебя, Тонино. 923 00:56:17,320 --> 00:56:20,840 - Если Богу угодно. Доброй ночи. - Угодно! Спокойной ночи. 924 00:56:41,880 --> 00:56:46,320 Как прекрасна даль морская, 925 00:56:46,400 --> 00:56:49,880 Как влечет она, сверкая, 926 00:56:49,960 --> 00:56:54,200 Сердце нежа и лаская, 927 00:56:54,280 --> 00:56:57,800 Словно взор твой голубой. 928 00:56:57,880 --> 00:57:02,000 Слышишь в рощах апельсинных 929 00:57:02,080 --> 00:57:06,200 Звуки трелей соловьиных? 930 00:57:06,280 --> 00:57:11,440 Вся в цветах благоухая, 931 00:57:11,520 --> 00:57:16,720 Расцвела земля вокруг. 932 00:57:16,800 --> 00:57:21,160 Но ты едешь, дорогая, 933 00:57:21,240 --> 00:57:25,560 Даль зовет тебя иная… 934 00:57:26,320 --> 00:57:31,960 Неужели… 935 00:57:32,040 --> 00:57:36,720 …навсегда я 936 00:57:36,800 --> 00:57:43,000 Потерял тебя, мой друг? 937 00:57:48,560 --> 00:57:53,680 Не оставь меня! 938 00:57:53,760 --> 00:57:58,040 Тебя я умоляю! 939 00:57:58,840 --> 00:58:05,840 Вернись в Сорренто, 940 00:58:05,920 --> 00:58:10,160 Любовь моя! 941 00:58:33,760 --> 00:58:35,760 - Наконец-то! - Как он? 942 00:58:35,840 --> 00:58:37,560 - Входите, доктор. - Спасибо. 943 00:58:37,640 --> 00:58:39,840 - Коврики! - Доброе утро, синьорина. 944 00:58:39,920 --> 00:58:41,440 - Дон Маттео! - Бросьте. 945 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 - Что это? - Коврики вместо обуви. 946 00:58:43,600 --> 00:58:46,840 - Туда, доктор. Проходите. - Так что с ним стряслось-то? 947 00:58:46,920 --> 00:58:49,400 Не знаю, дон Маттео. Он очень болен. 948 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 - Я так и знала! - Ему очень худо. 949 00:58:52,000 --> 00:58:54,440 - Тихонько. Тихонько. - А что такое? 950 00:59:00,760 --> 00:59:02,760 - Войдите! - Какой слабый голос… 951 00:59:06,440 --> 00:59:09,040 - Здравствуйте. - А вот и доктор. 952 00:59:09,760 --> 00:59:12,480 Тонино. Как ты? Как самочувствие? 953 00:59:13,720 --> 00:59:14,560 Доброе утро. 954 00:59:14,640 --> 00:59:17,480 - Доктор. - Мы виделись в мэрии. Я член совета. 955 00:59:17,560 --> 00:59:20,760 - Советник по гигиене, я помню. - Посмотрим, что у вас. 956 00:59:20,840 --> 00:59:22,760 Ничего. Дамы преувеличивают. 957 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Вечером я почувствовал легкую боль в почках. 958 00:59:25,960 --> 00:59:27,120 Прекрати, Маттео. 959 00:59:27,200 --> 00:59:31,960 А утром я по наивности ляпнул дамам об этом приступе. 960 00:59:32,040 --> 00:59:33,760 - Лихорадки нет. - Слава Богу! 961 00:59:33,840 --> 00:59:37,120 - Хоть немножечко, но больно. - Посмотрим, что там. 962 00:59:38,200 --> 00:59:39,280 - Тонино. - Видите? 963 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 Что это может быть? 964 00:59:41,520 --> 00:59:44,880 - Вчера он вернулся домой весь мокрый. - Дождя же не было. 965 00:59:44,960 --> 00:59:46,720 А морские приключения были. 966 00:59:46,800 --> 00:59:48,280 Ничего серьезного. 967 00:59:48,960 --> 00:59:52,840 - Банальный прострел поясницы. - До скорого, дорогой! 968 00:59:52,920 --> 00:59:56,160 - Вот рецепт. Не давайте ему вставать. - Он упрямый. 969 00:59:56,240 --> 00:59:59,320 - Да, верно, еще какой. - Но он здоров как бык. 970 00:59:59,400 --> 01:00:03,800 Только ему не говорите, иначе он нас доконает. Спасибо, доктор. 971 01:00:03,880 --> 01:00:05,880 - Что вы, не стоит. - Мои дорогие. 972 01:00:06,520 --> 01:00:09,640 Мы все должны приложить усилия для его спасения. 973 01:00:09,720 --> 01:00:12,000 - Мы на всё готовы. - Вы святая. 974 01:00:12,080 --> 01:00:15,320 - Синьорина, я пойду в аптеку. - Поторопись, Карамелла! 975 01:00:16,000 --> 01:00:17,680 И пусть не встает с постели. 976 01:00:19,720 --> 01:00:22,760 - Чертовы тряпки! Чтоб меня! - Пойдемте, доктор! 977 01:00:22,840 --> 01:00:23,760 До свидания. 978 01:00:28,960 --> 01:00:29,800 Войдите. 979 01:00:32,080 --> 01:00:34,520 - Где он? Где? - Я здесь! 980 01:00:34,600 --> 01:00:37,840 Не оборачивайтесь. Минутку. Теперь можно. 981 01:00:37,920 --> 01:00:41,200 - С ума сошли? Быстро в кровать! - Не могу. Я занят. 982 01:00:41,280 --> 01:00:44,280 - Чем это? - Экзаменом в полиции метрополии. 983 01:00:44,360 --> 01:00:45,840 - Отмените. - А в 10:00… 984 01:00:45,920 --> 01:00:46,840 Что в 10:00? 985 01:00:46,920 --> 01:00:49,120 - Важная встреча. - Перенесите. 986 01:00:49,200 --> 01:00:51,760 Это важно, но спасибо за беспокойство. 987 01:00:51,840 --> 01:00:54,800 - Христианка не оставит больного. - Вы так добры. 988 01:00:54,880 --> 01:00:59,920 - Я здесь как сестра милосердия. - Смелые монахини с крыльями ангелов! 989 01:01:01,400 --> 01:01:04,200 - Небольшой прострел. - Забудьте о крыльях. 990 01:01:04,280 --> 01:01:07,040 - И позвольте кое-что для вас сделать. - Что? 991 01:01:07,120 --> 01:01:10,200 - Массаж. - Массаж? Вот этими ручками? 992 01:01:10,920 --> 01:01:13,920 - Оставьте эту чепуху и ложитесь. - Слушаюсь. 993 01:01:19,080 --> 01:01:20,400 - Так не больно? - Нет. 994 01:01:21,400 --> 01:01:24,120 - Что такое? - Щекотно. Но продолжайте. 995 01:01:24,200 --> 01:01:26,400 - А так больно? - Да! Адская боль. 996 01:01:26,480 --> 01:01:28,800 - Попробую освященное масло. - Давайте. 997 01:01:32,600 --> 01:01:33,960 - Больно? - Нет. 998 01:01:34,040 --> 01:01:37,080 - У вас волшебные руки. - Что вы такое говорите? 999 01:01:37,160 --> 01:01:40,720 - У вас уже бывали прострелы? - Да, заработал на службе. 1000 01:01:40,800 --> 01:01:43,920 Один Бог знает, как я страдал, чтобы стать старшиной. 1001 01:01:44,000 --> 01:01:48,520 Дисциплина, служба, жара, холод, дождь, караулы, перестрелки. 1002 01:01:48,600 --> 01:01:54,680 - Вчера вы несли караул под водой? - Да. Я упал, когда патрулировал утес. 1003 01:01:54,760 --> 01:01:58,960 - Искали там торговок рыбой? - А, я и сам под особым наблюдением. 1004 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Да что наблюдать. Весь город видел вас с той торговкой. 1005 01:02:02,320 --> 01:02:05,560 Торговка или герцогиня, социальный статус мне не важен. 1006 01:02:05,640 --> 01:02:09,640 - Я демократ, ищу истинные чувства. - Как же. Истинные чувства… 1007 01:02:09,720 --> 01:02:13,920 Вы недооцениваете меня, донна Виоланте, но вы еще измените свое мнение. 1008 01:02:14,920 --> 01:02:16,840 Волк в овечьей шкуре! 1009 01:02:17,680 --> 01:02:19,920 Эта овчинка стоит выделки! 1010 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 ПУБЛИЧНЫЙ ЭКЗАМЕН ГОРОДА СОРРЕНТО 1011 01:02:22,640 --> 01:02:24,480 - Франческо Маддалена. - Ну как? 1012 01:02:24,560 --> 01:02:26,200 - Посмотрим. - А Николино? 1013 01:02:26,280 --> 01:02:28,640 - Говорит с командиром. - С ним всё ясно. 1014 01:02:28,720 --> 01:02:30,840 - Почему? - Благодаря донне Софии. 1015 01:02:30,920 --> 01:02:33,240 - А София тут при чём? - А ты не знаешь? 1016 01:02:33,320 --> 01:02:38,360 Командир крутит шашни с Фигляркой. Их видели в купальне королевы Джованны. 1017 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 - Ага! А что же Николино? - Рога отращивает. 1018 01:02:42,160 --> 01:02:43,400 Дженнаро Ла Моника. 1019 01:02:46,840 --> 01:02:50,200 - Перейдем к дорожным знакам. Это? - Ла Моника. 1020 01:02:51,040 --> 01:02:53,160 - Проезд закрыт. - Для кого? 1021 01:02:53,240 --> 01:02:54,480 Бог его знает. 1022 01:02:54,560 --> 01:02:58,360 Итак. Вы знаете правила дорожного движения? 1023 01:03:00,200 --> 01:03:01,120 А этот? 1024 01:03:06,880 --> 01:03:07,720 Труба? 1025 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Ладно, обсудим ваш моральный облик. 1026 01:03:14,560 --> 01:03:18,760 Допустим, ты патрулируешь пляж и вдруг видишь женщину в бикинях… 1027 01:03:19,680 --> 01:03:20,720 Кто такие бикини? 1028 01:03:23,080 --> 01:03:25,800 Раздельные. Что бы ты сделал? 1029 01:03:26,280 --> 01:03:27,920 А что сделаешь? Пялился бы. 1030 01:03:28,000 --> 01:03:30,480 Какое «пялился бы»? Выписал… 1031 01:03:31,160 --> 01:03:32,000 Адресок ее? 1032 01:03:33,280 --> 01:03:35,880 - Штраф бы выписал за правонарушение. - Кому? 1033 01:03:36,440 --> 01:03:38,720 - Женщине в бикинях. - Господи, почему? 1034 01:03:38,800 --> 01:03:41,920 Потому что разрешены купальники определенных размеров. 1035 01:03:42,600 --> 01:03:45,360 - Мне с рулеткой ходить? - Не говори ерунду. 1036 01:03:46,160 --> 01:03:49,400 - Я лучше пойду. - Не начинай службу с неподчинения! 1037 01:03:49,480 --> 01:03:52,440 Повторяй за мной. Я выпишу… 1038 01:03:52,520 --> 01:03:53,760 - Я выпишу. - …штраф… 1039 01:03:53,840 --> 01:03:55,280 - Штраф. - …за нарушение… 1040 01:03:55,360 --> 01:03:56,920 - За нарушение. - …женщине… 1041 01:03:57,000 --> 01:03:58,360 - Женщине. - …в бикинях. 1042 01:03:58,440 --> 01:03:59,800 - В бикинях. - Молодец! 1043 01:03:59,880 --> 01:04:01,280 - Молодец! - Еще какой. 1044 01:04:08,280 --> 01:04:10,560 - Иду, командир - Я за него. 1045 01:04:11,600 --> 01:04:13,560 - Гербовая бумага. - Молодчина. 1046 01:04:13,640 --> 01:04:16,240 - Перо и чернила. - Потом иди в лавку. 1047 01:04:16,320 --> 01:04:17,280 - София. - Что? 1048 01:04:17,360 --> 01:04:21,520 Если дон Антонио не продлит аренду, я покончу с тобой. 1049 01:04:21,600 --> 01:04:23,920 Нет, не волнуйся, всё он продлит. 1050 01:04:24,000 --> 01:04:25,160 Пришел. 1051 01:04:26,920 --> 01:04:29,000 София! Я сдал экзамен! 1052 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 Молодец! Я так рада! 1053 01:04:31,000 --> 01:04:33,640 - Вечером увидимся. - Пойдем, Николино. 1054 01:04:33,720 --> 01:04:35,600 - Иди с ним. - София. 1055 01:04:35,680 --> 01:04:37,600 - Я больше не голодранец. - Да. 1056 01:04:37,680 --> 01:04:41,640 Командир говорит, у меня будет работа, зарплата и положение. 1057 01:04:41,720 --> 01:04:44,240 - Конечно, позже поговорим. - Разрешите? 1058 01:04:44,320 --> 01:04:45,680 - Командир! - Командир! 1059 01:04:45,760 --> 01:04:47,560 Командир, прошу. 1060 01:04:48,360 --> 01:04:51,160 Спасибо за отличную новость. Увидимся позже. 1061 01:04:53,600 --> 01:04:54,440 Проходите. 1062 01:04:54,520 --> 01:04:57,840 Я помог ему на экзамене. Он станет отличным полицейским. 1063 01:04:57,920 --> 01:05:01,320 - Я знаю. - Железная дисциплина и обучение! 1064 01:05:01,400 --> 01:05:02,920 Вы прирожденный командир! 1065 01:05:03,000 --> 01:05:06,760 Вот бумага для продления аренды и ручка. Пожалуйста. 1066 01:05:06,840 --> 01:05:08,320 Конечно. 1067 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 Присаживайтесь. 1068 01:05:10,800 --> 01:05:13,160 - Может, хотите кофе? - Да, спасибо. 1069 01:05:13,240 --> 01:05:15,240 Знали бы вы, что у меня на сердце… 1070 01:05:15,320 --> 01:05:16,720 - Одну или две? - Две. 1071 01:05:16,800 --> 01:05:19,480 Если бы вы умели читать мои чувства… 1072 01:05:19,560 --> 01:05:20,800 Я умею читать. 1073 01:05:20,880 --> 01:05:23,520 Я спросил себя: «Антонио, что ты ищешь?» 1074 01:05:23,600 --> 01:05:27,840 - Возможно, вы ищите ручку? Вот она. - Ну, нет же, София. Я любовь ищу. 1075 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 И не только любовь. Я ищу тепло такой женщины, как вы. 1076 01:05:31,120 --> 01:05:34,240 Я 30 лет иду по жизни один. Совсем один. 1077 01:05:34,320 --> 01:05:37,480 И вот, чего я хочу: семью, детей… София. 1078 01:05:37,560 --> 01:05:39,440 - Скажите, что я не сплю. - Нет. 1079 01:05:40,480 --> 01:05:41,480 Не спите. 1080 01:05:42,640 --> 01:05:43,840 - Это правда? - Да. 1081 01:05:43,920 --> 01:05:46,520 А у нас нет таких связей, Чичилло! 1082 01:05:46,600 --> 01:05:49,840 У тебя нет любовницы, которая шляется с большими шишками 1083 01:05:49,920 --> 01:05:52,400 по купальням всяких королев! 1084 01:05:52,480 --> 01:05:56,200 Хватит этих грязных намеков! Я сдал, потому что учился! 1085 01:05:56,280 --> 01:05:57,800 София тебе уроки давала? 1086 01:05:58,440 --> 01:06:01,280 - Сейчас я ей рот закрою! - Нет, София! 1087 01:06:03,280 --> 01:06:04,720 - Донна Кармела. - Чего? 1088 01:06:04,800 --> 01:06:07,520 Я сейчас дам вам урок прямо по морде! 1089 01:06:07,600 --> 01:06:09,920 Иди, попробуй, если хватит смелости! 1090 01:06:10,000 --> 01:06:11,960 Приду, когда захочу! 1091 01:06:12,040 --> 01:06:16,520 Верно! Не будем мешать миловаться с доном Антонио! 1092 01:06:16,600 --> 01:06:18,480 - Сейчас я ей… - Прекратите. 1093 01:06:18,560 --> 01:06:19,400 Не надо. 1094 01:06:19,480 --> 01:06:21,960 - Вмазать бы ей! - Она того не стоит! 1095 01:06:22,040 --> 01:06:25,840 - Возможно, но она оскорбила нас обоих! - Не обращайте внимания! 1096 01:06:25,920 --> 01:06:27,400 Легко сказать. 1097 01:06:27,480 --> 01:06:30,680 В общем, вы собираетесь подписывать продление или нет? 1098 01:06:30,760 --> 01:06:33,600 - Что угодно подпишу, даже завещание. - Давайте. 1099 01:06:33,680 --> 01:06:37,240 - Всё мое — ваше. Обожаю вас. - Для меня это честь. 1100 01:06:37,320 --> 01:06:39,400 - Я вами восхищаюсь. - Да. 1101 01:06:39,480 --> 01:06:41,360 - Кто там? - Дон Пеппино. 1102 01:06:41,440 --> 01:06:44,720 - Какой дон Пеппино? - Дон Пеппино, судебный пристав. 1103 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 - Зайдите в другой раз. - Не могу. 1104 01:06:46,880 --> 01:06:51,440 - Мне сейчас неудобно разговаривать. - Откройте, или я вызову карабинеров! 1105 01:06:51,520 --> 01:06:52,520 Откройте скорее. 1106 01:06:57,320 --> 01:07:00,480 - Извините, но вот акт о выселении. - Что? 1107 01:07:00,560 --> 01:07:02,400 - Меня выселяют? - Да, вас. 1108 01:07:02,480 --> 01:07:03,560 Вот постановление. 1109 01:07:03,640 --> 01:07:07,320 Либо вы уезжаете по доброй воле, либо я возвращаюсь с полицией. 1110 01:07:07,400 --> 01:07:10,200 - Дон Антонио. Вы меня предали! - Я? Предал вас? 1111 01:07:10,280 --> 01:07:13,600 - Неужели вы такой жестокий? - Выгоняете бедняжку? 1112 01:07:13,680 --> 01:07:16,600 - Боже правый! - Не ожидала от вас такого. 1113 01:07:16,680 --> 01:07:19,200 - Взяли и выселили? - Сердца у вас нет! 1114 01:07:19,280 --> 01:07:21,320 - Да вы самодур! - Какой позор! 1115 01:07:21,400 --> 01:07:22,600 - Да. - Это позор! 1116 01:07:24,000 --> 01:07:28,600 - Дон Пеппино, вы можете подождать? - Нет. У нее есть время до заката. 1117 01:07:28,680 --> 01:07:30,240 - Тогда до вечера. - Ладно. 1118 01:07:30,320 --> 01:07:34,920 Увидите, что слово Антонио Каротенуто — это слово человека чести! Уходите! 1119 01:07:35,000 --> 01:07:35,960 Вон! 1120 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Это постановление о выселении. 1121 01:07:39,440 --> 01:07:42,120 И вы тоже уходите. Выметайтесь! 1122 01:07:42,200 --> 01:07:44,680 Давайте! Представление окончено. Шустрее! 1123 01:07:44,760 --> 01:07:46,480 Давайте отсюда! 1124 01:07:48,520 --> 01:07:49,840 Почему ты плачешь? 1125 01:07:49,920 --> 01:07:53,000 Командир — человек слова. Помог мне сдать экзамен. 1126 01:07:53,080 --> 01:07:54,960 Значит, и тебе аренду продлит. 1127 01:07:56,720 --> 01:08:00,120 - Почему ты плачешь? - Да не лезь ты! Уходи! Исчезни! 1128 01:08:01,160 --> 01:08:03,560 Утри слезы со своих прекрасных глаз. 1129 01:08:04,080 --> 01:08:09,120 Дон Антонио пляшет под твою дудку. Вы же вчера вместе ходили в купальню. 1130 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 А сегодня? Где вы сегодня собираетесь гулять? 1131 01:08:15,120 --> 01:08:16,600 И это твоя благодарность? 1132 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 Так что мне теперь, молиться на тебя? 1133 01:08:20,840 --> 01:08:23,880 Знаешь, кто ты? Ты лгунья и предательница! 1134 01:08:26,120 --> 01:08:27,320 Убирайся! 1135 01:08:28,400 --> 01:08:29,440 Веселая вдова! 1136 01:08:30,120 --> 01:08:31,080 Вон! 1137 01:08:32,040 --> 01:08:33,720 Да. А знаешь, кто ты еще? 1138 01:08:35,080 --> 01:08:36,560 Ты коварная девка! 1139 01:08:38,480 --> 01:08:39,440 Прочь! 1140 01:08:47,520 --> 01:08:50,480 - Ох, не торопитесь. - Доброе утро, донна Виоланте. 1141 01:08:50,560 --> 01:08:53,040 Помилуй, Боже. Иисус, Иосиф, Святая Анна. 1142 01:08:53,120 --> 01:08:56,600 Иисус, Иосиф, святая Анна и муж ее, святой Иоаким. 1143 01:08:56,680 --> 01:08:58,600 Господи помилуй и сохрани. 1144 01:08:58,680 --> 01:09:02,920 Тонино, подумай, что ты творишь. Хоть хоть раз в жизни подумай! 1145 01:09:03,000 --> 01:09:05,800 Я всегда думаю, что делаю. По-твоему, я — псих? 1146 01:09:05,880 --> 01:09:10,200 Подумай о своем положении. Что люди скажут? 1147 01:09:10,280 --> 01:09:12,640 Плевать мне на это. Мне нравится София. 1148 01:09:13,280 --> 01:09:16,360 - А я нравлюсь ей. Она будет моей. - Приехали. 1149 01:09:16,440 --> 01:09:17,680 Я женюсь на ней. 1150 01:09:17,760 --> 01:09:18,760 Ты совсем дурак? 1151 01:09:18,840 --> 01:09:20,840 Все равно женюсь. 1152 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 Иди сюда, садись. 1153 01:09:25,200 --> 01:09:26,400 И послушай меня. 1154 01:09:28,480 --> 01:09:32,880 Тонино, подумай. Забудь ты донну Софию. Беги от нее. Не падай в пропасть! 1155 01:09:32,960 --> 01:09:36,120 Маттео, мне нравится София. Мы любим друг друга. 1156 01:09:36,200 --> 01:09:39,800 - Она на 30 лет тебя младше. - Любви все возрасты покорны! 1157 01:09:39,880 --> 01:09:41,880 Только одни покорнее других. 1158 01:09:42,560 --> 01:09:45,440 Я знаю, на что я способен, а на что — нет. 1159 01:09:45,520 --> 01:09:50,760 - Тонино, она искусительница. Сирена! - Я справлюсь хоть с тысячей сирен! 1160 01:09:50,840 --> 01:09:53,640 - Болтун ты, каких мало. - Уж какой есть. 1161 01:09:53,720 --> 01:09:57,600 - Я знаю. Но мой долг… - Какой долг? Я уже совершеннолетний. 1162 01:09:57,680 --> 01:09:59,880 - Да? А ума так и не нажил! - Ладно! 1163 01:09:59,960 --> 01:10:01,800 Пусть так, но пути назад нет. 1164 01:10:01,880 --> 01:10:03,680 «Кого Бог хочет погубить…» 1165 01:10:03,760 --> 01:10:06,280 Ну, пусть погубит, Маттео. Так тому и быть. 1166 01:10:10,880 --> 01:10:13,920 - Прекрасная донна София! Прошу. - Нет, спасибо. 1167 01:10:15,240 --> 01:10:16,880 Какая же вы красивая. 1168 01:10:25,120 --> 01:10:27,200 - Здравия желаю! - Ой, командир! 1169 01:10:28,960 --> 01:10:30,960 - Здравствуйте. - Я всё уладил. 1170 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 - Спасибо. - Не за что. 1171 01:10:32,640 --> 01:10:33,520 Спасибо. 1172 01:10:33,600 --> 01:10:36,320 - Можно вас на пару слов. - Минуту, я занят. 1173 01:10:36,400 --> 01:10:38,160 - Прошу, проходите. - Спасибо. 1174 01:10:40,960 --> 01:10:41,840 Пожалуйста. 1175 01:10:42,680 --> 01:10:46,040 - Простите, что пришла без приглашения… - Ни слова больше! 1176 01:10:46,120 --> 01:10:49,840 Я отозвал доверенность брата и отменил акт о выселении. 1177 01:10:49,920 --> 01:10:51,640 - Вы довольны? - Спасибо. 1178 01:10:51,720 --> 01:10:54,840 Я еще при первой нашей встрече поняла, что вы святой. 1179 01:10:55,480 --> 01:10:57,720 - Но бедам моим нет конца. - Что такое? 1180 01:10:57,800 --> 01:11:03,680 Я бедная вдова. Весь день работаю. К вечеру с ног валюсь от усталости. 1181 01:11:03,760 --> 01:11:05,760 Я знаю, вы — потрясающая женщина. 1182 01:11:07,200 --> 01:11:09,280 Ой! Какой вы красавец! 1183 01:11:10,200 --> 01:11:11,080 Да-да. 1184 01:11:11,160 --> 01:11:13,160 Как же вам идет! 1185 01:11:13,240 --> 01:11:16,200 - Жаль, что я вас таким не видела. - И не говорите. 1186 01:11:16,280 --> 01:11:17,400 Что, больная тема? 1187 01:11:17,480 --> 01:11:21,160 От ваших слов я страдаю еще больше. Служба была для меня всем. 1188 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 Извините, я не знала. 1189 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 Пустое. Но вы расстроены, значит, я вам не безразличен? 1190 01:11:26,320 --> 01:11:28,720 Дон Антонио, я несчастная женщина. 1191 01:11:29,640 --> 01:11:31,200 И сплетники уже стараются. 1192 01:11:31,280 --> 01:11:35,120 И сплетничать будут о моём и, надеюсь, о вашем счастье. 1193 01:11:35,200 --> 01:11:39,600 Я только что сказал брату, что намерен официально обручиться с вами. 1194 01:11:39,680 --> 01:11:43,280 - А он что сказал? - Как обычно: «Подумай. Не спеши». 1195 01:11:43,360 --> 01:11:47,320 - Но сердцу не прикажешь. - Дон Антонио, вы опытный мужчина. 1196 01:11:48,040 --> 01:11:51,200 Обрученная вдова — или содержанка, или жена. 1197 01:11:51,280 --> 01:11:52,200 И я готов. 1198 01:11:53,000 --> 01:11:53,840 София. 1199 01:11:54,600 --> 01:11:55,680 Будьте моей женой. 1200 01:11:57,920 --> 01:11:58,800 София, я жду. 1201 01:11:59,680 --> 01:12:04,280 Жду, затаив дыхание, когда с ваших губ слетит такое сладкое слово «да». 1202 01:12:06,480 --> 01:12:08,440 Донна София Кокоцца, 1203 01:12:08,520 --> 01:12:12,240 берете ли вы в мужья кавалера Антонио Каротенуто? 1204 01:12:13,600 --> 01:12:16,120 - Я вам завтра скажу. - Почему не сегодня? 1205 01:12:16,200 --> 01:12:21,000 - Завтра заканчивается траур. - Но считайте, что мы помолвлены. 1206 01:12:21,080 --> 01:12:22,400 Если вам угодно. 1207 01:12:22,480 --> 01:12:24,720 Пойдете со мной сегодня на праздник? 1208 01:12:26,280 --> 01:12:29,120 - Жду не дождусь сегодняшнего вечера. - И я тоже. 1209 01:12:30,520 --> 01:12:33,400 - Как же мы повеселимся. - Я вам это гарантирую. 1210 01:12:33,480 --> 01:12:34,760 Спасибо. 1211 01:12:34,840 --> 01:12:37,440 - Донна София. Красавица. - Никола Паскацио. 1212 01:12:38,680 --> 01:12:39,760 - Я здесь. - Прошу. 1213 01:12:42,440 --> 01:12:46,240 Заодно, пока вы здесь, снимем мерки, чтобы подобрать форму. 1214 01:12:46,320 --> 01:12:48,400 Нет, не надо снимать никакие мерки. 1215 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Я отказываюсь от должности. 1216 01:12:51,680 --> 01:12:52,880 И по какой причине? 1217 01:12:52,960 --> 01:12:56,680 - Вы ее знаете лучше других. - Подождите. Секунду. 1218 01:12:56,760 --> 01:13:00,560 - Я не потерплю подобного поведения. - Как хочу, так себя и веду. 1219 01:13:00,640 --> 01:13:02,160 Нет, вы не имеете права! 1220 01:13:03,160 --> 01:13:04,720 Вы должны объясниться! 1221 01:13:04,800 --> 01:13:08,240 - Что объяснять? Сами знаете. - Ничего я не знаю. Говорите! 1222 01:13:08,320 --> 01:13:12,040 - Не надо мне приказывать! - Я вас арестую за неуважение! 1223 01:13:12,120 --> 01:13:14,440 Что? За что вы меня арестуете? 1224 01:13:14,520 --> 01:13:17,520 Сами-то не лучше: ухлестываете за моей возлюбленной! 1225 01:13:18,080 --> 01:13:21,080 Флиртуете с женщиной, которая вам в дочери годится. 1226 01:13:21,680 --> 01:13:23,680 Вон! Вон отсюда! 1227 01:13:26,360 --> 01:13:28,640 - Ты что творишь? - Не трогай меня. 1228 01:13:28,720 --> 01:13:31,400 Дон Антонио. Пусть я и безработный бедняк. 1229 01:13:31,480 --> 01:13:34,720 Но я этого не стыжусь, потому что я человек чести! 1230 01:13:38,480 --> 01:13:42,600 Синьорина, зачем плакать? Слезами горю не поможешь. 1231 01:13:42,680 --> 01:13:44,720 Карамелла, что же мне делать? 1232 01:13:44,800 --> 01:13:46,840 Прости, конечно, но ты — дура. 1233 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 - Говорите, что хотите. Мне всё равно. - Идем. 1234 01:13:49,760 --> 01:13:53,960 Иди сюда, вытри-ка слезки и посмотри на себя в зеркало. 1235 01:13:54,840 --> 01:13:56,480 Вот это снимем! 1236 01:13:58,320 --> 01:14:02,120 И такую красоту она в мешок прятала. Ты посмотри на эти плечи. 1237 01:14:02,200 --> 01:14:05,080 А руки, а грудки! 1238 01:14:05,160 --> 01:14:07,360 Ты как Венера Рафаэля! 1239 01:14:07,440 --> 01:14:10,560 Да если бы командир тебя увидел, в обморок бы упал. 1240 01:14:10,640 --> 01:14:12,640 - Хватит! - Клянусь! 1241 01:14:29,000 --> 01:14:32,560 Желаете вернуться в город, или немного потанцуем? 1242 01:14:32,640 --> 01:14:34,440 - Потанцуем. - После вас. 1243 01:14:42,280 --> 01:14:44,840 - Донна София, прошу. - Добрый вечер. 1244 01:14:44,920 --> 01:14:45,960 Добрый вечер. 1245 01:14:53,200 --> 01:14:55,360 Спеть мне, пожалуйста. 1246 01:14:55,440 --> 01:14:57,560 Я эту песню не знаю. 1247 01:14:58,160 --> 01:14:59,800 - Нет? - Привет! Эрика! 1248 01:14:59,880 --> 01:15:03,120 - Рада тебя видеть. - Как ты? Вот это встреча! 1249 01:15:03,200 --> 01:15:04,520 Хорошо выглядишь. 1250 01:15:08,920 --> 01:15:10,120 Ты рыбак? 1251 01:15:10,760 --> 01:15:12,920 - Нет. - Нет? А что заниматься? 1252 01:15:13,680 --> 01:15:15,840 Ничего. Уезжаю. 1253 01:15:15,920 --> 01:15:18,080 Ах! Уезжать? Далеко? 1254 01:15:18,920 --> 01:15:20,560 Да. Куда подальше. 1255 01:15:37,520 --> 01:15:39,600 Командир, потанцуем мамбо? 1256 01:15:39,680 --> 01:15:40,800 Что еще за мамбо? 1257 01:15:40,880 --> 01:15:42,880 Такой бразильский танец. 1258 01:16:23,720 --> 01:16:26,280 Господин, мэр, смотрите! Смотрите! 1259 01:17:27,680 --> 01:17:28,640 Пардон! 1260 01:17:57,360 --> 01:17:59,480 - Браво, донна София! - Спасибо. 1261 01:17:59,560 --> 01:18:02,400 - Как вы чудесно танцуете! - Он тоже ничего. 1262 01:18:03,400 --> 01:18:06,920 Полковник! Дорогой полковник. Как поживаете, полковник? 1263 01:18:07,000 --> 01:18:08,080 Я не полковник. 1264 01:18:08,920 --> 01:18:10,160 Садиться на мой стол. 1265 01:18:10,240 --> 01:18:12,240 Мы забронировали этот. Простите. 1266 01:18:12,960 --> 01:18:16,000 Дотер? Ваша дочь? Красавица! 1267 01:18:16,640 --> 01:18:18,400 Вся в папаша, правда? 1268 01:18:18,480 --> 01:18:22,680 - Она не моя дочь. - Я обручена с шефом. 1269 01:18:23,880 --> 01:18:25,320 - Простите. - Не страшно. 1270 01:18:26,200 --> 01:18:30,040 Потанцуете со мной? Если невеста разрешать. 1271 01:18:30,120 --> 01:18:32,840 Ну, конечно же. Иди, мон шер. 1272 01:18:32,920 --> 01:18:35,080 - Ты так добра. Идём! - Спасибо. 1273 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 - Что желаете? - Мне — мороженое. 1274 01:18:45,680 --> 01:18:48,520 - И его спросите. - Мой заказ за другим столиком. 1275 01:18:51,360 --> 01:18:52,480 Я тебе не мешаю? 1276 01:18:52,560 --> 01:18:54,040 - Нет, сиди. - Спасибо. 1277 01:18:54,120 --> 01:18:55,840 - Не за что. - Вы очень добры. 1278 01:18:55,920 --> 01:18:56,760 Всегда рада. 1279 01:18:57,920 --> 01:19:00,240 Тем лучше, сможем спокойно попрощаться. 1280 01:19:00,760 --> 01:19:03,480 - Не начинай. - Что не начать? Всё кончено. 1281 01:19:05,200 --> 01:19:07,280 Я пришел попрощаться. Я уезжаю. 1282 01:19:10,160 --> 01:19:11,040 Куда? 1283 01:19:12,560 --> 01:19:13,840 Я еду в Венесуэлу. 1284 01:19:17,200 --> 01:19:18,440 И когда едешь? 1285 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 - Завтра я отправляюсь в Неаполь. - Посмотри на этот бардак! 1286 01:19:24,080 --> 01:19:25,800 Вечно ты вся изгваздаешься. 1287 01:19:27,680 --> 01:19:30,680 - Прощай и удачи. - Пришли кусок свадебного торта. 1288 01:19:31,840 --> 01:19:33,200 О! Эскюзе муа. 1289 01:19:34,840 --> 01:19:35,680 София! 1290 01:19:37,960 --> 01:19:42,240 - София. В чем дело? - Не видите? Я всё платье испачкала! 1291 01:19:42,320 --> 01:19:46,560 - Отмоется. Или хотите переодеться? - Я лучше поеду домой. Я устала. 1292 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Так внезапно? Что случилось? 1293 01:19:48,680 --> 01:19:51,840 Я устала. Мне не нравится музыка, мне грустно. 1294 01:19:51,920 --> 01:19:55,040 Может, потому, что завтра - год, как умер Паскуалино. 1295 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 Земля ему пухом. 1296 01:19:56,960 --> 01:19:58,880 - Спокойной ночи. - Я провожу. 1297 01:19:58,960 --> 01:20:02,400 - Нет, останьтесь. - Я провожу вас лишь до порога. И всё! 1298 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 Нет, оставайтесь и повеселитесь. 1299 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 Какое веселье, когда вас нет? 1300 01:20:06,640 --> 01:20:09,760 - Когда я такая, меня лучше не трогать. - Это какая? 1301 01:20:09,840 --> 01:20:13,080 Ну… нервная. Всего хорошего. 1302 01:20:20,040 --> 01:20:21,080 Генерал! 1303 01:20:21,160 --> 01:20:24,040 Я не генерал и не полковник. 1304 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Давайте не будем об этом. 1305 01:20:26,080 --> 01:20:30,840 Но что случилось? Вам грустно? 1306 01:20:30,920 --> 01:20:33,960 Да, немного. Мне надо подумать. 1307 01:20:34,040 --> 01:20:38,240 Понимать. Теперь я вам мешаю. 1308 01:20:38,320 --> 01:20:39,280 Мадемуазель. 1309 01:20:40,960 --> 01:20:43,720 - Йа! Извините. - Конечно. 1310 01:20:50,160 --> 01:20:51,040 Доброй ночи. 1311 01:20:51,880 --> 01:20:52,760 И вам. 1312 01:21:15,400 --> 01:21:16,240 Командир. 1313 01:21:17,400 --> 01:21:19,480 К вам этот Никола Паскацио. 1314 01:21:23,760 --> 01:21:25,840 - Не пускать? - Я не принимаю. 1315 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Слушаюсь. 1316 01:21:27,600 --> 01:21:31,000 Простите, командир не принимает. И нечего тут торчать. 1317 01:21:31,080 --> 01:21:33,080 - Не принимает? - Нет, идите домой. 1318 01:21:35,960 --> 01:21:37,560 Никола Паскацио! 1319 01:21:38,520 --> 01:21:39,360 Входите. 1320 01:21:43,000 --> 01:21:47,080 Я пришел забрать документы, которые я подавал на экзамен. 1321 01:21:47,160 --> 01:21:48,600 Мне нужен мой паспорт. 1322 01:21:49,240 --> 01:21:52,240 - Уезжаете? - Да. В Венесуэлу. 1323 01:21:53,440 --> 01:21:54,320 Минуту. 1324 01:22:04,920 --> 01:22:06,760 - Держите. - Спасибо, командир. 1325 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 Стой. Ты, правда, хочешь уехать? 1326 01:22:10,080 --> 01:22:11,160 Да, командир. 1327 01:22:11,240 --> 01:22:12,600 Видишь ли, Паскацио… 1328 01:22:12,680 --> 01:22:15,160 Я совершил ту же ошибку, что и ты сейчас. 1329 01:22:15,240 --> 01:22:19,960 Из-за ревности я записался в карабинеры и уехал. Ты тоже хочешь уехать? 1330 01:22:20,040 --> 01:22:23,680 Дон Антонио, так будет лучше. Я слишком люблю Софию. 1331 01:22:23,760 --> 01:22:24,960 А она? 1332 01:22:25,040 --> 01:22:27,080 Она тебя любила? Пока я не… 1333 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 Дон Антонио, клянусь вам всеми святыми. 1334 01:22:29,600 --> 01:22:32,800 - Перестань. - У нас с ней давно взаимные чувства. 1335 01:22:33,920 --> 01:22:37,840 Ради дома и повышения для меня, она притворялась, что любит вас. 1336 01:22:38,840 --> 01:22:41,040 Я сразу это понял. 1337 01:22:41,120 --> 01:22:44,480 - Я не питал иллюзий. - А я ревновал и обидел ее. 1338 01:22:45,280 --> 01:22:47,280 - Она расстроилась и… - Катастрофа. 1339 01:22:47,840 --> 01:22:51,280 - Ничего, донна София тебя простит. - Я хорошо ее знаю. 1340 01:22:51,360 --> 01:22:56,400 Никогда. Титино пытался ее убедить. Моя тетя пыталась ее убедить. 1341 01:22:57,600 --> 01:23:00,840 И всё зря. Но она права. Я сильно ее обидел. 1342 01:23:01,640 --> 01:23:05,240 - Она простит, только если я убью себя. - Хорошо. 1343 01:23:05,320 --> 01:23:08,120 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. 1344 01:23:08,200 --> 01:23:12,960 Иди, садись. У всех сегодня праздник, пусть и у тебя будет. 1345 01:23:13,040 --> 01:23:16,800 - Бери ручку и бумагу… - Я не умею складно писать. Не знаю… 1346 01:23:16,880 --> 01:23:19,440 - Тогда давай, я буду диктовать? - Ладно. 1347 01:23:20,440 --> 01:23:21,640 «Обожаемая…» 1348 01:23:21,720 --> 01:23:23,400 Нет. «Возлюбленная моя…» 1349 01:23:23,480 --> 01:23:26,000 Нет, слишком литературно. 1350 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 «Моя София». 1351 01:23:28,320 --> 01:23:31,360 Зачеркни «Моя». «София», запятая. Так драматичнее. 1352 01:23:33,120 --> 01:23:35,120 «Я несправедливо…» 1353 01:23:36,640 --> 01:23:37,480 Нет! 1354 01:23:37,960 --> 01:23:40,120 «Несправедливо» пишется слитно. 1355 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 Присядем здесь. 1356 01:24:08,960 --> 01:24:12,600 - Зачем мы сюда пришли? - Чтобы вы развеялись. 1357 01:24:15,840 --> 01:24:19,200 - Хотите граниту или мороженое? - Мороженое. 1358 01:24:19,280 --> 01:24:20,720 - Официант. - Слушаю. 1359 01:24:20,800 --> 01:24:22,800 - Два кофейных мороженых. - Минуту. 1360 01:24:24,800 --> 01:24:27,840 - Донна София, мое почтение. - Всего вам хорошего. 1361 01:24:27,920 --> 01:24:30,280 Пока, Николино. Удачной поездки. 1362 01:24:34,120 --> 01:24:36,920 Поосторожнее там. Пиши чаще. 1363 01:24:37,720 --> 01:24:39,680 - Вы попрощались? - Вчера вечером. 1364 01:24:46,920 --> 01:24:48,000 Бедный юноша. 1365 01:24:55,280 --> 01:24:56,120 Беги. 1366 01:25:11,440 --> 01:25:13,920 «С безнадежной любовью к той, кого потерял, 1367 01:25:14,000 --> 01:25:18,080 о которой можно мечтать, но никогда в жизни уже не встретить. 1368 01:25:18,840 --> 01:25:20,840 Любящий тебя вечно, Николино». 1369 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 Спасибо. 1370 01:25:30,760 --> 01:25:33,840 Упрямый, да? Упрямый он юноша. 1371 01:25:34,560 --> 01:25:37,480 Даже жаль, что он уезжает так далеко, в Венесуэлу. 1372 01:25:38,400 --> 01:25:40,920 Жаркие тропики, ядовитые змеи. 1373 01:25:41,520 --> 01:25:42,640 Дикие звери. 1374 01:25:43,160 --> 01:25:47,200 А пауки вот такенные. Тропический климат, жара и влажность. 1375 01:25:47,280 --> 01:25:48,120 Малярия. 1376 01:25:50,640 --> 01:25:53,680 - Так ему и надо. - Что он вам сделал? 1377 01:25:54,280 --> 01:25:55,840 Мне? Ничего. 1378 01:25:55,920 --> 01:25:57,920 Эти тропики его доконают. 1379 01:25:58,920 --> 01:26:01,920 - Вы должны были его отговорить. - Я? С чего бы? 1380 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Он ведь ваш дальний родственник? 1381 01:26:05,560 --> 01:26:08,040 Вы так тепло рассказывали мне о нём. 1382 01:26:08,120 --> 01:26:11,360 Я даже подозревал, что он вам нравится, даже ревновал. 1383 01:26:12,200 --> 01:26:15,080 Теперь он уедет в тропики и подхватит малярию. 1384 01:26:15,160 --> 01:26:16,000 Амебы. 1385 01:26:16,600 --> 01:26:18,600 Амебы не прощают. 1386 01:26:19,080 --> 01:26:23,600 Даже если он и выживет, от бедняги останется одна тень. 1387 01:26:24,440 --> 01:26:26,360 Он сам захотел уехать! 1388 01:26:34,000 --> 01:26:36,400 Николино! Спускайся! 1389 01:26:36,880 --> 01:26:38,880 Слезай с корабля, Николино! 1390 01:26:40,360 --> 01:26:43,800 Не уезжай, Николино! Вернись, Николино! 1391 01:26:45,880 --> 01:26:49,880 Уходи с корабля, Николино! Скорее! 1392 01:26:52,480 --> 01:26:54,080 Николино! 1393 01:26:55,000 --> 01:26:58,040 - Вернись! Не уезжай! - Николино! 1394 01:26:59,880 --> 01:27:01,520 Николино! 1395 01:27:01,600 --> 01:27:03,360 - Не уезжай! - Николино! 1396 01:27:03,440 --> 01:27:06,320 Николино! Где ты? 1397 01:27:06,880 --> 01:27:08,320 Где же ты? 1398 01:27:08,400 --> 01:27:11,200 Николино, слезай с корабля. Быстро! 1399 01:27:14,080 --> 01:27:15,680 Николино, вернись! 1400 01:27:19,680 --> 01:27:20,840 Вот ваш Николино. 1401 01:27:26,200 --> 01:27:29,440 - Чего уставился? Чего тебе? - София! 1402 01:27:29,520 --> 01:27:33,320 Не трогай меня. Молчи. Я не хочу тебя больше видеть. 1403 01:27:33,400 --> 01:27:36,080 - Давай! Уезжай! Прочь с глаз моих! - София. 1404 01:27:42,400 --> 01:27:43,560 Что ты делаешь? 1405 01:27:44,360 --> 01:27:47,120 - А что тут поделаешь? - Давай, беги за ней. 1406 01:27:48,120 --> 01:27:51,040 - Бесполезно. - Слушай меня и учись. Беги. 1407 01:27:51,680 --> 01:27:53,080 Поторопись. 1408 01:27:53,560 --> 01:27:54,440 Давай! 1409 01:28:26,880 --> 01:28:28,880 Я должен перед вами извиниться. 1410 01:28:29,680 --> 01:28:32,640 - За что? - Я думал, от вас никакого толку. 1411 01:28:33,760 --> 01:28:36,160 - А оказалось, я не так безнадежен? - Да. 1412 01:28:38,640 --> 01:28:40,120 - Счастливо. - Пока. 1413 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 Сегодня ты впервые совершил доброе дело. 1414 01:29:15,080 --> 01:29:17,040 Хвалю! Я тобой доволен. 1415 01:29:19,840 --> 01:29:21,640 - Маттео. - Что, дорогой? 1416 01:29:21,720 --> 01:29:24,000 Какой монашеский орден самый строгий? 1417 01:29:24,840 --> 01:29:26,560 - Это ты к чему? - Любопытно. 1418 01:29:27,240 --> 01:29:29,640 Есть монахи-отшельники. 1419 01:29:30,360 --> 01:29:32,320 А еще — монахи-трапписты. 1420 01:29:32,400 --> 01:29:36,640 Они при встрече говорят друг другу: «Помни, брат, что однажды ты умрешь». 1421 01:29:37,880 --> 01:29:40,240 - Фрапписты. - Трапписты. 1422 01:29:41,160 --> 01:29:43,280 Они каждый день копают себе могилу. 1423 01:29:50,240 --> 01:29:51,080 Доброй ночи. 1424 01:30:10,880 --> 01:30:13,560 - Спокойной ночи, Маттео. - И тебе того же. 1425 01:30:17,600 --> 01:30:18,440 Доброй ночи. 1426 01:30:34,720 --> 01:30:37,120 «Помни, брат, что однажды ты умрешь». 1427 01:30:38,800 --> 01:30:41,400 Брат, ложись-ка лучше спать. 1428 01:30:59,120 --> 01:31:02,920 «Быть или не быть, вот в чём вопрос. 1429 01:31:04,040 --> 01:31:09,880 И будешь спать, забытый всеми, землей покрытый». 1430 01:31:49,520 --> 01:31:50,600 Великолепно. 1431 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 Какой аромат. 1432 01:31:54,720 --> 01:31:56,000 Лавандовое масло? 1433 01:31:56,600 --> 01:31:57,440 Нет. 1434 01:31:58,040 --> 01:31:59,320 «Восточные ночи». 1435 01:32:01,400 --> 01:32:02,280 Вы знаете… 1436 01:32:03,200 --> 01:32:04,560 «Молитву девы»? 1437 01:32:04,640 --> 01:32:06,920 Конечно. С самого детства. 1438 01:32:07,000 --> 01:32:08,560 Сыграем в четыре руки? 1439 01:32:31,840 --> 01:32:32,680 Виоланте! 1440 01:32:33,560 --> 01:32:34,640 Виоланте! 1441 01:32:34,720 --> 01:32:36,720 - Виоланте! - О, Антонио! 1442 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 - Антонио! - Виоланте! 1443 01:32:41,760 --> 01:32:42,960 Тонино! 1444 01:32:43,840 --> 01:32:45,440 Маттео, отстань от меня! 1445 01:32:55,040 --> 01:32:58,400 КОНЕЦ 1446 01:32:58,480 --> 01:33:01,560 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра