1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,600 --> 00:02:10,440 -Caramella, hvor er marskalen? -Han sagde farvel til jordmoderen. 4 00:02:10,520 --> 00:02:15,520 Den sidste var ikke nok for ham, gift med et barn. 5 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 Selv denne skamløse, uduelige… 6 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 -Glem det. Ræk mig taskerne. -Tak. 7 00:02:21,560 --> 00:02:25,520 Tænk sig, at jeg må flytte i min alder. 8 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Måske finder De endelig en mand. 9 00:02:27,960 --> 00:02:31,640 Jeg kunne have haft masser af mænd, hvis jeg ønskede det. 10 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 -De tager af sted? -Det gør jeg. 11 00:02:33,760 --> 00:02:35,320 Hvornår ser jeg Dem igen? 12 00:02:35,400 --> 00:02:38,840 Når Gud ønsker det. Bed til Jomfru Maria, det bliver snart. 13 00:02:38,920 --> 00:02:43,920 Sankt Rock, rejs med os. Forsvar os, hold øje med os, beskyt os. 14 00:02:44,000 --> 00:02:48,480 Befri os fra alle farer, ulykker og alle plager. 15 00:02:48,560 --> 00:02:51,800 -Godmorgen. -Godmorgen. 16 00:02:51,880 --> 00:02:54,080 -Lad mig, Fader. -Og marskalen? 17 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 Han ville sige farvel til den uduelige jordmoder. 18 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 Den kvinde! Hun har ødelagt ham for altid! 19 00:03:00,920 --> 00:03:05,840 Rolig. Vil De stadig skændes om det? Synes De ikke, De laver nok tumult? 20 00:03:06,680 --> 00:03:10,160 Jeg dræber den skøre tøs! Hun ødelagde min stakkels marskal! 21 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 -Ja! Hun ødelagde ham! -Stille! Så er det nok! 22 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 Nej, Fader. Nok er nok. 23 00:03:15,600 --> 00:03:19,040 Den flirt var skyld i, at min marskal trådte tilbage. 24 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Der er han. 25 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 -Jeg er ikke politiker. -Han er uigenkendelig i ordinært tøj. 26 00:03:29,120 --> 00:03:33,200 -Han ligner et fjols, ligesom dig. -Tak! Tak for alt. 27 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 -Går De på pension? -Orlov på ubestemt tid. 28 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 En carabiniere går ikke på pension, 29 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 men efter 30 års tjeneste fortjener jeg lidt hvile. 30 00:03:41,480 --> 00:03:43,720 -Kære Don Emidio! -Undskyld mig. 31 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 Værsgo, Caramella. 32 00:03:45,520 --> 00:03:49,800 De var mere end en ven. Jeg glemmer Dem ikke. 33 00:03:49,880 --> 00:03:50,880 De er for venlig. 34 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 -Men pas på. -Hvad? 35 00:03:55,040 --> 00:03:59,600 Gentag det ikke i Sorrento. Ikke flere romantiske eskapader, punktum. 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 Mig? Måske i min ungdom. 37 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 "I min ungdom"? Snarere hver eneste dag. 38 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 -Hav en god tur. -Tak. 39 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 Tak for alt, alle sammen. 40 00:04:15,040 --> 00:04:20,360 Jeg byder jer farvel med disse ord… Nogle få ydmyge vers. 41 00:04:20,440 --> 00:04:22,840 Sig frem. 42 00:04:23,720 --> 00:04:27,040 Farvel, min smukke Sagliena 43 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 Mange kære minder Vil fylde mit hjerte i det jeg rejser 44 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Kære bjerge, jeg vender nu tilbage til havet 45 00:04:34,960 --> 00:04:37,280 Hvor uforglemmelige I alle vil være 46 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Bravo! 47 00:04:41,560 --> 00:04:43,680 Bravo. En poet, som altid. 48 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 Hvad ville vores liv være uden en smule poesi? 49 00:04:48,320 --> 00:04:51,640 Nå, må Jomfru Maria ledsage Dem, nu og for evigt. 50 00:04:51,720 --> 00:04:55,680 Tak, og farvel. Farvel, alle sammen. 51 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 -Farvel, sir! -Tak, farvel! 52 00:04:58,320 --> 00:04:59,400 Tak. 53 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 -Hvor meget? -Hundrede lira. 54 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Nyhedsmagasiner! 55 00:05:33,800 --> 00:05:38,000 Du bliver syg, hvis du ser trist ud, hver gang en carabiniere går forbi. 56 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 Det var min familie, mit liv, alt. 57 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 -Byg en ny familie og et nyt liv. -I min alder? 58 00:05:44,520 --> 00:05:46,440 Vær modig, du er ung. 59 00:05:46,520 --> 00:05:49,720 Mod med et fårs hjerte, som de siger i din landsby. 60 00:05:56,440 --> 00:05:58,120 Lad os sidde ned, Caramella. 61 00:06:06,520 --> 00:06:10,480 Jeg er meget selvisk, Caramella. Jeg skulle ikke have taget dig med. 62 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 -Stille. Tænk ikke på sådan noget. -Billetter, tak. 63 00:06:20,280 --> 00:06:23,360 KRIGSMINISTERIET BILLET TIL NAPOLI VIA FORMIA 64 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 Han findes ikke mere. 65 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 Kom nu, marskal. 66 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 Gør mig en tjeneste, og kald mig ikke det. 67 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 Okay. Men op med humøret, vil du ikke? 68 00:06:34,840 --> 00:06:36,960 Tænk, at du tager hjem, 69 00:06:37,040 --> 00:06:40,720 og Sorrento-kommunen har givet dig en god stilling 70 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 som chef for det Kommunalpolitiet. 71 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 Jeg har allerede sagt, du ikke skal kalde det "Kommunalpolitiet." 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 -Det er Metropol-politiet. -Metromol! 73 00:06:51,400 --> 00:06:52,760 Metropol. 74 00:06:52,840 --> 00:06:54,240 Er det ikke det samme? 75 00:06:54,320 --> 00:06:57,720 Jeg vil aldrig lede Kommunalpolitiet. metropol, ja. 76 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 Metromol. 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 -Me-tro! -Me-tro! 78 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 -Pol! -Pol! 79 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 Du er så irriterende. 80 00:07:41,960 --> 00:07:43,080 Distraher dig selv. 81 00:07:43,160 --> 00:07:45,480 -Se det smukke hav. -Ja … smukt. 82 00:07:45,560 --> 00:07:49,880 Se Vesuv. Der var ild som carabinieri, men ikke længere. 83 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 Selv han gik på pension! 84 00:07:51,880 --> 00:07:56,200 Hold dit hoved oppe. Se, hvilket paradis jeg blev født i. 85 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 Citroner på en side, appelsiner på den anden! 86 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 -En citron! -Senere. 87 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Distraher dig selv. Kom nu. Se der. 88 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 -Capri er der. -Hvem er det? 89 00:08:06,120 --> 00:08:08,800 Drømmenes ø, kærlighedens land. 90 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Ih du milde. 91 00:08:10,840 --> 00:08:12,200 Undskyld mig. 92 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 -Er det Ischia? -Nej. Det er Procida. 93 00:08:15,880 --> 00:08:18,200 -Ischia er lige efter Procida. -Tak. 94 00:08:18,280 --> 00:08:22,160 -Det var så lidt. Skal De til Sorrento? -Åh ja. Sorrento. 95 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 Tysk? Deutsch? 96 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 -Nej, svensk. -Nå, svensk. Så er vi i familie. 97 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 Jeg forstår ikke. 98 00:08:29,720 --> 00:08:35,600 Mon papa fik tilnavnet "Svenskeren Don Gennarin." 99 00:08:35,680 --> 00:08:39,920 -Var Deres papa svensker? -Et tilnavn! Han var en sjov garçon. 100 00:08:40,000 --> 00:08:44,560 Han elskede smukke, svenske turister, der besøgte Sorrento. Forstår De? 101 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 -Nej, ikke rigtig. -Nuvel. 102 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 Vi er ankommet. 103 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 -Jamen så farvel. -Sir Antonio Carotuneto. Au revoir. 104 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 Au revoir. 105 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 -Au revoir, madame. -Oui, karrusel. 106 00:09:02,560 --> 00:09:04,240 -Au revoir igen. -Farvel. 107 00:09:04,320 --> 00:09:09,760 -Rejs dig op, Caramella. Vi er i paradis! -Vi får se, hvilke løjer du finder på. 108 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 Velkommen til Sorrento! 109 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 -Kom nu, Caramella. Lad os gå. -Jeg kommer. Vent lidt, vil du? 110 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 -Velkommen, sir. -Tak. Godt at se Dem. 111 00:09:33,800 --> 00:09:35,720 -Genkendte De mig? -Selvfølgelig. 112 00:09:35,800 --> 00:09:37,360 -Au re-revoir du. -Farvel. 113 00:09:37,440 --> 00:09:39,960 -Genkendte De mig? -Vi er fra samme by. 114 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 -Giv mig taskerne. Vi klarer det. -Godt. 115 00:09:42,800 --> 00:09:43,680 Tonino! 116 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Guitaren, frue. 117 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 -Matteo! -Tonino! 118 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 Min kære bror! 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 -Du ser godt ud. -I lige måde. 120 00:09:54,320 --> 00:09:58,160 -Jeg ældedes. -Nej! Carotenutos ældes ikke. 121 00:09:58,240 --> 00:10:01,080 Du og jeg vil for evigt være unge. 122 00:10:01,720 --> 00:10:05,160 -Cicillo, hans bagage! -Jeg kommer straks, Don Matteo. 123 00:10:05,240 --> 00:10:08,360 -Cicillo! -Caramella, det er Don Matteo. 124 00:10:08,440 --> 00:10:10,920 Min bror, han er som en far for mig. 125 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 -Virkelig? -Matteo, hun er fra Caramella. 126 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 -Hej. -Hun er som en mor for mig. 127 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 -Ja, det er ubeskriveligt… -Lad være. 128 00:10:18,840 --> 00:10:21,240 Han er køn! Han ligner Don Bosco. 129 00:10:21,320 --> 00:10:23,840 Cicillo, tag hans bagage, vil du ikke? 130 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 -Hun er en smule gnaven. -Hvorfor? 131 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 -Men jeg turde ikke forlade hende. -Stop, eller jeg tager hjem! 132 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Ville du gøre det? 133 00:10:31,840 --> 00:10:34,080 -Chef, alt er klaret. -Mange tak. 134 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 -Så kan vi vel gå. -Ja, kom så. 135 00:10:37,080 --> 00:10:38,960 Sorrento er så smukt. 136 00:10:39,040 --> 00:10:42,080 Undskyld mig, er De virkelig Don Antonio Carotenuto? 137 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Ja, til tjeneste. 138 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 -Tak. Mange hilsner, sir. -Hvor kært! 139 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 Hvorfor ville knægten vide, om det var mig eller ej? 140 00:10:50,840 --> 00:10:53,320 -Nogen har sendt ham. -Hvem? 141 00:10:53,920 --> 00:10:56,720 -Lady Sofia, Praleren. -Hvem er det? Hvorfor? 142 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 -Hun ønsker at blive i dit hjem. -Lejeren? 143 00:10:59,960 --> 00:11:02,240 -Hende, du skrev til mig om? -Ja. 144 00:11:02,320 --> 00:11:07,120 Min stædige lejer. Nej, jeg skal bruge huset. Lady Sofia må acceptere det. 145 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 -Som De befaler, chef. -Kom så, Cicillo. 146 00:11:10,160 --> 00:11:11,480 Kom så, Cicillo. 147 00:11:24,720 --> 00:11:28,640 Rød snapper! De mest friske findes her! 148 00:11:28,720 --> 00:11:32,280 Der findes ikke fisk, der er mere frisk! Hej! 149 00:11:32,360 --> 00:11:35,920 Rød multe! Levende multe! 150 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 Vi har rød multe! Hej! 151 00:11:40,240 --> 00:11:45,400 Spis frisk fisk. Glem de andre stinkende fisk! 152 00:11:45,480 --> 00:11:50,160 Vi har de mest friske fisk her. Ingen slår vores friskhed! 153 00:11:50,240 --> 00:11:51,480 -Hej! -Hej! 154 00:11:51,560 --> 00:11:55,360 Du kan lugte stanken, men du kan ikke se fisken. 155 00:11:55,440 --> 00:11:59,760 Vores vægt er meget generøs. Frisk fisk! Levende fisk! 156 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Mere end levende, balsameret. Mere end frisk, genopstået. 157 00:12:03,720 --> 00:12:08,440 Lad mig hjælpe dig med at genoptå, Lady Carmela, så sender jeg dig i himlen! 158 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 -Hvad er der med dig? -Sofia, ignorer hende. 159 00:12:11,160 --> 00:12:12,000 Giv slip! 160 00:12:12,080 --> 00:12:17,120 Ja, det er rigtigt! Gud forbyde, at den glade enke går over stregen. 161 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 Hej! Lady Carmela. 162 00:12:19,600 --> 00:12:23,920 Jeg er nok en enke med en død mand, men du er en enke med en levende mand! 163 00:12:24,000 --> 00:12:27,920 -Tag den! -Skam dig! Din rådne skøge! 164 00:12:29,080 --> 00:12:33,360 Taler du til mig? Hvor vover du? Du er ikke så lidt fræk! 165 00:12:34,400 --> 00:12:39,040 -Vover du at kalde mig det? -Stop så. Fald ned! 166 00:12:39,120 --> 00:12:44,160 -Du opfører dig fjollet! -Kom her, folkens! Vi har friske varer! 167 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 Der findes ikke friskere fisk. 168 00:12:47,160 --> 00:12:49,080 -Kom du noget til? -Det er fint. 169 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 -Bland dig udenom. -Jeg burde dræbe dem. 170 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 -Sofia! -Hvad? 171 00:12:54,720 --> 00:12:55,840 Sofia! 172 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 Hvad er der? 173 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 -Den mægtige mand er her. -Ja? Her. 174 00:13:02,200 --> 00:13:06,360 Kom nu, gutter, gør det ikke. Kom her, Nicolino, lad os tale. 175 00:13:06,440 --> 00:13:08,560 -Jeg vil ikke tale. -Vær fornuftig. 176 00:13:08,640 --> 00:13:12,480 -Du ved, hvordan damer er. -Hvordan blev han involveret? 177 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 Titino, du tager dig af det. 178 00:13:19,600 --> 00:13:23,440 Bare rolig. Frisk, levende fisk! 179 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 Rød multe! Levende multe! 180 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 -Der er hun. -Hvem? 181 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Lady Sofia, Praleren. Din kæreste lejer. 182 00:13:30,800 --> 00:13:34,120 Forsigtig, den kvinde kan narre selve Herren. 183 00:13:38,520 --> 00:13:39,360 Stop der. 184 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 Vær hilset, Don Matteo. 185 00:13:41,840 --> 00:13:45,680 -Don Antonio, beklager forstyrrelsen. -Vi taler om det i morgen. 186 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 Altid til din tjeneste. 187 00:13:47,360 --> 00:13:51,600 Tag noget frisk fisk, fanget som fejring af din ankomst. 188 00:13:52,560 --> 00:13:56,000 -Tak. Det er for meget. -Fornærmer De mig? 189 00:13:56,800 --> 00:14:00,040 Vi tales ved i morgen … min gode kvinde. -Hvad sagde De? 190 00:14:00,640 --> 00:14:03,560 Hvad nu? Jeg ville ikke fornærme dig. 191 00:14:03,640 --> 00:14:07,120 Jeg giver Dem mit hjerte, og så behandler De mig sådan? 192 00:14:07,720 --> 00:14:12,120 Lady Sofia, det er nok. Vi løser ikke ting ved at sludre. 193 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 Sludder? Jeg ville bare hilse på Don Antonio. 194 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 Hold nu op, De er så sød. 195 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 Lady Sofia, hvis De virkelig synes, min bror er sød… 196 00:14:22,800 --> 00:14:26,080 Det er han. På trods af den kolde skulder. 197 00:14:26,160 --> 00:14:29,000 Så forlad lejligheden, De på arrogant vis bor i. 198 00:14:29,080 --> 00:14:32,760 Min bror måtte finde midlertidig husly til mig. 199 00:14:32,840 --> 00:14:35,760 -Rolig nu. -De har ret, men jeg er en fattig enke. 200 00:14:35,840 --> 00:14:37,320 -Nå! En enke? -Ja. 201 00:14:37,400 --> 00:14:41,920 Begynd nu ikke på enke-tingen igen. De er en enke, men vel ikke fattig. 202 00:14:42,000 --> 00:14:45,840 Sorrento har desuden masser af huse. De fik flere muligheder. 203 00:14:45,920 --> 00:14:48,240 Det skal ligge ved havet, Don Antonio. 204 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 -Også her. -Hørte De det? 205 00:14:50,200 --> 00:14:55,640 Lady Sofia, De tabte retssagen. Gå af Dem selv, ellers smider vi Dem ud. 206 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 Jeg ved godt, at De har et hjerte af sten! 207 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 Men din bror har ikke modet til at sparke mig ud. 208 00:15:03,880 --> 00:15:07,160 Don Antonio, jeg er alene og uden beskyttelse. 209 00:15:07,240 --> 00:15:09,680 Jeg arbejder konstant til dagen og vejen. 210 00:15:10,200 --> 00:15:14,200 Ét kig på Dem fortæller mig at dybt nede … hvordan skal jeg sige det? 211 00:15:14,280 --> 00:15:19,720 At De er ude af stand til … at gøre en stakkels enke ondt. 212 00:15:20,720 --> 00:15:23,920 De er ikke en gentleman. De er en helgen! 213 00:15:25,000 --> 00:15:29,880 Hvem tror De, De narrer? Min bror er træt. Kom så. 214 00:15:29,960 --> 00:15:32,480 -Vi tales ved. -Ja. Til tjeneste. 215 00:15:32,560 --> 00:15:34,000 Tak, en anden gang. 216 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 -Kom så, Cicillo. -Af sted. 217 00:15:40,600 --> 00:15:45,400 Don Antonio! I et øjebliks fortvivlelse begår jeg måske selvmord! 218 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 Frisk fisk! Levende fisk! Se muslingerne an! 219 00:15:51,880 --> 00:15:54,120 For ikke at nævne alle vitaminerne! 220 00:15:54,200 --> 00:15:58,880 -Havets frugt! Kærlighedens frugt! -Hjertets frugt, kærlighedens frugt. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 Hjertets frugt er bedragets frugt. 222 00:16:01,640 --> 00:16:04,440 -Hvad skal du i aften? -Hvad end jeg vil. 223 00:16:04,520 --> 00:16:07,040 Jeg følger dig. Et perfekt match. 224 00:16:07,120 --> 00:16:10,080 -Frisk fisk! Levende fisk! -Sofia. 225 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 -Rød multe! -Sofia. 226 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 -Levende multe! -Sofia! 227 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Hvad? 228 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 Hvad med en tur ved Dronning Joanna-badesøen? 229 00:16:18,080 --> 00:16:22,200 -Husker du? -Lad mig arbejde, knægt. 230 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 Værsgo. 231 00:16:23,240 --> 00:16:26,160 Jeg elsker dig så højt Men du er ligeglad med mig 232 00:16:26,240 --> 00:16:28,920 Korrekt Og det ændrer sig ikke 233 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 -Har du ikke noget, du skal? -Sofia. 234 00:16:31,760 --> 00:16:34,960 -Sig, du elsker mig. -Det sker ikke i dag. 235 00:16:36,000 --> 00:16:37,480 Hvem ved, måske i morgen? 236 00:16:37,560 --> 00:16:43,760 Jeg beder ikke om meget. Bare et lille kys. Eller et smil. 237 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 Som om du aldrig har fået kys eller smil før. 238 00:16:46,600 --> 00:16:51,520 -Ja, men du er strid, og du hundser. -Jeg er chefen, sådan er det. 239 00:16:51,600 --> 00:16:56,240 -Ingen hundser med mig. -Jeg kan tænde et lys og håbe. 240 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 -Du må have det, Sofia. -Farvel. 241 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 Rød multe! Levende multe! 242 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 Så er vi her. 243 00:17:09,160 --> 00:17:12,520 Det er som en drøm. Jeg indånder luften af hjem! 244 00:17:12,600 --> 00:17:16,920 -Jeg føler, jeg bliver yngre. -Ikke for ung, så er jeg i problemer. 245 00:17:18,040 --> 00:17:18,960 Tonino. 246 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 Kom her et øjeblik. 247 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 Tonino, lad mig fortælle dig noget. 248 00:17:30,320 --> 00:17:34,160 Du overnatter her som gæst af en meget respektabel person. 249 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Det har du sagt. -Repetita iuvant. 250 00:17:36,880 --> 00:17:39,600 Cicillo, fortæl damen, vi kommer. 251 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 -Okay. -Så… 252 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Denne fornemme dame bor alene. 253 00:17:45,120 --> 00:17:45,960 Alene. 254 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 Hendes moral og opførsel i hjemmet er eksemplarisk. 255 00:17:50,440 --> 00:17:53,520 -Hun gør mig en tjeneste og er din vært. -Klart. 256 00:17:53,600 --> 00:17:56,120 -Og fordi hun kom med på turen. -Tak. 257 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 Hun vil ikke drage fordel. 258 00:17:58,120 --> 00:18:03,000 Hun ville hjælpe mig, fordi jeg hjalp hende med 259 00:18:03,080 --> 00:18:07,120 -at overvinde en seriøs sentimental krise. -Sentimental krise? 260 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Nok om det. Opfør dig som en gentleman. 261 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 -Det er jeg. -Ja. 262 00:18:12,200 --> 00:18:14,720 Tonino, et simpelt løfte går ikke. 263 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 -Hvad skal du bruge? -Guitaren. 264 00:18:16,680 --> 00:18:19,200 -Vær venligst forsigtig. -Tonino. 265 00:18:19,920 --> 00:18:22,760 Du må love, at du i Sorrento vil opføre dig 266 00:18:22,840 --> 00:18:25,320 som det forventes af en mand på din alder. 267 00:18:25,400 --> 00:18:26,440 Ignorer ham. 268 00:18:26,520 --> 00:18:29,120 Som en, der varetager en offentlig stilling. 269 00:18:29,200 --> 00:18:31,800 -Og med en præst som bror. -Han har ret. 270 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 -Jeg er ikke et barn. -Jeg kender dig. 271 00:18:34,680 --> 00:18:38,920 Kom nu! Jeg har forandret mig. Livet har ingen charme længere. 272 00:18:39,000 --> 00:18:42,840 Jeg overlever kun. Jeg er helt desillusioneret, ligeglad. 273 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 Han lyver. 274 00:18:43,840 --> 00:18:46,520 En dag træffer jeg måske en vigtig beslutning. 275 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Jeg tror, jeg bliver en pensioneret eneboer. 276 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 -Ja ja. -Dig, en eneboer? 277 00:18:52,520 --> 00:18:57,760 -Måske når jeg bliver abbedisse. -Hvordan kan du lave sjov med de ting? 278 00:18:57,840 --> 00:19:01,520 -Don Matteo. Damen venter Dem. -Tak. Kom så. 279 00:19:01,600 --> 00:19:02,560 Hvad er prisen? 280 00:19:03,240 --> 00:19:04,320 Lad os sige 500. 281 00:19:05,280 --> 00:19:06,120 Værsgo. 282 00:19:08,240 --> 00:19:11,360 Slip ham aldrig af syne, især når han er hjemme. 283 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 Bare rolig, det er min pligt. 284 00:19:14,040 --> 00:19:17,440 -Og hold mig informeret. -Jeg kommer til messe hver dag. 285 00:19:17,520 --> 00:19:20,440 Åh min sol Skinner på dit … ansigt 286 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 Kom indenfor. 287 00:19:42,720 --> 00:19:44,280 Jeg vover ikke. Dig først. 288 00:19:47,560 --> 00:19:48,800 -Godmorgen. -Frue. 289 00:19:48,880 --> 00:19:52,240 -Caramella. Og min bror. -Sir Antonio Carotenuto. 290 00:19:52,320 --> 00:19:55,320 -Lady Violante Ruotolo. -Ruotolo? De er fra Napoli? 291 00:19:55,400 --> 00:19:59,880 Nej nej. Min mor er schweizisk. Det er min far, der er fra Napoli. 292 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Måtterne, tak. 293 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 -Måtterne, Caramella. -Venligst. 294 00:20:05,600 --> 00:20:08,280 Åh, Jesus, Josef og den Hellige Jomfru. 295 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Vær sød at komme ind. 296 00:20:19,480 --> 00:20:20,720 -Vær sød. -Du godeste. 297 00:20:22,360 --> 00:20:25,240 Jeg undskylder dybt. 298 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 Kom indenfor. 299 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 -Her er stuen. -Stuen! 300 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 Ren som et spejl. Man kan se, at fruen… 301 00:20:39,840 --> 00:20:43,360 -Frøken, faktisk… -Man kan se, hun er en ægte dame. 302 00:20:43,440 --> 00:20:46,800 -Og en perfekt kristen. -Ja, også det. 303 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 -Det er fruens værelse. -Frøknens, faktisk. 304 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Undskyld. 305 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 -Her er herrens værelse. -Kom. 306 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Kom. 307 00:20:59,080 --> 00:21:02,240 Åh! Fremragende! Sikke et fint værelse. 308 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 Lady Violante sørgede endda for et bord at bede ved. 309 00:21:05,760 --> 00:21:09,440 -Så jeg ønsker og håber, at… -Jeg ved, hvad jeg skal. 310 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 Tak, Lady Violante. 311 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 De viste udsøgt intuition, da De tilbød komfort til min krop, 312 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 men også til min sjæl. 313 00:21:18,400 --> 00:21:20,640 Jeg har fået nok af de satans måtter! 314 00:21:20,720 --> 00:21:23,520 -Jeg takker Dem. -Det var så lidt. 315 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 -Klædeskab? -Nej, dør. Låst. 316 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 -Den fører til mit værelse. -Undskyld mig. 317 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Tonino, kom og se. 318 00:21:32,040 --> 00:21:33,280 -Må jeg? -Naturligvis. 319 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 -Hvilken luft, hvad? Se udsigten. -Havet! 320 00:21:43,280 --> 00:21:45,920 Jeg kom til Sorrento for nærheden til havet. 321 00:21:47,760 --> 00:21:52,960 -Har De set dem? De er appelsintræer. -De er pæne, men havet! 322 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 -Jeg har ikke set det i årevis. -Tonino. 323 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 Tålmodighed. Du får snart dit hus igen. 324 00:21:58,920 --> 00:22:02,600 -Åh! Hjem, mit hjem. -Men det skal rengøres. 325 00:22:02,680 --> 00:22:05,440 Hvem ved, hvad den troldkvinde har udrettet? 326 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 Undskyld mig. 327 00:22:07,360 --> 00:22:10,200 Åh, Sorrento, Sorrento, Sorrento Min elskede 328 00:22:10,280 --> 00:22:13,120 -Er hun virkelig en troldkvinde? -Det kan du tro. 329 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 -Hold dig væk fra hende. -Selvfølgelig. 330 00:22:17,080 --> 00:22:20,920 -Lad mig ordne det. -Ja, du har mit fulde samtykke. 331 00:22:32,480 --> 00:22:36,160 Hvilken metamorfose! Du ligner en fra kongehuset. 332 00:22:36,240 --> 00:22:40,720 Det er sidste gang, jeg har det på! Jeg går ikke udenfor sådan her. 333 00:22:40,800 --> 00:22:44,000 Men du ser godt ud! Se, hvor pæn du er. 334 00:22:44,080 --> 00:22:48,920 Men Lady Violante … sikken elegance. Hun er dejlig. En helgen. 335 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 -Så from som en nonne. -Så du er glad for den fanatiker. 336 00:22:52,560 --> 00:22:56,920 Fornærm hende ikke. Hun er nobel. En rig arving og en ægte dame. 337 00:22:57,000 --> 00:23:00,240 -Jeg bliver ikke her. -Hvad ved du om kvinder? 338 00:23:00,320 --> 00:23:01,160 En smule. 339 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 -Se hende lige. -Hun er sanseligt mystisk. 340 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 -Hun venter på dig? -Hvem, mig? 341 00:23:06,200 --> 00:23:09,760 Hun tilbyder dig lidt vermouth. Gå, jeg klarer lagnerne. 342 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 -Må jeg? -Kom ind. 343 00:23:14,160 --> 00:23:17,600 -En aperitif? -Til at sove på. 344 00:23:17,680 --> 00:23:21,400 -Det er til, når folk tager af sted. -Så det er et velkomstshot. 345 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 -En bitter, måske? -Ja, tak. 346 00:23:23,880 --> 00:23:26,080 Jeg overlader sødme til andre ting. 347 00:23:28,080 --> 00:23:31,720 Frøken Francesca, tilslutter De Dem? -Francesca! Frue. 348 00:23:31,800 --> 00:23:37,200 -Jeg er blevet kaldt Caramella i 40 år. -Nuvel. Så kalder jeg Dem også det. 349 00:23:37,280 --> 00:23:39,400 -Ser du det? -Ser hvad? 350 00:23:40,120 --> 00:23:46,360 Hun er en helgen, som skæbnen førte til os. Jeg fik skabet til din uniform. 351 00:23:46,440 --> 00:23:48,360 Hvor usædvanligt venligt af dig. 352 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 Men hvorfor blære dig, Caramella? 353 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 -Lad mig nu bare. -Så gør det. 354 00:23:54,120 --> 00:23:58,000 Jeg vil glemme fortiden og fortsætte, som var jeg 20. 355 00:23:59,040 --> 00:24:00,160 Som poeten siger… 356 00:24:01,080 --> 00:24:06,560 Kærlighed, trætte folk. Din fremtid er hellig. Dit liv smukt. Din kærlighed sød. 357 00:24:06,640 --> 00:24:11,080 -Vi spiser om 15 minutter. Undskyld mig. -Hvad er der med hende? 358 00:24:11,600 --> 00:24:13,560 Det virker ikke på hende. 359 00:24:13,640 --> 00:24:16,240 Tror du, jeg vil spilde tid på den fanatiker? 360 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 -Er det hende? -Ja. 361 00:24:18,840 --> 00:24:22,440 I hendes soveværelse er der et klaver med så lang en vippearm. 362 00:24:23,400 --> 00:24:24,240 Hun er dygtig. 363 00:24:24,320 --> 00:24:27,520 Chef, hun er ikke din typiske jordmoder. 364 00:24:27,600 --> 00:24:30,360 Om hun så var hertuginde, er hun ikke min type. 365 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Surt show. 366 00:24:31,520 --> 00:24:34,320 Du går mig af og til på nerverne. 367 00:24:36,760 --> 00:24:39,320 Titino. Titino! 368 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Titino. 369 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 -Kaldte du? -Jeg talte ikke til dig. 370 00:24:46,080 --> 00:24:49,920 -Beklager blunderen, Deres Majestæt. -Titino! 371 00:24:50,000 --> 00:24:52,400 -Jeg kommer! -Skal du male i dag? 372 00:24:52,480 --> 00:24:55,840 I dag læssede jeg tømmer. I dag maler jeg. 373 00:24:55,920 --> 00:24:59,800 Ved skrædderens hus. Jeg overlader morgendagen til Gud. 374 00:24:59,880 --> 00:25:04,280 -Sådan er en tabers liv. -Fyldte du prøvepapirerne ud? 375 00:25:04,360 --> 00:25:08,920 Ja, men der er 200 tabere, der slås om to stillinger i Kommunalpolitiet. 376 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 Og mindst 50 af dem får hjælp. 377 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 -Lad Gud om det. -Alt er hans værk. 378 00:25:15,120 --> 00:25:17,480 -Hvor skal du hen? -Til byen. 379 00:25:17,560 --> 00:25:20,240 -Og møde folk? -Hvad er du, en detektiv? 380 00:25:20,320 --> 00:25:24,360 -Gå tilbage til at male. -Jeg undskylder, Deres Majestæt. 381 00:25:25,240 --> 00:25:28,360 -Titino, jeg går nu. -Kom så. 382 00:25:29,920 --> 00:25:34,480 Husker du alle priserne? Hvad? Ved du, hvordan du vejer dem? 383 00:25:34,560 --> 00:25:38,560 Selvfølgelig. 200 gram for hvert kilo fisk. 384 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Godt. Prøv at nå 300. 385 00:25:43,440 --> 00:25:45,840 -Don Salvatore, vær hilset. -Frue. 386 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 Se hendes øjne! 387 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 -Jeg bør lære at arbejde. -Gør det. 388 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Majs Rose, De er så smuk. 389 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 -Søde læber. -Klap i. 390 00:25:55,120 --> 00:25:57,240 -De er lavet af silke! -Godmorgen. 391 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Lady Sofia, De kommer ikke forbi. 392 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 -Har De betalt afgiften? -Lady Sofia, De er så sjov. 393 00:26:02,640 --> 00:26:04,200 I lige måde. 394 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 -Her kommer Dronningen. -De er så sød! 395 00:26:06,600 --> 00:26:09,680 -Jeg vil synge Dem en sang. -Deres hud er smuk! 396 00:26:09,760 --> 00:26:11,000 -Han er heldig! -Hvem? 397 00:26:11,080 --> 00:26:14,160 -Droslen Nicolino. -Han har ingen chance. 398 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Sådan. Kom ind. 399 00:26:26,040 --> 00:26:30,280 Undskyld. Jeg troede, det var Caramella. Jeg undskylder. 400 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 -En kvinde venter på Dem. -På mig? 401 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 Ja, hun vil se Dem. 402 00:26:36,680 --> 00:26:41,840 Men hvis De vil blive boende, må invitationer til de kvinder stoppe. 403 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 Hvad? Jeg har ingen kvinde. 404 00:26:44,000 --> 00:26:47,400 -Hun ville se Dem. -Det bad jeg ikke om. Hvem er hun? 405 00:26:47,480 --> 00:26:50,440 -Den såkaldte Praler. -Og hvem er så det? 406 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Fiskehandleren. 407 00:26:51,800 --> 00:26:55,840 -Sig, at hun bør se min bror. -Det har jeg gjort. 408 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 -Hun vil ikke gå. -Jeg sparker hende ud. 409 00:27:00,640 --> 00:27:03,800 -Hvad vil De? -Don Antonio. Beklager uforskammetheden. 410 00:27:03,880 --> 00:27:07,440 De nægtede i går, men tillad mig i dag. 411 00:27:07,520 --> 00:27:09,680 Tak, men jeg kan ikke tage imod det. 412 00:27:09,760 --> 00:27:13,840 De kan grille den her. Den her er god med lidt mayonnaise. 413 00:27:13,920 --> 00:27:17,480 Og de her bør grilles. Men hvad er de her? 414 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 Tak, min gode kvinde. Men jeg må afslå. 415 00:27:20,280 --> 00:27:24,000 -Hvorfor slår De mig i ansigtet? -Ikke engang med en blomst. 416 00:27:24,080 --> 00:27:28,360 Jeg kom, fordi De er venlig, ikke for at bebyrde Dem. 417 00:27:28,440 --> 00:27:31,760 Hvis De ønsker det, så pakker jeg taskerne og går. 418 00:27:31,840 --> 00:27:36,600 Jeg havde et skænderi med din bror, men hvad kan jeg sige til Dem? 419 00:27:36,680 --> 00:27:40,280 DE er en sand gentleman. Den venligste mand i Sorrento. 420 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 -Nu smigrer De. -Det er sandheden. 421 00:27:43,240 --> 00:27:48,560 I går, da jeg mødte Dem, følte jeg en slags … magnetisme? 422 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 En tiltrækning. 423 00:27:52,760 --> 00:27:53,720 Sid ned. 424 00:27:57,400 --> 00:28:01,280 -Jeg vil ikke presse mig på. -Sig ikke det. 425 00:28:01,360 --> 00:28:04,600 -Så, De er en enke? -Lagde De ikke mærke til det? 426 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 En nylig enke? 427 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 Så nylig, som jeg kan være. Og en barnløs en. 428 00:28:09,240 --> 00:28:11,840 -Så De bor alene? -Helt og aldeles alene. 429 00:28:14,680 --> 00:28:18,680 -Don Antonio, kom forbi mit hus, som faktisk er Deres. 430 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 -Med fornøjelse. -De vil se, hvor ryddeligt og pænt det er. 431 00:28:22,320 --> 00:28:25,720 Jeg fik det hvidkalket sidste påske. Det ligner en juvel. 432 00:28:25,800 --> 00:28:28,720 -Kom nu, kom på besøg. -Jamen selvfølgelig! 433 00:28:32,040 --> 00:28:33,280 Undskyld mig. 434 00:28:36,440 --> 00:28:39,320 -Dørklokken ringede. -Så gå. 435 00:28:41,120 --> 00:28:43,600 -Er det Deres kone? -Hvad? Nej! 436 00:28:44,920 --> 00:28:47,280 Hun er min husholderske. Jeg er ungkarl. 437 00:28:47,360 --> 00:28:49,280 -Det siger De ikke! -Overrasket? 438 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Selvfølgelig. De er charmerende, sjov, en gentleman. 439 00:28:53,120 --> 00:28:57,680 Men jeg er en ensom ungkarl. Måske fordi jeg aldrig fandt ægte kærlighed. 440 00:28:57,760 --> 00:29:00,360 -Hvordan er det muligt? -Jeg leder stadig. 441 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 Den slags, som fuldender dig. 442 00:29:02,640 --> 00:29:05,760 Den, der gør os til helte, poeter, helgener, sømænd. 443 00:29:05,840 --> 00:29:06,720 Hej, sømand. 444 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Din uniform. 445 00:29:12,120 --> 00:29:14,200 Don Antonio, De er en charmør. 446 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 De er for venlig. 447 00:29:16,240 --> 00:29:19,760 Chef. Tid til at gå mod rådhuset. 448 00:29:19,840 --> 00:29:21,080 Okay! Jeg kommer. 449 00:29:22,560 --> 00:29:25,480 -Jeg lader Dem være. -Nej. Det var hyggeligt. 450 00:29:25,560 --> 00:29:28,480 -Så De kommer på besøg? -Om en time fra nu? 451 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 Jeg er altid til rådighed. Farvel, så. 452 00:29:42,640 --> 00:29:45,960 -Smid den ud! -Hvorfor? Den er så frisk, at den taler. 453 00:29:46,040 --> 00:29:46,880 Den stinker! 454 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 Luft. Jeg har brug for luft! 455 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 -Luft. -Tilgiv mig, oprigtigt. 456 00:29:54,240 --> 00:29:56,040 -Dem! -Hvad er der galt? 457 00:29:56,120 --> 00:29:59,360 De taler om helte, kærlighed og helgener med hende! 458 00:29:59,440 --> 00:30:03,600 -Jeg vidste ikke, De smuglyttede. -Hold op! Det gør jeg ikke. 459 00:30:03,680 --> 00:30:06,800 Det var uundgåeligt, fordi De taler så højt. 460 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 -Måske. -De taler for meget. 461 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 -Jeg siger det af kærlighed for… -Jeg tvivler. 462 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 Jeg mente Don Matteo. 463 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Han er bekymret for Dem. Derfor sagde jeg det. 464 00:30:16,480 --> 00:30:17,440 Vær så god. 465 00:30:21,040 --> 00:30:27,160 Så vi er alle klar, ikke? Vær tålmodige. Han er pertentlig. 466 00:30:27,240 --> 00:30:29,600 -Han kommer. -Gør han? Okay, på række. 467 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 Borgmester, chefen er her. 468 00:30:34,840 --> 00:30:38,280 Glem ikke, for Guds skyld! Hygiejne er en prioritet. 469 00:30:39,600 --> 00:30:40,520 Giv agt! 470 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Turisme bør også prioriteres. 471 00:30:48,800 --> 00:30:51,760 -Sir Antonio Carotenuto. -Goddag. Velkommen. 472 00:31:00,080 --> 00:31:00,920 Godt. 473 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 -Noget nyt? -Hvilket nyt? 474 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 -Dagens nyheder. -Jeg har ikke læst aviserne endnu. 475 00:31:08,280 --> 00:31:11,280 Jeg henviste til politiet. sygemeldinger, rapporter… 476 00:31:11,360 --> 00:31:14,080 -Jeg forstår. -Nå, I er afskediget. 477 00:31:15,200 --> 00:31:19,040 -Meget skal reformeres her. -Javel. Her er rådet. 478 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Hygiejne. 479 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 Trafik. 480 00:31:23,440 --> 00:31:24,560 Vareforsyning. 481 00:31:25,280 --> 00:31:27,240 Barsel og forladte børn. 482 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Uddannelse. 483 00:31:31,240 --> 00:31:33,600 -Underholdning. -Begravelser. 484 00:31:36,280 --> 00:31:37,120 Sanitet. 485 00:31:38,160 --> 00:31:41,240 -Turisme. -Blomsterbade og haver. 486 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Sir. 487 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Sir! 488 00:31:48,680 --> 00:31:51,840 Sir, jeg gør honnør på vegne af Rådet, 489 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 som betroede Kommunalpolitiet til dig. 490 00:31:54,440 --> 00:32:00,080 Vi har tillid til Deres høje kompetence og pligtsans. 491 00:32:01,360 --> 00:32:05,880 Med det tilbyder jeg dig igen vores mest varme og hjertelige velkomst. 492 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 -Bravo! Jeg takker jer. -Tak. 493 00:32:10,920 --> 00:32:14,000 Borgmester, Rådet. 494 00:32:14,080 --> 00:32:17,160 Min hjertefølte taknemmelighed for Deres velkomst. 495 00:32:17,240 --> 00:32:20,720 Og jeg må også takke Dem for Deres støtte til forslaget 496 00:32:20,800 --> 00:32:26,240 i den besked, jeg sendte fra mit seneste hjem i bjergene, 497 00:32:26,320 --> 00:32:29,880 hvor jeg annoncerede en åben prøve i søgen efter to betjente, 498 00:32:29,960 --> 00:32:34,560 der tilslutter sig Kommunalpolitiet, som jeg fremover har æren af at lede. 499 00:32:35,280 --> 00:32:39,240 Og for at sige god for at give korpset 500 00:32:39,320 --> 00:32:42,800 fuld uniform til særlige begivenheder. 501 00:32:42,880 --> 00:32:43,840 Udmærket. 502 00:32:44,680 --> 00:32:49,680 Jeg vil give min Sorrento, hvad jeg gav hæren i over 30 år, 503 00:32:49,760 --> 00:32:53,240 hvor jeg med stor loyalitet tjente 504 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 Hans Majestæt, Lederen, og Republikkens Præsident. 505 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 -Bravo! -Bravo, godt sagt! 506 00:33:00,200 --> 00:33:01,440 -Jeg vil prøve… -Hvad? 507 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 Jeg vil prøve! 508 00:33:02,920 --> 00:33:06,160 Jeg vil prøve at indgyde i mine Kommunal-korps, 509 00:33:06,240 --> 00:33:10,440 en følelse af stort ansvar og dynamik, 510 00:33:10,520 --> 00:33:14,240 bundet sammen af militær disciplin! 511 00:33:14,320 --> 00:33:15,160 Godt. 512 00:33:15,840 --> 00:33:17,560 Det er med disse følelser, 513 00:33:18,200 --> 00:33:23,960 at jeg løfter op i mit hjerte og råber hurra for borgmesteren og for Sorrento! 514 00:33:24,040 --> 00:33:29,720 Bravo! Fremragende. Jeg må rose Dem. Mine mest hjertefølte komplimenter. 515 00:33:51,520 --> 00:33:52,440 Sofia! 516 00:33:55,480 --> 00:33:56,400 Sofia! 517 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 Hej! Lady Sofia! 518 00:34:08,400 --> 00:34:11,640 -Hvad vil du? -Ingen arbejde i dag? Føler du dig syg? 519 00:34:12,600 --> 00:34:15,280 -Jeg føler, hvad jeg vil. -Tager du en fridag? 520 00:34:16,160 --> 00:34:18,240 Jeg gør, som jeg vil. Lad mig være! 521 00:34:20,280 --> 00:34:24,320 Nyd en jordbær-granité. Forfriskninger her! 522 00:34:26,440 --> 00:34:31,120 Åh! Don Antonio Carotenuto. Husker De mig? Filomena, frisøren. 523 00:34:31,200 --> 00:34:32,880 Jeg kendte Deres afdøde mor. 524 00:34:32,960 --> 00:34:36,280 -Nå ja! Dem husker jeg. -Gud, De er så flot. 525 00:34:37,040 --> 00:34:38,240 De er for venlig. 526 00:34:38,320 --> 00:34:41,160 Hvis det ikke gør noget, går jeg i min lejlighed. 527 00:34:41,240 --> 00:34:43,360 Gå, Lady Sofia venter på Dem. 528 00:34:46,120 --> 00:34:48,480 -Han skal mødes med Sofia? -Ja. 529 00:34:48,560 --> 00:34:51,360 -Hvorfor? -Øh… Hvem ved? 530 00:34:51,440 --> 00:34:54,520 -Myndighederne er tit hos Sofia. -Så De det? 531 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 Enken tager igen imod gæster. 532 00:34:57,160 --> 00:34:59,280 "En god start," som man siger… 533 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Lady Sofia skal ikke mistænkes! 534 00:35:02,880 --> 00:35:06,800 De kan da være ligeglad? Er det fint med Dem, er det for alle. 535 00:35:11,880 --> 00:35:13,880 -Undskyld mig? -Hvem der? 536 00:35:14,480 --> 00:35:15,320 En ven. 537 00:35:16,960 --> 00:35:17,920 Jeg kommer. 538 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Det var sørens. 539 00:35:30,640 --> 00:35:33,560 Chef. Sikke en ære. 540 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 -Du ligner kongen af Napoli. -Blot en simpel uniform. 541 00:35:38,160 --> 00:35:40,000 Lad som om De er hjemme. 542 00:35:40,080 --> 00:35:42,160 -Endelig chez moi. -Undskyld hvad? 543 00:35:42,240 --> 00:35:46,640 Undskyld, det var fransk. Jeg mente: "Endelig hjemme i mit gamle hus." 544 00:35:47,480 --> 00:35:48,680 Så mange minder. 545 00:35:51,200 --> 00:35:55,040 Jeg husker, at min afdøde mor sad på balkonen og ventede på far. 546 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Og der … er hvor jeg så lyset. 547 00:35:59,040 --> 00:36:00,240 -Åh! -Må jeg? 548 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 Selvfølgelig, det er Deres hus. 549 00:36:03,040 --> 00:36:05,360 Min kære, afdøde onkel Nicola. 550 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 -Værsgo. -Efter Dem. 551 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 Jeg beklager rodet. Jeg har ingen femme de chambre. 552 00:36:11,880 --> 00:36:13,640 -Åh! Français! -Oui. 553 00:36:20,800 --> 00:36:24,440 Jeg kan tale det flydende, fordi jeg arbejdede på Excelsior. 554 00:36:24,520 --> 00:36:27,760 Det var perfekt, men jeg foretrækker neopolitansk. 555 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 De har ret. 556 00:36:29,560 --> 00:36:33,120 -Hvilken duft. Duftlys? -Nej, lavendel. 557 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 Jeg kom til verden lige der, hvor De sover nu. 558 00:36:37,040 --> 00:36:38,760 Åh, hvor spændende! 559 00:36:40,760 --> 00:36:42,320 Er det Deres afdøde mand? 560 00:36:43,680 --> 00:36:44,520 Ja. 561 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 Min stakkels Pasqualino. 562 00:36:49,720 --> 00:36:53,280 Liv … og død. Det uendelige hjul. 563 00:36:54,320 --> 00:36:58,440 -De kan se ham tydeligere her. -Ja. Mere naturlig. 564 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Mere … livlig. 565 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 Livlig. 566 00:37:03,040 --> 00:37:05,440 Men hvorfor døde han så ung og stærk? 567 00:37:08,400 --> 00:37:11,360 -Skæbnen. -Ak! 568 00:37:14,880 --> 00:37:19,480 -Et glas Rosolio? -På denne tid? Men jeg kan ikke afslå Dem. 569 00:37:20,160 --> 00:37:23,120 -Jeg vidste det. -De gør folk skøre. 570 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 -Kom nu. -Hvorfor ikke giftes igen? 571 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 Min… Sørgeperioden slutter om et par dage. 572 00:37:30,920 --> 00:37:33,080 Og … så? 573 00:37:33,800 --> 00:37:34,640 Så… 574 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 …får vi at se. 575 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 -Skål. -Skål. 576 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 -Held og lykke. -Tak. 577 00:37:41,000 --> 00:37:43,880 Jeg håber, De bliver Kommunalpolitiets general 578 00:37:43,960 --> 00:37:46,480 og får et så stort hus som Kongepaladset. 579 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 -Tak. -Det var så lidt. 580 00:37:50,320 --> 00:37:53,880 -Sid ned. Det er Deres hus. -Jeg foretrækker at gå rundt. 581 00:37:54,600 --> 00:37:57,120 Luften i mit hjem gør mig bare… 582 00:37:58,160 --> 00:38:00,840 Mit hjem. Mit kære hjem. 583 00:38:00,920 --> 00:38:03,160 Don Antonio, jeg er med. 584 00:38:04,600 --> 00:38:10,040 -Men sæt Dem i mit sted. -Jeg forsøgte faktisk at finde en løsning. 585 00:38:10,120 --> 00:38:15,400 At bo sammen. I storbyerne, mange lejere og udlejere gør sådan. 586 00:38:15,480 --> 00:38:17,880 De … bor sammen. -Don Antonio. 587 00:38:18,480 --> 00:38:22,080 Jeg ville være glad og beæret ved … at bo sammen. 588 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 Fordi De er venlig. Men dette er ikke storbyen. 589 00:38:24,960 --> 00:38:28,120 Jeg er enke, og De en ungkarl. Tænk på sladderen. 590 00:38:28,200 --> 00:38:32,560 På mindre end en dag bliver jeg set som en elskerinde, og så eskalerer det. 591 00:38:32,640 --> 00:38:35,480 -Tak for bekymringen. -Det er sødt af Dem. 592 00:38:35,560 --> 00:38:38,720 -Men tænk på min situation. -Don Antonio! 593 00:38:38,800 --> 00:38:41,880 Gør, hvad De vil med mig, men spark mig ikke ud! 594 00:38:42,800 --> 00:38:45,320 Sparke Dem ud? Aldrig. 595 00:38:45,400 --> 00:38:48,360 Smil til mig. De er så dejlig, når De smiler. 596 00:38:50,080 --> 00:38:53,720 -Så De forlænger mit ophold? -Hvorfor ikke? 597 00:38:53,800 --> 00:38:58,320 Men det afhænger af mange ting, så lad mig se nærmere på det, 598 00:38:58,400 --> 00:38:59,720 og så får vi at se. 599 00:38:59,800 --> 00:39:03,400 -Altid til rådighed. -Nej, bønner. Altid i mine bønner. 600 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 -Beklager min uforskammethed. -Selvfølgelig. 601 00:39:07,640 --> 00:39:10,320 -Der er denne unge fyr. -De har en bejler? 602 00:39:10,400 --> 00:39:14,320 Nej, misforstå mig ikke. Han er arbejdsløs, en fjern slægtning. 603 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Søn af min fars fætters svigerinde. 604 00:39:17,760 --> 00:39:21,480 -Han ansøgte til kommunal-politiet. -Til Metropol-korpset. 605 00:39:21,560 --> 00:39:24,000 -Nej, det kommunale. -De er metropol nu. 606 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 Okay. Men der er 200 kandidater til to stillinger. 607 00:39:27,160 --> 00:39:29,120 Arbejdsløshedens plage. 608 00:39:29,200 --> 00:39:33,000 Alle trækker i tråde, men min slægtning har ingen at trække i. 609 00:39:33,080 --> 00:39:34,480 Jaså, hvad hedder han? 610 00:39:35,640 --> 00:39:36,480 Nicolino. 611 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Nicola Pascazio. 612 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 -Pascazio? Nicola? -Ja. 613 00:39:41,240 --> 00:39:44,960 -Vi vil gøre vores bedste. -Don Antonio, De er en helgen! 614 00:39:46,320 --> 00:39:47,400 -Lady Sofia! -Hvad? 615 00:39:47,480 --> 00:39:50,280 -De er uimodståelig! -Vinduet står åbent. 616 00:39:50,360 --> 00:39:53,680 -De har ret. Vi taler senere. -Med glæde. 617 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 -Mere at drikke? -Ja. 618 00:40:06,280 --> 00:40:08,720 -Vil De have disse muslinger? -Åh! Chef. 619 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 Han er fyren, jeg fortalte om. 620 00:40:11,160 --> 00:40:12,520 -Så De må være… -Ja. 621 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 Jeg må være hvad? 622 00:40:14,240 --> 00:40:17,520 Jeg fortalte, at du ansøgte om politiprøven. 623 00:40:18,240 --> 00:40:19,960 -Metromol. -Pol. 624 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Nå, ja. 625 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Ja, jeg udfyldte papirerne, men … af ren formalitet. 626 00:40:25,360 --> 00:40:29,800 -Jeg har ingen tråder at trække i. -Glem det. Bare tænk på prøven. 627 00:40:29,880 --> 00:40:31,480 -Men… -Jeg er censor. 628 00:40:31,560 --> 00:40:33,840 -Gudskelov. -Jeg må af sted. 629 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 Hvad angår forlængelsen, så taler jeg med min bror. Han er medejer. 630 00:40:37,680 --> 00:40:40,680 -Åh, mama! -Sig ikke det. Overlad det til mig. 631 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 Tak igen for den venlige og udsøgte gæstfrihed. 632 00:40:45,280 --> 00:40:46,400 Farvel, unge mand. 633 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 -Så, muslingerne? -Ja, men gå hjem nu. 634 00:40:54,440 --> 00:40:57,560 Begynd at læse op. Prøven er om to dage. 635 00:40:58,960 --> 00:41:02,080 Don Antonio lovede at hjælpe dig. Men hvis du dumper… 636 00:41:02,160 --> 00:41:05,560 Denne… Don Antonio. Jeg kan ikke lide ham. 637 00:41:05,640 --> 00:41:08,320 -Hvad har han gjort dig? -Jeg er ikke fan. 638 00:41:08,400 --> 00:41:10,800 -Jeg er, og det er nok. -Du kan lide ham? 639 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 Jeg kan lide hans hus. 640 00:41:13,880 --> 00:41:16,880 -Det kan jeg tillade. -Hov! Hvad kan du tillade? 641 00:41:16,960 --> 00:41:21,320 Jeg behøver ingens tilladelse, hører du? Er det forstået, knægt? 642 00:41:21,840 --> 00:41:24,960 -Titino! Kom og hent muslinger. -Ja? Kommer! 643 00:41:25,040 --> 00:41:28,600 -I lige måde. -Så er vi kvit. 644 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Forsvind så. 645 00:41:32,440 --> 00:41:33,920 -Sofia. -Ja? 646 00:41:38,160 --> 00:41:40,360 -Glem det. -Glem hvad? 647 00:41:41,160 --> 00:41:43,280 -Kysset? -Hvorfor så kysse mig? 648 00:41:43,960 --> 00:41:47,880 -Fordi jeg havde lyst. -Også her. Hvad med et ekstranummer? 649 00:41:49,960 --> 00:41:52,600 -Det fik du. Gå så. -Endnu et? 650 00:41:52,680 --> 00:41:56,640 -Et til? Koncerten vil aldrig slutte. -Lad mig se hele koncerten. 651 00:41:56,720 --> 00:41:58,160 -En anden gang. -Hvornår? 652 00:41:58,240 --> 00:42:00,280 -Måske til jul. Gå så. -Pokkers. 653 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 Mademoiselle! 654 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 Bonjour! 655 00:42:22,120 --> 00:42:23,720 Genkender De mig ikke? 656 00:42:23,800 --> 00:42:26,920 Jeg havde æren af at møde Dem på dampskibet. 657 00:42:27,960 --> 00:42:30,280 -På oceanlineren. -Åh ja! 658 00:42:30,360 --> 00:42:32,680 -Hvordan går det? -Fint, og Dem? 659 00:42:32,760 --> 00:42:36,240 Fint, tak. Men … er De en oberst? 660 00:42:37,120 --> 00:42:38,240 Comme ci, comme ça. 661 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Oberst… 662 00:42:40,760 --> 00:42:41,600 Kavaleri? 663 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Comme ci, comme ça. 664 00:42:45,120 --> 00:42:47,800 -Og Dem, alt godt, Sorrento? -Åh ja. 665 00:42:47,880 --> 00:42:50,360 Min villa er der. Strandvilla. 666 00:42:51,080 --> 00:42:52,800 -Alene. -Alene? 667 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 Jeg… Misser… alene. 668 00:42:59,320 --> 00:43:00,880 Vil De have en drink? 669 00:43:02,560 --> 00:43:03,400 Drin-drin? 670 00:43:03,480 --> 00:43:04,400 Nej! 671 00:43:05,440 --> 00:43:09,160 Dem, jeg, drink. Martini. I min villa, alene. 672 00:43:09,240 --> 00:43:12,320 -Åh! Drin-drin. Os to, alene. -Ja. 673 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Lad os gå, børn 674 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 Tonino! 675 00:43:22,800 --> 00:43:26,440 Désolé. Drin-drin i morgen. Præsten skal bruge mig. 676 00:43:27,920 --> 00:43:31,120 -Fader? -Nej, en gene. 677 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Au revoir, vi ses i morgen. 678 00:43:34,040 --> 00:43:35,240 -À demain. -À demain. 679 00:43:40,160 --> 00:43:43,240 Efter blot en dag, og du leder efter affærer. 680 00:43:43,880 --> 00:43:46,120 -Hvornår bliver du voksen? -Hvad gjorde jeg? 681 00:43:46,200 --> 00:43:49,960 Intet! Du gør aldrig noget! Og dog kommer du altid i problemer. 682 00:43:50,040 --> 00:43:53,520 -Nu selv med udlændinge. -Bare et tilfældigt rencontre. 683 00:43:54,080 --> 00:43:57,240 -Recontre? -Et uformelt møde. Et simpelt pour parler. 684 00:43:57,840 --> 00:43:59,320 Comme ci, comme ça. 685 00:43:59,400 --> 00:44:02,120 Nok med det franske, ellers glemmer jeg latin. 686 00:44:02,800 --> 00:44:06,400 -Gå, af sted. -Al den tumult for en smule fransk? 687 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 Nej, jeg skal vise dig noget. 688 00:44:10,960 --> 00:44:11,800 Gå ind. 689 00:44:12,480 --> 00:44:16,160 Lady Violante. Vær hilset. Hej, Caramella. 690 00:44:16,240 --> 00:44:20,480 Hej, chef! Du ser så flot ud! Er du ikke enig? 691 00:44:21,440 --> 00:44:22,880 Jo, han ser godt ud. 692 00:44:23,560 --> 00:44:24,680 I er for venlige. 693 00:44:26,320 --> 00:44:30,440 Vil I holde mig ved selskab? Jeg faster efter messen. 694 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Lady Violante, lidt kaffe? 695 00:44:32,400 --> 00:44:35,920 De ved, jeg ikke drikker det. Men gerne en småkage. 696 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Tonino. De har alle livets dyder. 697 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 Han har ret. Alle dyderne. 698 00:44:43,280 --> 00:44:45,160 -En croissant? -Nej tak. 699 00:44:45,640 --> 00:44:49,480 Sådan. Her er dokumentet, jeg ville vise dig. 700 00:44:49,560 --> 00:44:52,280 -Det er udsættelsen, gældende fra i dag. -Vent. 701 00:44:52,360 --> 00:44:55,320 -Jeg har underrettet fogeden. -Forhast nu ikke. 702 00:44:55,880 --> 00:44:57,680 Hvad mener De med det? 703 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 Udsættelse er afskyeligt. -Afskyeligt? 704 00:45:00,240 --> 00:45:05,200 -Ville du ikke bo ved havet? -Jo, men vi kan ikke forhaste os. 705 00:45:05,280 --> 00:45:10,440 Antaget, at Lady Violante vil lade mig bo i sit smukke hus lidt længere. 706 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 Bliv, så længe De vil. 707 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 -Okay, vi udskyder det. -Tak. 708 00:45:15,720 --> 00:45:18,120 Tak. De er ekstraordinært venlig. 709 00:45:18,200 --> 00:45:21,080 -Hun er en helgen. -Det tvivlede jeg aldrig på. 710 00:45:21,160 --> 00:45:24,360 -Undskyld, jeg må gå. Caramella. -Går vi? 711 00:45:24,880 --> 00:45:28,720 -Bliv. De har ikke skriftet endnu. -Og du går alene? 712 00:45:28,800 --> 00:45:32,160 -Chef, gå med hende. -Hvis hun giver mig æren. 713 00:45:33,640 --> 00:45:36,880 -Hvis jeg bestemmer! -Farvel, Matteo. Farvel, Caramella. 714 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Sikke et dejligt par. 715 00:45:40,080 --> 00:45:42,760 På en eller anden måde bør Tonino slå sig ned. 716 00:45:42,840 --> 00:45:45,680 Fader, jeg har længe bedt for det. 717 00:45:45,760 --> 00:45:48,680 -Det ved jeg. -Nej, han skal komme til fornuft. 718 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 -Han er sådan en charmør. -Ja. 719 00:45:50,680 --> 00:45:53,600 -Det ligger til familien. Hans far… -Jeg ved det. 720 00:45:54,720 --> 00:45:57,880 Og hans bedstefar. "Tyren af Sorrento." 721 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Hvor fredfyldt og stille. 722 00:46:02,240 --> 00:46:05,440 Dette paradis føles som en anden verden. 723 00:46:05,520 --> 00:46:08,480 En verden så anderledes, så svimlende og syndig, 724 00:46:08,560 --> 00:46:12,400 hvor man kan ophøje sin sjæl ved hjælp af poesi. 725 00:46:12,480 --> 00:46:14,840 -Og bøn. -Bestemt, bøn. 726 00:46:14,920 --> 00:46:16,400 Og kærlighed. 727 00:46:17,040 --> 00:46:20,440 Ægte kærlighed, som ikke beder eller forventer noget. 728 00:46:20,520 --> 00:46:24,960 Kærligheden fra to slægtede sjæle, der mødtes, så på hinanden og sagde: 729 00:46:25,040 --> 00:46:29,280 "Så længe, jeg lever og udover, er dette kærlighed, Lady Sofia." 730 00:46:29,360 --> 00:46:32,000 Hvilken Lady Sofia? Mit navn er Violante! 731 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 Tilgiv mig. Jeg ved ikke hvorfor… 732 00:46:35,760 --> 00:46:39,440 Det ved jeg. Der er Deres Lady Sofia. 733 00:46:41,040 --> 00:46:44,320 -Lige i tid til jeres stævnemøde. -Det er ikke planlagt. 734 00:46:44,400 --> 00:46:46,320 -Undskyld mig. -Hvorfor går De? 735 00:46:46,840 --> 00:46:48,640 De er en veltalende djævel! 736 00:46:54,920 --> 00:46:57,000 -Jeg ledte efter Dem. -Hvad er der? 737 00:46:57,080 --> 00:46:59,200 Jeg har hørt om udsættelsesordren. 738 00:46:59,280 --> 00:47:03,120 Jeg har sagt, Matteo skal udsætte den, og at vi ville klare det. 739 00:47:03,200 --> 00:47:05,080 Tak, Don Antonio. 740 00:47:05,160 --> 00:47:06,800 Så? Hvornår skal vi… 741 00:47:06,880 --> 00:47:10,320 -Vi kan ikke tale her. -Jeg er altid til rådighed. 742 00:47:10,400 --> 00:47:13,600 Lad os tale om tingene i mere diskrete omgivelser. 743 00:47:13,680 --> 00:47:16,520 -De har ret. -Kan jeg komme forbi ved solnedgang 744 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 og få en dejlig kop kaffe i dit kærlige selskab? 745 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Det ville glæde mig. 746 00:47:21,560 --> 00:47:25,240 Men hele bygningen sladrede allerede her til morgen. 747 00:47:25,320 --> 00:47:26,160 Hvor trist. 748 00:47:26,720 --> 00:47:30,680 Så gør vi det her. Lad os mødes kl. 17 ved Dronning Joanna-badesøen. 749 00:47:30,760 --> 00:47:34,200 Det er romantisk og væk fra nysgerrige øjne. Hvad siger De? 750 00:47:35,000 --> 00:47:37,480 Hvis De kan lide det, er det nok for mig. 751 00:47:37,560 --> 00:47:39,840 Lady Sofia, De gør mig svimmel. 752 00:47:39,920 --> 00:47:42,160 -Åh, Don Antonio! -Vi ses senere? 753 00:47:42,240 --> 00:47:43,800 -Farvel. -Jeg byder farvel. 754 00:47:48,560 --> 00:47:50,640 Chef! 755 00:47:53,200 --> 00:47:55,360 Chef, borgmesteren leder efter Dem. 756 00:47:55,440 --> 00:47:58,000 Men hvad kan jeg gøre? Jeg skal noget. 757 00:47:58,080 --> 00:48:01,640 Sig, De ikke kunne finde mig, fordi jeg tog til Vico Equense. 758 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 Men vær taktfuld. 759 00:48:03,040 --> 00:48:05,720 Jeg ordner det. Men hvorfor den hvide uniform? 760 00:48:05,800 --> 00:48:08,080 -Misser! -Hvad er det for Dem? 761 00:48:08,160 --> 00:48:09,040 Farvel. 762 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 -Oberst! -Bonjour. 763 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Jeg leder efter Misser. 764 00:48:13,840 --> 00:48:17,080 Hun løb væk. Hun er min hund, og hun er i løbetid. 765 00:48:18,040 --> 00:48:21,120 Undskyld mig. Jeg er på arbejde. Jeg udsteder ordrer. 766 00:48:21,200 --> 00:48:26,200 Hunden leder efter en mage. L'amour, madame. L'amour! 767 00:48:26,280 --> 00:48:28,760 -Det er kærlighed. -Misser! 768 00:48:29,320 --> 00:48:33,760 Kærlighed, min kærlighed, hvor er du rejst hen? 769 00:48:33,840 --> 00:48:37,480 Kærlighed, min kærlighed, hvor er du rejst hen? 770 00:48:41,080 --> 00:48:42,920 Må jeg låne Deres kikkert? 771 00:48:43,000 --> 00:48:44,960 -Leder De efter Sofia? -Ja. 772 00:48:45,680 --> 00:48:46,520 Der er hun. 773 00:48:47,080 --> 00:48:49,160 -Tog hun alene af sted? -Helt alene. 774 00:48:49,920 --> 00:48:50,880 Hvorfor? 775 00:48:51,520 --> 00:48:54,480 Når en kvinde gør det, mod kærlighed hun går. 776 00:49:02,800 --> 00:49:04,280 Lady Sofia! 777 00:49:09,480 --> 00:49:10,360 Sofia! 778 00:49:13,560 --> 00:49:17,360 -Skal jeg hjælpe, Don Antonio? -Nej, jeg hopper herfra! 779 00:49:17,440 --> 00:49:19,040 Og helt alene! 780 00:49:20,520 --> 00:49:21,880 Lettere sagt end gjort. 781 00:49:23,240 --> 00:49:24,280 Et øjeblik. 782 00:49:24,960 --> 00:49:27,040 Lige et øjeblik. Jeg kommer straks. 783 00:49:32,360 --> 00:49:35,800 Sofia! 784 00:49:36,440 --> 00:49:38,800 Hop ikke for hurtigt. 785 00:49:38,880 --> 00:49:41,360 Aldrig for hurtigt for en kvinde som dig. 786 00:49:41,920 --> 00:49:44,960 -Rolig, kom nu. -Du har gjort mig til en vulkan. 787 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Lad os blive her. Her er romantisk. 788 00:49:47,200 --> 00:49:51,080 Man kan ikke undgå at blive poet her. Båden, havet, solnedgangen. 789 00:49:51,160 --> 00:49:53,960 Og Dem. Dem, kære Sirene. 790 00:49:54,760 --> 00:49:58,360 "Søde Sirene kommer fra havet. Lad mig elske, elske dig. 791 00:49:58,440 --> 00:50:02,440 Søde Sirene driller fra klippen. Elsker kun Dem, kun Dem ønsker jeg." 792 00:50:02,520 --> 00:50:06,840 -Og den forlængelse, De lovede? -De får alle dem, De ønsker. 793 00:50:06,920 --> 00:50:10,360 -Lad os ikke ødelægge poesien. -Jeg ender på gaden! 794 00:50:10,440 --> 00:50:14,000 -Mit ord er alt, du behøver. -Deres ord, siger du? 795 00:50:14,080 --> 00:50:18,320 -Som man siger: "Papir synger." -Nu synger mit hjerte! 796 00:50:18,400 --> 00:50:21,680 Papiret synger i morgen, når vi skriver under. 797 00:50:22,640 --> 00:50:24,880 -Og nu, lad os dase i glemslen. -Hvad? 798 00:50:24,960 --> 00:50:26,680 Glemslen. Sid ned, vil De? 799 00:50:29,040 --> 00:50:31,240 -Glemslen, Sofia. -Hvad er det? 800 00:50:31,320 --> 00:50:34,360 Glemslen. At glemme alt, som var vi i en drøm. 801 00:50:34,440 --> 00:50:38,120 "Søde Sirene kommer fra havet. Lad mig elske, elske Dem." 802 00:50:38,200 --> 00:50:40,160 Hvorfor blev De ikke digter? 803 00:50:40,240 --> 00:50:44,240 Skæbnen, måske fordi jeg aldrig havde en kvinde, der inspirerede mig. 804 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Men nu ser jeg tydeligt min skæbne. 805 00:50:47,720 --> 00:50:49,840 Mere end ser, De rører på den. 806 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 Selv præster er turister i dag. Lad os flygte derned. 807 00:51:16,200 --> 00:51:19,880 -Lad os gå hver til sit. -Vent. De plager går snart. 808 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Det er perfekt her. 809 00:51:25,600 --> 00:51:26,640 Borgmesteren! 810 00:51:26,720 --> 00:51:29,200 Borgmesteren! Åh nej. Han ledte efter mig. 811 00:51:29,280 --> 00:51:30,520 Det her er slemt. 812 00:51:30,600 --> 00:51:33,720 -Det ville være klogt at… -At gå, men hvad med Dem? 813 00:51:33,800 --> 00:51:36,200 Hvis jeg går med Dem, ser han mig. 814 00:51:36,280 --> 00:51:38,800 Han ledte efter mig, og det hastede. 815 00:51:38,880 --> 00:51:41,080 -Bare gå. -Ja, vi ses i morgen. 816 00:51:41,160 --> 00:51:44,920 -Kom på besøg, det er bedre. -Ses i morgen. Quel dommage. 817 00:51:45,000 --> 00:51:45,880 Tak. 818 00:51:48,200 --> 00:51:49,840 Har I set hvilken skønhed? 819 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Lad os gå længere ned 820 00:51:51,960 --> 00:51:55,840 og se et ekstraordinært, naturligt amfiteater tæt på. 821 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 Pas på, her er glat. 822 00:52:06,240 --> 00:52:08,920 Forsigtig, ellers falder vi i vandet. 823 00:52:17,480 --> 00:52:20,000 -Her er lidt ujævnt. -Det kan jeg se. 824 00:52:20,080 --> 00:52:22,360 Langsomt. Så er vi her. 825 00:52:24,440 --> 00:52:27,520 Som De kan se, Deres Excellence, lige her i bassinet 826 00:52:27,600 --> 00:52:30,840 byggede den romerske patricier, Pollius Felix, en villa. 827 00:52:30,920 --> 00:52:34,240 Dens vægge, lavet af mursten, står stadig. 828 00:52:34,720 --> 00:52:37,280 Ifølge legenden, Dronning Joanna… 829 00:52:37,360 --> 00:52:38,680 Vær sød at sidde ned. 830 00:52:39,280 --> 00:52:42,600 Dronning Joanna havde en forkærlighed for dette sted, 831 00:52:42,680 --> 00:52:46,040 som i dag er blevet til en dejligt sted for turtelduer. 832 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 -Har De ild? -Værsgo. 833 00:52:49,840 --> 00:52:51,720 -Tak. -For guds skyld. 834 00:52:51,800 --> 00:52:52,960 Uheldigvis… 835 00:52:53,720 --> 00:52:57,640 …er dette vidunderlige vand blevet forurenet af skibsaffald 836 00:52:58,320 --> 00:53:00,600 og af byens kloaksystem. 837 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 Tag det roligt. Jeg er her. 838 00:53:15,400 --> 00:53:17,320 -Er alt i orden? -Ja. 839 00:53:17,840 --> 00:53:19,280 Stod du vagt? 840 00:53:20,880 --> 00:53:22,080 Hvor har du været? 841 00:53:22,840 --> 00:53:25,600 Hvor vover du? Hvad? 842 00:53:25,680 --> 00:53:27,480 Stop! Hvor har du været? 843 00:53:27,560 --> 00:53:31,680 Hvor end jeg ville. Ingen giver mig ordrer, især ikke dig. 844 00:53:31,760 --> 00:53:34,920 Du begår en fejl, når du er sådan over for mig. 845 00:53:35,000 --> 00:53:37,920 Ja, det ved jeg. Det var en fejl at falde for dig. 846 00:53:38,560 --> 00:53:40,240 Så find en anden. 847 00:53:43,360 --> 00:53:46,520 Pas på, Deres Excellence. Klatring er ikke let her. 848 00:54:18,120 --> 00:54:21,080 -Ja, okay. -Auf wiedersehen! 849 00:54:21,160 --> 00:54:24,280 Auf wiedersehen. 850 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Misser! 851 00:54:35,760 --> 00:54:36,840 Stakkels vovse. 852 00:54:37,880 --> 00:54:40,680 Jeg lukker Dem ind. Stakkels vovse. 853 00:54:42,720 --> 00:54:43,640 Misser! 854 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 Misser! 855 00:54:48,120 --> 00:54:48,960 Misser! 856 00:54:50,000 --> 00:54:54,360 Frøken? Mademoiselle! Jeg reddede hende. Sauvé. 857 00:54:58,360 --> 00:55:00,840 -Tak! Fandt De hende i havet? -Ja. 858 00:55:00,920 --> 00:55:03,200 I havet, hun druknede næsten. 859 00:55:03,280 --> 00:55:07,600 -Ja, den stakkel gjorde sådan… -Tak! De er en god ven. 860 00:55:07,680 --> 00:55:10,560 Men De blev gennemblødt! En drink? 861 00:55:10,640 --> 00:55:13,320 -Drin-drin? Med glæde. -Tonino! 862 00:55:16,920 --> 00:55:18,080 Sikke en gene. 863 00:55:19,960 --> 00:55:22,320 Af sted, hurtigt. 864 00:55:23,240 --> 00:55:24,880 Á demain. 865 00:55:26,600 --> 00:55:29,200 Og tak, for Misser. 866 00:55:32,000 --> 00:55:33,120 Hvad har du lavet? 867 00:55:34,400 --> 00:55:35,480 -En redning. -Nej! 868 00:55:35,560 --> 00:55:40,120 -Jeg redder! Men det kan ikke fortsætte. -Nej, du er som min skygge! 869 00:55:40,200 --> 00:55:43,320 -Hvordan ved du alt? -Herren oplyser mig! 870 00:55:43,400 --> 00:55:47,600 Du er ikke hjemme. Hvorfor? Fordi du gik efter hende! Se dig lige! 871 00:55:47,680 --> 00:55:50,280 Tonino, hvornår opfører du dig ordentligt? 872 00:55:50,360 --> 00:55:53,680 Jeg har klaret livet i militæret i 30 år! 873 00:55:53,760 --> 00:55:56,520 Så nu skal du slappe af. Du bliver ældre. 874 00:55:56,600 --> 00:55:59,800 Ældre? Mig? Jeg føler mig ung, stærk og energisk! 875 00:55:59,880 --> 00:56:01,320 Gå i seng, vil du ikke?" 876 00:56:01,400 --> 00:56:04,280 Det er min sag, om jeg går i seng! 877 00:56:04,360 --> 00:56:06,640 "Hvem guderne destruerer, gør de først vrede." 878 00:56:06,720 --> 00:56:08,280 -Kender du betydningen? -Nej. 879 00:56:08,360 --> 00:56:11,080 -Og jeg vil ikke vide det. -Det bør du! 880 00:56:11,160 --> 00:56:13,600 Det betyder, at Herren fratager fornuften 881 00:56:13,680 --> 00:56:17,240 fra alle dem, Han mener ender i fortabelse, præcis som dig. 882 00:56:17,320 --> 00:56:20,840 -Lad Guds vilje ske. Godnat. -Det håber jeg! Godnat. 883 00:56:41,880 --> 00:56:46,320 Se havet i Sorrento 884 00:56:46,400 --> 00:56:49,880 Hvilke skatte ligger på dets bund 885 00:56:49,960 --> 00:56:54,200 Selv dem, der har set hele verden 886 00:56:54,280 --> 00:56:57,800 Har aldrig set et hav som det 887 00:56:57,880 --> 00:57:02,000 Se lige denne have 888 00:57:02,080 --> 00:57:06,200 Og duften af de appelsiner 889 00:57:06,280 --> 00:57:11,440 Sådan en delikat duft 890 00:57:11,520 --> 00:57:16,720 Går lige i dit hjerte 891 00:57:16,800 --> 00:57:21,160 Og du siger: "Jeg tager af sted, farvel!" 892 00:57:21,240 --> 00:57:25,560 Væk fra mit hjerte 893 00:57:26,320 --> 00:57:31,960 Fra dette land 894 00:57:32,040 --> 00:57:36,720 Kærlighedens land 895 00:57:36,800 --> 00:57:43,000 Og du har hjertet til ikke at vende tilbage? 896 00:57:48,560 --> 00:57:53,680 Men forlad mig ikke 897 00:57:53,760 --> 00:57:58,040 Og fyld mit hjerte med pine 898 00:57:58,840 --> 00:58:05,840 Kom tilbage til Sorrento 899 00:58:05,920 --> 00:58:10,160 Og lad mig overleve 900 00:58:33,760 --> 00:58:35,760 -Åh, endelig? -Hvordan går det? 901 00:58:35,840 --> 00:58:37,560 -Kom ind, doktor. -Tak. 902 00:58:37,640 --> 00:58:39,720 -Måtterne! -Godmorgen, frøken. 903 00:58:39,800 --> 00:58:41,480 -Don Matteo! -Jeg ordner dem. 904 00:58:41,560 --> 00:58:43,520 -Hvad er der galt? -Måtterne. 905 00:58:43,600 --> 00:58:46,840 -Denne vej. Kom ind. -Hvad har den unge mand lavet? 906 00:58:46,920 --> 00:58:49,400 Jeg ved det ikke. Han er meget syg. 907 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 -Jeg vidste det! -Meget syg, Don Matteo. 908 00:58:52,000 --> 00:58:54,440 -Rolig. Stille. -Hvad skete der med ham? 909 00:59:00,760 --> 00:59:02,760 -Kom ind. -Hør den stemme… 910 00:59:06,440 --> 00:59:07,880 -Godmorgen. -Morgen. 911 00:59:07,960 --> 00:59:09,040 Her er doktoren. 912 00:59:09,760 --> 00:59:12,480 Tonino… Hvad er det? Hvordan har du det? 913 00:59:13,720 --> 00:59:14,560 Godmorgen. 914 00:59:14,640 --> 00:59:17,560 -Godmorgen. -Vi mødtes i rådhuset. Jeg er rådmand. 915 00:59:17,640 --> 00:59:20,760 -For hygiejne, det husker jeg. -lad os se på det. 916 00:59:20,840 --> 00:59:22,760 Intet. Damerne overreagerer. 917 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Før sengetid mærkede jeg en smerte i mine nyrer. 918 00:59:25,960 --> 00:59:27,120 Lad det ligge. 919 00:59:27,200 --> 00:59:32,040 Da jeg vågnede, var jeg godtroende nok til at fortælle damerne om smerten. 920 00:59:32,120 --> 00:59:33,760 -Ingen feber. -Gudskelov! 921 00:59:33,840 --> 00:59:37,120 -Der er en lille ting der. -Vi ser efter. 922 00:59:38,200 --> 00:59:39,280 -Tonino. -Se? 923 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 Hvad kan det være? 924 00:59:41,520 --> 00:59:44,880 -Han kom drivende våd hjem. -Svømmede han med tøj på? 925 00:59:44,960 --> 00:59:46,720 Det var en eskapade i havet. 926 00:59:46,800 --> 00:59:48,280 Det er ikke alvorligt. 927 00:59:48,960 --> 00:59:52,840 -Bare lændesmerter på grund af kulden. -Vi ses, kære! 928 00:59:52,920 --> 00:59:56,160 -Til apoteket. Lad ham ikke stå op. -Han er stædig. 929 00:59:56,240 --> 00:59:59,320 -Ja, det er han. -Men han er sund som en okse. 930 00:59:59,400 --> 01:00:03,800 Sig det ikke, så bliver han vildere. Kære doktor, mange tak. 931 01:00:03,880 --> 01:00:05,880 -Det var så lidt. -Mine kære. 932 01:00:06,520 --> 01:00:09,640 Vi må alle samarbejde for at redde ham. 933 01:00:09,720 --> 01:00:12,000 -Vi vil gøre vores bedste. -De er en helgen. 934 01:00:12,080 --> 01:00:15,320 -Jeg tager til apoteket. -Skynd dig, Caramella! 935 01:00:16,000 --> 01:00:17,680 Hold ham i sengen, ikke? 936 01:00:19,720 --> 01:00:22,760 -De satans måtter. Det var utroligt! -Kom, doktor. 937 01:00:22,840 --> 01:00:23,760 Farvel, frøken. 938 01:00:28,960 --> 01:00:29,800 Kom ind. 939 01:00:32,080 --> 01:00:34,520 -Hvor er han? Hvor? -Jeg er her! 940 01:00:34,600 --> 01:00:37,840 Vend ikke rundt endnu. Et øjeblik. Nu kan De. 941 01:00:37,920 --> 01:00:41,200 -Er De skør? Gå i seng igen. -Umuligt. Jeg har travlt. 942 01:00:41,280 --> 01:00:44,280 -Travlt med hvad? -Prøven til Metropol-politiet. 943 01:00:44,360 --> 01:00:46,920 -Spring over. Kl. 10 hvad? -Og kl. 10… 944 01:00:47,000 --> 01:00:49,120 -Et vigtigt møde. -Udskyd det. 945 01:00:49,200 --> 01:00:51,760 Det er vigtigt, men tak for bekymringen. 946 01:00:51,840 --> 01:00:54,800 -Det er barmhjertigt at pleje de syge. -For venlig. 947 01:00:54,880 --> 01:00:59,920 -Jeg er en Søster af Velgørenhed. -Heroisk, ærlige nonner med hvide vinger! 948 01:01:01,400 --> 01:01:04,200 -En lille smerte. -Glem de hvide vinger. 949 01:01:04,280 --> 01:01:07,040 -Lad mig gøre noget for Dem? -Hvad? 950 01:01:07,120 --> 01:01:10,200 -En massage. -En massage? Med Deres små hænder? 951 01:01:10,920 --> 01:01:13,920 -Vrøvl ikke og læg dig ned. -Med det samme. 952 01:01:19,080 --> 01:01:20,400 -Gør det ondt? -Nej. 953 01:01:21,400 --> 01:01:24,120 -Hvad er der? -De kilder mig. Men fortsæt. 954 01:01:24,200 --> 01:01:26,400 -Gør det ondt? -Ja! Helvedes ondt. 955 01:01:26,480 --> 01:01:29,040 -Vi prøver velsignet olie. -Ja, velsign mig. 956 01:01:32,600 --> 01:01:33,960 -Gør det ondt? -Nej. 957 01:01:34,040 --> 01:01:37,080 -De har magiske hænder. -Hvad siger De? 958 01:01:37,160 --> 01:01:40,720 -Har De nogensinde haft lændesmerter? -I militæret. 959 01:01:40,800 --> 01:01:43,920 Jeg led utrolige smerter for at blive oberst. 960 01:01:44,000 --> 01:01:48,520 Disciplin, betjening, varme, kulde, regn, overvågninger, skud. 961 01:01:48,600 --> 01:01:54,680 -Overvågningen foregik under vandet i går? -Ja, jeg gled ned ad klippen. 962 01:01:54,760 --> 01:01:58,960 -I søgen efter fiskekoner. -Så jeg bliver altså overvåget. 963 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Helt sikkert. Halvdelen af byen så Dem med fiskekonen. 964 01:02:02,320 --> 01:02:05,640 Fiskekone eller hertuginde, social status er ligegyldig. 965 01:02:05,720 --> 01:02:09,640 -Som demokrat søger jeg ægte følelser. -Ja ja, ægte følelser. 966 01:02:09,720 --> 01:02:13,920 Du fejlbedømmer mig, Lady Violante, men en dag ændrer De mening. 967 01:02:14,920 --> 01:02:16,840 Ulve mister nok deres hår, men… 968 01:02:17,560 --> 01:02:19,920 Men en behåret mand er en dydernes mand! 969 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 BYEN SORRENTO OFFENTLIG PRØVE 970 01:02:22,640 --> 01:02:24,440 -Francesco Maddalena. -Så? 971 01:02:24,520 --> 01:02:26,200 -Det bliver svært. -Nicolino. 972 01:02:26,280 --> 01:02:28,640 -Indenfor med chefen. -Han er sikker. 973 01:02:28,720 --> 01:02:30,840 -Hvorfor? -På grund af Lady Sofia. 974 01:02:30,920 --> 01:02:33,280 -Hvorfor tale om hende? -Ved du det ikke? 975 01:02:33,360 --> 01:02:38,360 Chefen kan lide Praleren. De blev set sammen ved badesøen. 976 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 -Åh! Og hvad gør det Nicolino til? -En hanrej. 977 01:02:42,160 --> 01:02:43,400 Gennaro La Monica. 978 01:02:46,840 --> 01:02:50,200 -Lad os tale om vejskilte. Det her er? -La Monica. 979 01:02:51,040 --> 01:02:53,160 -Ingen gennemkørsel. -For hvem? 980 01:02:53,240 --> 01:02:54,800 Hvordan skal jeg vide det? 981 01:02:54,880 --> 01:02:58,360 Sig frem, unge mand. De kender trafikreglerne, ikke? 982 01:03:00,200 --> 01:03:01,120 Hvad med det? 983 01:03:06,880 --> 01:03:07,720 En trompet? 984 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Lad os tale om moralsk adfærd. 985 01:03:14,560 --> 01:03:18,760 Hvis De patruljerede stranden og pludselig mødte en kvinde i bikini… 986 01:03:19,640 --> 01:03:20,720 Hvad er en bikini? 987 01:03:23,080 --> 01:03:25,760 En bikini i to dele… Hvad ville du gøre? 988 01:03:26,240 --> 01:03:27,920 Hvad ellers? Se hende an. 989 01:03:28,000 --> 01:03:30,480 Hvad mener De med at se hende an? Bøde. 990 01:03:31,160 --> 01:03:32,000 Bøde hvad? 991 01:03:33,280 --> 01:03:35,880 -En bøde for en forseelse. -Hvem? 992 01:03:36,440 --> 01:03:38,720 -Damen i bikini. -Jamen, hvorfor? 993 01:03:38,800 --> 01:03:41,920 Fordi bikinier skal have en vis størrelse. 994 01:03:42,600 --> 01:03:45,360 -Så jeg skal måle den? -De taler nonsens. 995 01:03:46,160 --> 01:03:49,400 -Så går jeg. -Tilføj ikke ulydighed oveni! 996 01:03:49,480 --> 01:03:52,440 Gentag efter mig… En bøde. 997 01:03:52,520 --> 01:03:53,760 -En bøde. -For en. 998 01:03:53,840 --> 01:03:55,080 -For en. -Forseelse. 999 01:03:55,160 --> 01:03:56,520 -Forseelse. -Til damen. 1000 01:03:56,600 --> 01:03:57,840 -Til damen. -I bikini. 1001 01:03:57,920 --> 01:03:58,880 -I bikini. -Ja! 1002 01:03:59,880 --> 01:04:01,280 Bravo! 1003 01:04:08,280 --> 01:04:10,560 -Straks, chef. -Jeg er chefen. 1004 01:04:11,600 --> 01:04:13,560 -Stemplet papir. -God dreng. 1005 01:04:13,640 --> 01:04:16,240 -Pen og blæk. -Gå til butikken, når du er færdig. 1006 01:04:16,320 --> 01:04:17,280 -Sofia. -Hvad? 1007 01:04:17,360 --> 01:04:21,680 Hvis Don Antonio ikke underskriver forlængelsen, så er jeg færdig med dig. 1008 01:04:21,760 --> 01:04:25,160 -Nej, bare rolig. Han skriver under. -Her kommer han. 1009 01:04:26,920 --> 01:04:29,000 Sofia! Jeg bestod prøven! 1010 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 Bravo! Jeg er så glad. 1011 01:04:31,000 --> 01:04:33,640 -Men vi ses senere i aften. -Kom så. 1012 01:04:33,720 --> 01:04:35,600 -Gå med ham. -Sofia. 1013 01:04:35,680 --> 01:04:37,680 -Jeg er ikke længere en taber. -Ja. 1014 01:04:37,760 --> 01:04:41,640 Chefen sagde, jeg får en karriere, en løn og en social status. 1015 01:04:41,720 --> 01:04:44,240 -Ja, vi tales ved senere. -Undskyld mig? 1016 01:04:44,320 --> 01:04:45,480 -Chef! -Chef. 1017 01:04:45,560 --> 01:04:47,560 Chef, kom ind. 1018 01:04:48,360 --> 01:04:51,160 Tak for den vidunderlige nyhed. Vi ses senere. 1019 01:04:53,600 --> 01:04:54,440 Kom ind. 1020 01:04:54,520 --> 01:04:57,840 Jeg lod ham bestå. Han bliver en perfekt betjent. 1021 01:04:57,920 --> 01:05:01,320 -Det ved jeg. -God disciplin. Daglig uddannelse! 1022 01:05:01,400 --> 01:05:02,920 De er en født leder. 1023 01:05:03,000 --> 01:05:06,760 Her er stemplet papir til forlængelsen, og en pen. Vær sød. 1024 01:05:06,840 --> 01:05:08,320 Naturligvis. 1025 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 Sid ned. 1026 01:05:10,800 --> 01:05:13,080 -En kop kaffe? -Ja, tak. 1027 01:05:13,160 --> 01:05:15,240 Hvis bare De kunne læse mit hjerte. 1028 01:05:15,320 --> 01:05:16,720 -En eller to? -To. 1029 01:05:16,800 --> 01:05:19,480 Hvis De kunne læse de følelser, jeg har. 1030 01:05:19,560 --> 01:05:20,800 Jeg kan læse. 1031 01:05:20,880 --> 01:05:23,520 Jeg spurte mig selv: "Hvad leder jeg efter?" 1032 01:05:23,600 --> 01:05:27,840 -Måske papir og en pen? Her. -Nej, Sofia. Jeg leder efter kærlighed. 1033 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 Men ikke kun det. Intimitet, en kvinde som dig. 1034 01:05:31,120 --> 01:05:34,240 Jeg har rejst rundt i verden alene i 30 år. 1035 01:05:34,320 --> 01:05:37,480 Det længes jeg efter. En familie, børn. Sofia. 1036 01:05:37,560 --> 01:05:41,480 -Sig, det ikke er en drøm. -Nej. Det er ikke en drøm. 1037 01:05:42,640 --> 01:05:43,840 -Mener De det? -Ja. 1038 01:05:43,920 --> 01:05:46,520 Vi har ingen strenge at trække i! Cicillo! 1039 01:05:46,600 --> 01:05:49,840 Du har ikke en elsker, der er intim med magtfulde mænd, 1040 01:05:49,920 --> 01:05:52,400 og som hygger sig med dem ved badesøen. 1041 01:05:52,480 --> 01:05:56,200 Nok med de beskidte insinuationer. Jeg bestod, fordi jeg læste! 1042 01:05:56,280 --> 01:05:57,800 Gav Sofia dig lektioner? 1043 01:05:58,440 --> 01:06:01,280 -Jeg burde lukke kæften på hende! -Nej, Sofia! 1044 01:06:03,280 --> 01:06:04,720 -Lady Carmela. -Ja! 1045 01:06:04,800 --> 01:06:07,520 Jeg giver dig en lektion lige i ansigtet. 1046 01:06:07,600 --> 01:06:09,920 Kom og prøv, hvis du tør! 1047 01:06:10,000 --> 01:06:11,960 Jeg kommer ned, når jeg vil. 1048 01:06:12,040 --> 01:06:16,520 Ja ja! Vi vil ikke afbryde din kærlige snak med Don Antonio! 1049 01:06:16,600 --> 01:06:18,480 -Jeg burde… -Stop. 1050 01:06:18,560 --> 01:06:19,400 Kom ind. 1051 01:06:19,480 --> 01:06:21,960 -Hun fortjener bank. -De er bedre end det! 1052 01:06:22,040 --> 01:06:25,840 -Måske, men hun fornærmede os begge! -Tag dig ikke af dem! 1053 01:06:25,920 --> 01:06:27,400 Det gør jeg ikke. 1054 01:06:27,480 --> 01:06:30,680 Men vil De underskrive forlængelsen eller ej? 1055 01:06:30,760 --> 01:06:33,600 -Jeg vil underskrive tusind af dem. -Så gør det. 1056 01:06:33,680 --> 01:06:37,360 -Mit er dit. Jeg forguder Dem. -Det er en ære, men skriv under. 1057 01:06:37,440 --> 01:06:39,440 -Jeg forguder Dem, Lady Sofia. -Ja. 1058 01:06:39,520 --> 01:06:41,360 -Hvem er det? -Don Peppino. 1059 01:06:41,440 --> 01:06:44,720 -Don Peppino hvem? -Don Pepino, fogeden. 1060 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 -Kom igen en anden gang. -Nej. 1061 01:06:46,880 --> 01:06:51,440 -Nu er ikke et godt tidspunkt. -Åbn op, eller jeg tilkalder carabineiri! 1062 01:06:51,520 --> 01:06:52,600 Åbn døren, kom nu. 1063 01:06:57,320 --> 01:07:00,480 -Beklager, men jeg må udføre udsættelsen. -Hvad? 1064 01:07:00,560 --> 01:07:02,400 -Udsætter du mig? -Ja, dig. 1065 01:07:02,480 --> 01:07:03,800 Her er afgørelsen. 1066 01:07:03,880 --> 01:07:07,000 Enten går De, ellers tilkalder jeg myndighederne. 1067 01:07:07,080 --> 01:07:10,200 -Don Antonio! De har forrådt mig! -Mig? Forrådt Dem? 1068 01:07:10,280 --> 01:07:13,600 -Er De så ond? -De sparker stakkelen ud? 1069 01:07:13,680 --> 01:07:16,600 -Du godeste! -Det forventede jeg ikke fra Dem. 1070 01:07:16,680 --> 01:07:19,200 -Smidt ud bare sådan? -Et hjerte af sten! 1071 01:07:19,280 --> 01:07:21,320 -De er en bølle! -Det her stinker! 1072 01:07:21,400 --> 01:07:22,600 -Ja! -Det stinker! 1073 01:07:24,000 --> 01:07:28,600 -Don Peppino, kan De ikke omgøre det? -Nej, hun skal ud inden solnedgang. 1074 01:07:28,680 --> 01:07:30,240 -Så kom i gang. -Udmærket. 1075 01:07:30,320 --> 01:07:34,920 I vil se, at Don Antonios ord er en gentlemans ord! Skrid så! 1076 01:07:35,000 --> 01:07:35,960 Ud! 1077 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Her er udsættelsesordren. 1078 01:07:39,440 --> 01:07:44,680 Nu skal I ud. Forsvind! Ud! Showet er forbi. Forsvind. 1079 01:07:44,760 --> 01:07:46,480 Ud herfra, ud! 1080 01:07:48,520 --> 01:07:49,840 Hvorfor græder du? 1081 01:07:49,920 --> 01:07:53,000 Chefen holder sit ord. Han hjalp mig med at bestå. 1082 01:07:53,080 --> 01:07:54,960 Han giver dig forlængelsen. 1083 01:07:56,720 --> 01:08:00,120 -Hvorfor græder du? -Lad mig være! Forsvind! 1084 01:08:01,160 --> 01:08:03,560 Tør tårerne væk fra dine smukke øjne. 1085 01:08:04,080 --> 01:08:09,120 Du har Don Antonio under konstrol. I går var I ved badesøen. 1086 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Og i dag, hvor skal I så hygge jer henne? 1087 01:08:15,120 --> 01:08:16,600 Er det min tak? 1088 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 Skal jeg bygge en statue til dig? 1089 01:08:20,840 --> 01:08:23,880 Ved du hvad? Du er en løgner og forræder! 1090 01:08:26,120 --> 01:08:27,320 Ud! 1091 01:08:28,400 --> 01:08:29,440 Den Glade Enke! 1092 01:08:30,120 --> 01:08:31,080 Ud! 1093 01:08:32,040 --> 01:08:33,720 Ja. Ved du, hvad du er? 1094 01:08:35,080 --> 01:08:36,560 Du er en amoralsk tøs! 1095 01:08:38,480 --> 01:08:39,440 Ud! 1096 01:08:47,520 --> 01:08:50,480 -Jesus, Josef og Maria. -Godmorgen, Lady Violante. 1097 01:08:50,560 --> 01:08:53,040 Guds nåde. Jesus, Josef, Sankt Anna. 1098 01:08:53,120 --> 01:08:56,600 Jesus, Josef, Sank Anna, Sankt Joakim, Annas mand. 1099 01:08:56,680 --> 01:08:58,600 Guds nåde. 1100 01:08:58,680 --> 01:09:02,920 Totino, tænk det igennem. Mindst en gang, tænk! 1101 01:09:03,000 --> 01:09:05,800 Det gør jeg altid. Tror du, jeg er skør? 1102 01:09:05,880 --> 01:09:10,200 Tænk på din stilling. Hvad vil folk sige om dette? 1103 01:09:10,280 --> 01:09:12,880 Jeg er ligeglad med folk. Jeg kan lide Sofia. 1104 01:09:13,280 --> 01:09:16,360 -Hun kan lide mig. Og hun bliver min. -Nuvel. 1105 01:09:16,440 --> 01:09:17,680 Vi vil gifte os. 1106 01:09:17,760 --> 01:09:18,760 Du er en idiot. 1107 01:09:18,840 --> 01:09:21,000 Måske, men jeg gifter mig med hende. 1108 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 Kom og sid ned. 1109 01:09:25,200 --> 01:09:26,400 Og hør efter. 1110 01:09:28,480 --> 01:09:32,880 Tonino, tænk. Giv slip på lady Sofia. Fald ikke ned i afgrunden! 1111 01:09:32,960 --> 01:09:36,120 Matteo, jeg kan lide Sofia. Vi elsker hinanden. 1112 01:09:36,200 --> 01:09:39,800 -Hun er 30 år yngre end dig? -Hjerter ældes ikke! 1113 01:09:39,880 --> 01:09:41,880 Hjerte er ikke nok for hende. 1114 01:09:42,560 --> 01:09:45,440 Jeg ved, hvad jeg laver, og hvad jeg kan gøre. 1115 01:09:45,520 --> 01:09:50,760 -Tonino, hun er en sirene! -Jeg kan stå imod 1000 af dem! 1116 01:09:50,840 --> 01:09:53,640 -Du er en pompøs person. -Jeg er den, jeg er. 1117 01:09:53,720 --> 01:09:57,600 -Ja. Men det er min pligt at… -Pligt? Jeg er ikke et barn. 1118 01:09:57,680 --> 01:09:59,800 -Heroppe er du? -Okay. 1119 01:09:59,880 --> 01:10:03,840 -Måske, men der er ingen vej tilbage. -"Guderne ødelægger de vrede." 1120 01:10:03,920 --> 01:10:06,600 Hvis jeg vil have fortabelse, så er det sådan. 1121 01:10:10,880 --> 01:10:13,920 -Vores smukke Lady Sofia! Sid ned. -Nej tak. 1122 01:10:15,240 --> 01:10:16,880 De er så henrivende. 1123 01:10:25,120 --> 01:10:27,200 -Godmorgen, chef! -Hej, chef! 1124 01:10:28,960 --> 01:10:30,960 -Godmorgen. -Alt er i orden. 1125 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 -Tak. -Gå med. 1126 01:10:32,640 --> 01:10:33,520 Tak. 1127 01:10:33,600 --> 01:10:36,320 -Et ord, Don Antonio. -Efter hende. 1128 01:10:36,400 --> 01:10:38,080 -Vær sød at træde ind. -Tak. 1129 01:10:40,960 --> 01:10:41,840 Værsgo. 1130 01:10:42,800 --> 01:10:46,040 -Beklager, at jeg kom her. -Det gør ingenting. 1131 01:10:46,120 --> 01:10:49,840 Jeg omgjorde min brors bemyndigelse og ophævede udsættelsen. 1132 01:10:49,920 --> 01:10:51,640 -Er De glad? -Tak. 1133 01:10:51,720 --> 01:10:54,840 Jeg sagde det, første gang vi mødtes. De er en helgen. 1134 01:10:55,400 --> 01:10:57,720 -Men jeg har stadig problemer. -Hvorfor? 1135 01:10:57,800 --> 01:11:03,680 Jeg er en fattig enke, som arbejder hele dagen. Jeg slider mig selv op. 1136 01:11:03,760 --> 01:11:05,760 Ja, De er en fantastisk kvinde. 1137 01:11:07,200 --> 01:11:09,280 Åh! De er så smuk! 1138 01:11:10,200 --> 01:11:11,080 Ja. 1139 01:11:11,160 --> 01:11:13,160 Det ser så godt ud på Dem! 1140 01:11:13,240 --> 01:11:16,120 -Synd, jeg ikke mødte Dem dengang. -Mon ikke. 1141 01:11:16,200 --> 01:11:17,440 Var det et ømt punkt? 1142 01:11:17,520 --> 01:11:21,160 Det få mig til at lide mere. Politistyrken var alt for mig. 1143 01:11:21,240 --> 01:11:22,600 Det vidste jeg ikke. 1144 01:11:22,680 --> 01:11:26,280 Er Deres søde fortrydelse et tegn på, at De kan lide mig lidt? 1145 01:11:26,360 --> 01:11:28,720 Don Antonio, jeg er en uheldig kvinde. 1146 01:11:29,640 --> 01:11:31,200 Sladderen er begyndt. 1147 01:11:31,280 --> 01:11:35,120 Og de vil sladre om Deres og min lykke. 1148 01:11:35,200 --> 01:11:39,600 Jeg fortalte min bror, at jeg agtede at blive officielt forlovet med Dem. 1149 01:11:39,680 --> 01:11:43,280 -Hvad sagde han? -Det sædvanlige. "Tænk over det." 1150 01:11:43,360 --> 01:11:47,720 -Men hjertet har sit eget begær. -De er en verdensmand. 1151 01:11:47,800 --> 01:11:51,280 Man forloves med en enke for at forsørge hende og gifte sig. 1152 01:11:51,360 --> 01:11:52,280 Og jeg er klar. 1153 01:11:53,000 --> 01:11:55,680 Sofia. Vil De gifte Dem med mig? 1154 01:11:57,920 --> 01:11:58,800 Jeg venter. 1155 01:11:59,680 --> 01:12:04,280 Jeg venter nervøst på, at Deres læber ytrer ordet med én stavelse, ja. 1156 01:12:06,480 --> 01:12:08,440 Lady Sofia Cocozza. 1157 01:12:08,520 --> 01:12:12,240 Vil De gifte dig med denne mand, Sir Antonio Carotenuto? 1158 01:12:13,520 --> 01:12:16,120 -Jeg siger det i morgen. -Hvorfor ikke i dag? 1159 01:12:16,200 --> 01:12:21,000 -I morgen er sørgeperioden forbi. -Men betragt os uofficielt forlovet. 1160 01:12:21,080 --> 01:12:22,400 Hvis det gør Dem glad. 1161 01:12:22,480 --> 01:12:24,720 Vil De med mig til festen i aften? 1162 01:12:26,280 --> 01:12:29,120 -Jeg venter på Dem i aften. -Selvfølgelig. 1163 01:12:30,520 --> 01:12:33,400 -Vi får det så sjovt. -Tillad mig. 1164 01:12:33,480 --> 01:12:34,760 Tak. 1165 01:12:34,840 --> 01:12:37,440 -Lady Sofia, vær hilset. -Nicola Pascazio. 1166 01:12:38,640 --> 01:12:39,880 -Sir. -Følg efter mig. 1167 01:12:42,440 --> 01:12:46,240 Jeg tager Deres mål til uniformen om et øjeblik. 1168 01:12:46,320 --> 01:12:48,320 Nej, det er ikke nødvendigt. 1169 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Jeg afslår stillingen. 1170 01:12:51,680 --> 01:12:52,880 Af hvilken grund? 1171 01:12:52,960 --> 01:12:56,680 -Det ved De bedre end jeg, kom så. -Nej, vent lige. 1172 01:12:56,760 --> 01:13:00,520 -Jeg tolererer ikke den attitude. -Det bestemmer jeg selv. 1173 01:13:00,600 --> 01:13:02,200 Nej, det er ikke Deres ret! 1174 01:13:03,160 --> 01:13:04,720 De skal forklare dig! 1175 01:13:04,800 --> 01:13:08,240 -Det behøves ikke. -Jeg ved ingenting. Sig så frem! 1176 01:13:08,320 --> 01:13:12,040 -Det skal De ikke beordre! -Jeg får Dem anholdt for foragt! 1177 01:13:12,120 --> 01:13:14,440 Hvem? Hvem får De anholdt? 1178 01:13:14,520 --> 01:13:17,520 De er den foragtelige for at fri til min elsker! 1179 01:13:18,080 --> 01:13:21,080 De flirter med en, der kunne være Deres datter. 1180 01:13:21,680 --> 01:13:23,680 Ud! Gå ud herfra! 1181 01:13:26,360 --> 01:13:28,640 -Hvad laver De? -Rør mig ikke. 1182 01:13:28,720 --> 01:13:31,400 Don Antonio. Jeg er måske fattig og uden job. 1183 01:13:31,480 --> 01:13:34,720 Men jeg er ikke skamfuld, for jeg er en mand af ære! 1184 01:13:38,480 --> 01:13:42,600 Græd ikke, frøken. Du ender med et vådt ansigt. 1185 01:13:42,680 --> 01:13:46,840 -Caramella, hvad gør jeg? -Undskyld, frøken, men du er fjollet. 1186 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 -Sig, hvad De vil, jeg er ligeglad. -Kom her. 1187 01:13:49,760 --> 01:13:53,960 Her, tør tårerne væk, og se dig selv i spejlet. 1188 01:13:54,840 --> 01:13:56,480 Kom nu, af med tøjet! 1189 01:13:58,320 --> 01:14:02,120 Og jeg troede, du lignede en sæk. Se lige de skuldre. 1190 01:14:02,200 --> 01:14:05,080 Armene, og de runde bryster! 1191 01:14:05,160 --> 01:14:07,360 Du er som Raphaels Venus! 1192 01:14:07,440 --> 01:14:10,560 Gud, hvis chefen så dig, ville han besvimede. 1193 01:14:10,640 --> 01:14:12,640 -Så er det nok! -Jeg sværger! 1194 01:14:29,000 --> 01:14:32,560 Vil De tilbage til byen, eller skal vi danse? 1195 01:14:32,640 --> 01:14:34,480 -Hvis jeg bestemmer… -Efter Dem. 1196 01:14:42,280 --> 01:14:44,840 -Sid ned, Lady Sofia. -Godaften. 1197 01:14:44,920 --> 01:14:45,960 Godaften. 1198 01:14:53,200 --> 01:14:55,360 Syng. Kom nu. 1199 01:14:55,440 --> 01:14:57,560 Jeg kender ikke sangen. 1200 01:14:58,160 --> 01:14:59,800 -Nej? -Hallo! Erika! 1201 01:14:59,880 --> 01:15:03,120 -Godt at se Dem! -Hvordan går det? Godt at se Dem. 1202 01:15:03,200 --> 01:15:04,520 De ser godt ud. 1203 01:15:08,920 --> 01:15:10,120 Er De en fisker? 1204 01:15:10,760 --> 01:15:12,920 -Nej. -Nej? Hvad arbejder De med? 1205 01:15:13,680 --> 01:15:15,840 Ingenting. Jeg rejser. 1206 01:15:15,920 --> 01:15:18,080 Åh! Rejser du? Langt væk? 1207 01:15:18,920 --> 01:15:20,560 Ja. Langt væk. 1208 01:15:37,520 --> 01:15:39,600 Chef, skal vi danse denne mambo? 1209 01:15:39,680 --> 01:15:42,880 -Hvad er mambo? -Det er en brasiliansk dans. 1210 01:16:23,720 --> 01:16:26,280 Borgmester, se der. Se! 1211 01:17:27,680 --> 01:17:28,640 Undskyld mig! 1212 01:17:57,360 --> 01:17:59,480 -Enestående, Lady Sofia! -Tak. 1213 01:17:59,560 --> 01:18:02,400 -Hvilken god danser. -Han er også god. 1214 01:18:03,400 --> 01:18:06,920 Oberst! Kære Oberst. Hvordan går det, kære Oberst? 1215 01:18:07,000 --> 01:18:08,120 Jeg er ikke oberst. 1216 01:18:08,920 --> 01:18:12,240 -Kom til mit bord. -Vi bestilte dette. Beklager. 1217 01:18:12,960 --> 01:18:16,000 Deres datter? Så smuk! 1218 01:18:16,640 --> 01:18:18,400 Hun har det fra Dem, hvad? 1219 01:18:18,480 --> 01:18:22,680 -Hun er ikke min datter. -Jeg er forlovet med chefen. 1220 01:18:23,880 --> 01:18:25,160 -Undskyld mig. -Rien. 1221 01:18:26,200 --> 01:18:30,040 Vil De danse med mig? Hvis Deres forlovede tillader det. 1222 01:18:30,120 --> 01:18:32,840 Naturligvis. Gå, min kære. 1223 01:18:32,920 --> 01:18:35,080 -Det er sødt. Kom så! -Tak. 1224 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 -Hvad skal det være? -Is. 1225 01:18:45,680 --> 01:18:48,360 -Spørg ham, hvad han ønsker. -Jeg har fået. 1226 01:18:51,360 --> 01:18:52,480 Forstyrrer jeg? 1227 01:18:52,560 --> 01:18:54,040 -Nej, bliv bare. -Tak. 1228 01:18:54,120 --> 01:18:55,960 -Det var så lidt. -Du er venlig. 1229 01:18:56,040 --> 01:18:57,000 Min fornøjelse. 1230 01:18:57,960 --> 01:19:00,240 Så kan vi byde farvel. 1231 01:19:00,760 --> 01:19:03,480 -Start ikke igen. -Start hvad? Det er forbi. 1232 01:19:05,160 --> 01:19:07,480 Jeg kom for at sige farvel. Jeg rejser. 1233 01:19:10,160 --> 01:19:11,040 Hvortil? 1234 01:19:12,560 --> 01:19:13,840 Til Venezuela. 1235 01:19:17,200 --> 01:19:18,440 Hvornår rejser du? 1236 01:19:20,000 --> 01:19:24,000 -I morgen, jeg tager færgen til Napoli. -Se nu det rod! 1237 01:19:24,080 --> 01:19:25,800 Det er du ekspert i. 1238 01:19:27,680 --> 01:19:30,680 -Farvel og lykke til. -Jeg forventer nogle dragéer. 1239 01:19:31,840 --> 01:19:33,200 Excusez-moi. 1240 01:19:34,840 --> 01:19:35,680 Sofia! 1241 01:19:37,960 --> 01:19:42,240 -Sofia. Hvad er der galt? -De kan vel se, min kjole er beskidt. 1242 01:19:42,320 --> 01:19:46,560 -Vil De skifte tøj? -Jeg vil hellere hjem. Jeg er træt. 1243 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Lige pludselig? Hvad skete der? 1244 01:19:48,680 --> 01:19:51,840 Jeg er træt. Musikken irriterer mig, jeg er trist. 1245 01:19:51,920 --> 01:19:55,040 I morgen er det år siden, at Pasqualino døde. 1246 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 Må han hvile i fred. 1247 01:19:56,960 --> 01:19:58,880 -Godnat. -Jeg følger Dem hjem. 1248 01:19:58,960 --> 01:20:02,400 -Nej, bliv. Til Deres dørtin, ikke længere. 1249 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 -Nej, De skal nyde festen her. -Hvordan det uden Dem? 1250 01:20:06,640 --> 01:20:09,760 -I dette humør skal jeg være alene. -Hvilket humør? 1251 01:20:09,840 --> 01:20:13,080 Jeg … er nervøs. Hav en god aften. 1252 01:20:20,040 --> 01:20:21,080 General. 1253 01:20:21,160 --> 01:20:24,040 Jeg er hverken general eller oberst. 1254 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Lad os undgå det emne. 1255 01:20:26,080 --> 01:20:30,840 Hvad skete der? Er De ked af det? Trist? 1256 01:20:30,920 --> 01:20:33,960 En smule. Jeg skal tænke. 1257 01:20:34,040 --> 01:20:38,240 Jaså. Nu er jeg til besvær. 1258 01:20:38,320 --> 01:20:39,280 Mademoiselle. 1259 01:20:40,960 --> 01:20:43,720 -Ja! Undskyld mig. -Naturligvis. 1260 01:20:50,160 --> 01:20:52,760 -Godnat. -Godnat. 1261 01:21:15,400 --> 01:21:16,240 Chef. 1262 01:21:17,400 --> 01:21:19,480 Fyren, Nicola Pascazio, er her. 1263 01:21:23,760 --> 01:21:25,280 -Skal jeg afvise ham? -Ja. 1264 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Ja, sir. 1265 01:21:27,600 --> 01:21:31,000 Chefen siger, De skal gå. Det nytter ikke at spilde tiden. 1266 01:21:31,080 --> 01:21:32,920 -Nytter ikke? -Præcis. Gå hjem. 1267 01:21:35,960 --> 01:21:37,560 Nicola Pascazio! 1268 01:21:38,520 --> 01:21:39,360 Kom ind. 1269 01:21:43,000 --> 01:21:47,080 Chef, jeg er her for at hente dokumenterne til min ansøgning. 1270 01:21:47,160 --> 01:21:48,600 De er til mit pas. 1271 01:21:49,240 --> 01:21:52,240 -Rejser De? -Ja, sir. Til Venezuela. 1272 01:21:53,440 --> 01:21:54,320 Med det samme. 1273 01:22:04,920 --> 01:22:06,760 -Her. -Tak, chef. 1274 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 Vent. Vil De virkelig rejse? 1275 01:22:10,080 --> 01:22:12,600 -Ja, chef. -Ser du, Pascazio… 1276 01:22:12,680 --> 01:22:15,160 Jeg begik samme fejl som Dem. 1277 01:22:15,240 --> 01:22:19,960 Jeg blev jaloux, tilmeldte mig carabineiri og rejste. De vil også rejse? 1278 01:22:20,040 --> 01:22:23,680 Don Antonio, jeg må gøre det. Jeg elsker Sofia for meget. 1279 01:22:23,760 --> 01:22:27,080 Hvad med hende? Elskede hun Dem, før jeg… 1280 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 Don Antonio, jeg sværger ved Gud. 1281 01:22:29,600 --> 01:22:32,800 -Åh, kom nu. -Sofia og jeg var længe en ting. 1282 01:22:33,920 --> 01:22:37,840 For at få huset og få mig forfremmet, forførte hun Dem. 1283 01:22:38,840 --> 01:22:41,040 Det regnede jeg ud for længe siden. 1284 01:22:41,120 --> 01:22:44,720 -Jeg blev aldrig narret. -Jeg blev jaloux og fornærmede hende. 1285 01:22:45,280 --> 01:22:47,440 -Hun blev ked af det og… -Katastrofe. 1286 01:22:47,840 --> 01:22:51,280 -Men Lady Sofia tilgiver Dem. -Jeg elsker hende. 1287 01:22:51,360 --> 01:22:56,400 Hun vil ikke. Titino prøvede i aftes. Min tante prøvede at tale med hende i morges. 1288 01:22:57,600 --> 01:23:00,840 Til ingen nytte. Men hun har ret. Jeg fornærmede hende. 1289 01:23:01,640 --> 01:23:05,240 -Begår jeg selvmord, tilgiver hun mig. -Okay så. 1290 01:23:05,320 --> 01:23:08,120 Desperate tider … kræver desperat list. 1291 01:23:08,200 --> 01:23:12,960 Sid ned. I dag vil være fyldt med fest for Dem også. 1292 01:23:13,040 --> 01:23:16,800 -Tag pen og papir. -Jeg skriver dårligt. Jeg ved ikke… 1293 01:23:16,880 --> 01:23:19,440 -Så lad mig diktere. -Okay. 1294 01:23:20,440 --> 01:23:21,640 "Kære…" 1295 01:23:21,720 --> 01:23:23,400 Nej. "Min elskede…" 1296 01:23:23,480 --> 01:23:26,000 Nej, for litterært. 1297 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 "Min Sofia." 1298 01:23:28,320 --> 01:23:31,360 Fjern "Min." "Sofia," komma. Lyder mere dramatisk. 1299 01:23:33,120 --> 01:23:35,120 "Jeg var uretfærdig…" 1300 01:23:36,720 --> 01:23:37,560 Nej! 1301 01:23:37,960 --> 01:23:40,120 "Uretfærdig," ikke "uratfærdig." 1302 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 Lad os sidde her. 1303 01:24:08,960 --> 01:24:12,600 -Hvorfor tog De mig med hertil? -Så De kan lede tankerne væk. 1304 01:24:15,840 --> 01:24:19,200 -Vil De have en granité eller en is? -En is. 1305 01:24:19,280 --> 01:24:20,720 -Tjener. -Ja, sir? 1306 01:24:20,800 --> 01:24:22,800 -To kaffeis. -Okay. 1307 01:24:24,800 --> 01:24:27,840 -Lady Sofia, vær hilset. -Nyd dit ophold, chef. 1308 01:24:27,920 --> 01:24:30,280 Farvel, Nicolino. Hav en god tur. 1309 01:24:34,120 --> 01:24:36,920 Og vær forsigtig, ikke? Skriv. 1310 01:24:37,720 --> 01:24:39,680 -Sagde De farvel? -I går aftes. 1311 01:24:46,920 --> 01:24:48,040 Stakkels unge mand. 1312 01:24:55,280 --> 01:24:56,120 Løb. 1313 01:25:11,480 --> 01:25:13,920 "Med bitter fortrydelse for kærligheden jeg mistede, 1314 01:25:14,000 --> 01:25:18,240 den smukkeste, nogen kan drømme om, og en person, jeg aldrig finder igen. 1315 01:25:18,840 --> 01:25:20,840 For altid din elskede, Nicolino." 1316 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 Godt. 1317 01:25:30,760 --> 01:25:33,840 Stædig, hvad? En stædig ung fyr. 1318 01:25:34,560 --> 01:25:37,480 Synd, han rejser så langt, helt til Venezuela. 1319 01:25:38,400 --> 01:25:40,920 Tropisk klima, giftige slanger. 1320 01:25:41,520 --> 01:25:42,640 Vilde bæster. 1321 01:25:43,160 --> 01:25:47,200 Åh! Edderkopper så store. Tropisk klima, fugtig varme. 1322 01:25:47,280 --> 01:25:48,120 Malaria. 1323 01:25:50,640 --> 01:25:53,680 -Synd for ham. -Hvad har han gjort Dem? 1324 01:25:54,280 --> 01:25:55,840 Mig? Ingenting? 1325 01:25:55,920 --> 01:25:57,920 Han ender med at dø derovre. 1326 01:25:58,920 --> 01:26:01,920 De skulle have talt ham fra det. -Mig? Hvorfor? 1327 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Var han ikke en fjern slægtning? 1328 01:26:05,560 --> 01:26:08,040 De roste ham til skyerne. 1329 01:26:08,120 --> 01:26:11,800 Jeg mistænkte endda, De kunne lide ham. Jeg blev næsten jaloux. 1330 01:26:12,200 --> 01:26:15,080 Nu rejser han til troperne, hvor der er malaria. 1331 01:26:15,160 --> 01:26:18,600 Amøber. De er barske. 1332 01:26:19,080 --> 01:26:23,600 Selv hvis han overlever, ender han som en menneskelig larve. 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,360 Det er ham, der vil rejse! 1334 01:26:34,000 --> 01:26:36,400 Nicolino! Kom ned! 1335 01:26:36,880 --> 01:26:38,880 Forlad det skib, Nicolino! 1336 01:26:40,360 --> 01:26:43,800 Rejs ikke, Nicolino! Kom ned, Nicolino! 1337 01:26:45,880 --> 01:26:49,880 Stig af skibet, Nicolino! Kom så! 1338 01:26:52,480 --> 01:26:54,080 Nicolino! 1339 01:26:55,000 --> 01:26:58,040 -Kom ned! Rejs ikke! -Nicolino! 1340 01:26:59,880 --> 01:27:01,520 Nicolino! 1341 01:27:01,600 --> 01:27:03,360 -Rejs ikke! -Nicolino! 1342 01:27:03,440 --> 01:27:06,320 Nicolino! Hvor er du? 1343 01:27:06,880 --> 01:27:08,320 Hvor er du? 1344 01:27:08,400 --> 01:27:11,200 Nicolino, forlad skibet. Kom nu! 1345 01:27:14,080 --> 01:27:15,680 Nicolino, stig af! 1346 01:27:19,680 --> 01:27:20,840 Her er Nicolino. 1347 01:27:26,200 --> 01:27:29,440 -Hvad glor du på? Hvad vil du? -Sofia! 1348 01:27:29,520 --> 01:27:33,320 Rør mig ikke. Ti stille! Jeg vil ikke se dig længere! 1349 01:27:33,400 --> 01:27:36,080 -Gå! Forsvind! Ud af mit åsyn! -Sofia. 1350 01:27:42,400 --> 01:27:43,560 Hvad laver De? 1351 01:27:44,360 --> 01:27:47,120 -Hvad skal jeg gøre? -Løb efter hende. 1352 01:27:48,120 --> 01:27:51,040 -Det nytter ikke. -Lyt til mig og løb. 1353 01:27:51,680 --> 01:27:53,080 Skynd dig. 1354 01:27:53,560 --> 01:27:54,440 Kom nu! 1355 01:28:26,800 --> 01:28:29,240 Don Antonio, jeg skylder en undskyldning. 1356 01:28:29,680 --> 01:28:32,640 -For hvad? -Jeg troede, De var ubrugelig, men… 1357 01:28:33,760 --> 01:28:36,160 -Jeg er ikke så skidt trods alt? -Nej. 1358 01:28:38,640 --> 01:28:40,120 -Vi ses. -Farvel. 1359 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 For første gang så jeg dig gøre en god gerning. 1360 01:29:15,080 --> 01:29:17,040 Bravo! Jeg er tilfreds med dig. 1361 01:29:19,840 --> 01:29:21,640 -Matteo. -Ja, min kære? 1362 01:29:21,720 --> 01:29:23,840 Hvad er den strengeste klosterorden? 1363 01:29:24,800 --> 01:29:26,800 -Hvorfor spørger du? -Nysgerrighed. 1364 01:29:27,240 --> 01:29:29,640 Tja … der er Karteuserordenen. 1365 01:29:30,200 --> 01:29:32,320 Og endnu strengere, Trappistordenen. 1366 01:29:32,400 --> 01:29:36,640 De hilser ved at sige: "Broder, husk på, at du skal dø." 1367 01:29:37,880 --> 01:29:40,240 -Frappist. -Trappist. 1368 01:29:41,160 --> 01:29:43,280 De graver deres egen grav hver dag. 1369 01:29:50,240 --> 01:29:51,080 Godnat. 1370 01:30:10,880 --> 01:30:13,600 -Nå, godnat til dig, Matteo. -Godnat. 1371 01:30:17,600 --> 01:30:18,440 Godnat. 1372 01:30:34,720 --> 01:30:37,120 Broder, husk på, at du skal dø. 1373 01:30:38,800 --> 01:30:41,400 Broder, bare gå i seng. 1374 01:30:59,120 --> 01:31:02,920 "At være eller ikke at være, det er spørgsmålet." 1375 01:31:04,040 --> 01:31:09,880 "Og som du skal sove, glemt af alle, under den fedtede jord…" 1376 01:31:49,520 --> 01:31:50,600 Vidunderligt. 1377 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 Hvilken duft! 1378 01:31:54,720 --> 01:31:57,440 -Lavendel? -Nej. 1379 01:31:58,040 --> 01:31:59,320 Duftlys. 1380 01:32:01,400 --> 01:32:02,280 Kender De… 1381 01:32:03,200 --> 01:32:04,560 "Jomfruens Bøn"? 1382 01:32:04,640 --> 01:32:06,920 Selvfølgelig. Siden jeg var lille. 1383 01:32:07,000 --> 01:32:08,560 Skal vi spille den sammen? 1384 01:32:31,840 --> 01:32:32,680 Violante! 1385 01:32:33,560 --> 01:32:34,640 Violante! 1386 01:32:34,720 --> 01:32:36,720 -Violante! -Åh, Antonio! 1387 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 -Antonio! -Violante! 1388 01:32:41,760 --> 01:32:42,960 Tonino! 1389 01:32:43,840 --> 01:32:45,440 Matteo, giv mig en pause! 1390 01:32:54,880 --> 01:32:58,400 SLUT 1391 01:32:58,480 --> 01:33:01,560 Tekster af: Niels M. R. Jensen