1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,550 --> 00:00:50,509 Bună! Scuză-mă. 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,888 Da, îl caut pe Carter Ford. 5 00:00:54,305 --> 00:00:55,765 Vrei să mi-l arăți? 6 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 Sper că nu este cel chel. 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Tipul tatuat. Îi ia la rând pe toți. 8 00:01:31,383 --> 00:01:35,679 Clubul de noapte 9 00:02:06,043 --> 00:02:06,877 Haide! 10 00:02:08,963 --> 00:02:10,756 Mai repede! 11 00:02:10,840 --> 00:02:16,136 Șase la rând pentru Carter Ford. 12 00:02:16,220 --> 00:02:19,139 Cine vrea să fie al șaptelea? 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,516 Cine vrea să o facă? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,601 Câștigătorul ia totul în seara asta. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,436 Oala e plină cu bani! 16 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 Carter Ford a doborât șase. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Cine îl doboară? 18 00:02:27,398 --> 00:02:29,191 Îți bandajez mâinile. Palmele întinse. 19 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Nu? 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 - Nenorocitul dracu'! - Ai mai făcut asta până acum? 21 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Bine, avem un supererou aici. 22 00:02:39,660 --> 00:02:40,870 Apropiați-vă! Haideți! 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 Știi cine este? 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Nu. 25 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 Nu lupt cu tipul ăla. În niciun caz! 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,657 În niciun caz! La dracu', nu! 27 00:03:18,741 --> 00:03:20,659 Du-te dracu'! Nu-mi pasă! 28 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 E tipul ăla! De ce să mă lupt cu ăsta? 29 00:03:23,454 --> 00:03:24,914 Pleacă de aici! 30 00:03:24,997 --> 00:03:26,332 Nu vreau banii tăi! 31 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 Știi cine este? 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 Mă lupt cu oricare dintre voi. Vă bat măr! 33 00:03:30,878 --> 00:03:32,296 Luptă-te tu cu el! 34 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 Nu mă lupt cu tipul ăla! 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,759 Puteți să vă duceți toți dracului! 36 00:03:37,718 --> 00:03:38,886 La dracu'! 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 La dracu' și cu tine! 38 00:03:47,811 --> 00:03:49,605 Poftim. Ia-ți banii! 39 00:03:50,689 --> 00:03:52,942 - Nu! - Nu eu fac regulile. 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Hei! Dalton! 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Unde te duci? 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 Tocmai m-ai făcut să pierd 500 de dolari, ticălosule! 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,342 Sigur te-ai gândit bine la asta? 44 00:04:26,642 --> 00:04:27,977 Hei, unde pleci? 45 00:04:28,060 --> 00:04:29,728 Nu îți iei cuțitul? 46 00:04:37,695 --> 00:04:39,279 La naiba! 47 00:04:53,127 --> 00:04:54,044 Scuză-mă! 48 00:04:58,340 --> 00:05:00,801 Te-ai descurcat bine acolo. 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,721 Adversarul trebuie doar să știe cine ești, 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,850 să-ți cunoască trecutul și îi va fi prea frică să lupte. 51 00:05:07,933 --> 00:05:09,476 E genial, omule! 52 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 Da, mai bine decât să muncesc. 53 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Știi, a durat puțin până să te recunosc. 54 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 Doamne! 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,780 Ai nevoie de o ambulanță sau ceva? 56 00:05:22,364 --> 00:05:23,198 Nu. 57 00:05:23,282 --> 00:05:25,075 Ai un cuțit mare înfipt în tine. 58 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 Poți ține asta? 59 00:05:26,827 --> 00:05:27,745 Sigur. 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,456 O să sângereze când îl scot. 61 00:05:34,501 --> 00:05:35,711 La naiba! 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,678 Va lăsa o cicatrice urâtă, dar este mai ușor așa. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Uau, se pare că faci asta des. 64 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Da. 65 00:05:51,643 --> 00:05:55,564 Răbdare și interes deosebit pentru rezultat. Doar atât e nevoie. 66 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 Ascultă, am un restaurant. 67 00:06:00,110 --> 00:06:01,153 În Florida Keys. 68 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Un restaurant? 69 00:06:02,446 --> 00:06:03,739 Hemingway obișnuia să bea acolo. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Îl știi pe Ernest Hemingway? 71 00:06:08,452 --> 00:06:09,620 Bravo ție! 72 00:06:09,703 --> 00:06:11,121 A fost mereu un loc zbuciumat. 73 00:06:11,205 --> 00:06:12,581 Oamenii vin să se dezlănțuie. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,833 În ultimul timp, atrage o clientelă greșită. 75 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 Vin în fiecare seară. Fac praf locul. 76 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 Polițiștii nu ajută deloc. 77 00:06:19,088 --> 00:06:20,964 Paznicii mei au fugit. 78 00:06:21,048 --> 00:06:22,091 Dă-mi-o! 79 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Oricum, am decis că am nevoie de ajutor din afară. 80 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 Un prieten mi-a sugerat să vorbesc cu un tip pe nume Carter. 81 00:06:30,390 --> 00:06:33,602 Da, bine, Carter pare că face treabă bună cu mâinile. 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,270 Nu, tu ai fi mai bun. 83 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Pot să-ți plătesc bani buni. 84 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Cinci mii pe săptămână, doar pentru o lună. 85 00:06:38,941 --> 00:06:40,234 Și ai și cazare. 86 00:06:42,027 --> 00:06:44,738 Am planuri. Îmi pare rău. 87 00:06:44,822 --> 00:06:47,116 Poftim? Vorbim de 20 de mii. 88 00:06:47,199 --> 00:06:49,576 Și, judecând după mașina ta, ai nevoie de rahatul ăsta. 89 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 Îmi place mașina mea. 90 00:06:50,953 --> 00:06:53,163 Bine, trebuie să fie mai mult decât faci pentru... 91 00:06:53,247 --> 00:06:54,456 Oricum ai numi asta. 92 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 Încearcă la Carter. 93 00:06:57,167 --> 00:06:58,961 Uite, măcar lasă-mă să-ți dau numărul meu. 94 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Nu am telefon, deci... 95 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 Bine, stai. Îl scriu pe o hârtie, 96 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 așa cum făceau strămoșii noștri. 97 00:07:07,052 --> 00:07:08,137 Sunt Frankie. 98 00:07:09,805 --> 00:07:10,639 Mai gândește-te. 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Să aveți o noapte bună, doamnă! 100 00:07:21,400 --> 00:07:23,068 Aici nu e Holiday Inn, amice. 101 00:07:23,152 --> 00:07:25,445 În regulă... plec. 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Se mișcă și eschivează. 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Calvino îl blochează pe Benjamin. 104 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Mai sunt 30 de secunde. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,337 O dreaptă peste umăr, 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 cu o combinație de directe dreapta, stânga... 107 00:07:44,923 --> 00:07:48,343 Benjamin ridică campionul și îl aruncă. 108 00:07:48,427 --> 00:07:50,179 Au mai rămas 16 secunde. 109 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 Calvino atacă. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,892 O dreaptă reușită de pretendent. 111 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 Benjamin lovește cu stânga și dreapta. 112 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 Calvino lovește sus. 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 Stânga e ca tunetul. 114 00:08:00,898 --> 00:08:02,691 Și un genunchi la corp de la Cal... 115 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 ... dreapta. Un genunchi la corp... 116 00:08:27,549 --> 00:08:28,634 Mai bine nu. 117 00:09:01,041 --> 00:09:03,669 WYBS 106,4 pentru Florida Keys, 118 00:09:03,752 --> 00:09:06,797 părți din Havana, Cuba, navele de pe mare, 119 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 și 102,8 în Key West. 120 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 L-ai văzut pe Fred când veneai? 121 00:09:41,707 --> 00:09:42,624 Ce-ai spus? 122 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Fred, copacul de pe pod? 123 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Adică, nu podul principal, cel vechi de lângă el. 124 00:09:48,088 --> 00:09:50,424 Podul istoric de 11 km? 125 00:09:51,133 --> 00:09:53,593 Crește chiar în mijlocul drumului. 126 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 L-ai văzut? 127 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Nu pot spune că l-am văzut. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 Știi, întregul pod este închis. Nu poți ajunge la el, dar... 129 00:10:01,852 --> 00:10:04,313 Acest copac mare, bătrân, a apărut de nicăieri. 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,149 Ei bine, acela este Fred, copacul. 131 00:10:07,232 --> 00:10:10,610 Și am o carte despre el, dacă ești interesat. 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,947 E plină de cultura locală. Este minunată pentru turiști. 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Eu sunt Charlie, apropo. 134 00:10:23,290 --> 00:10:24,499 Bună, Charlie! 135 00:10:25,667 --> 00:10:28,045 Conduci singură librăria asta? 136 00:10:28,128 --> 00:10:29,087 Nu. 137 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 Dar eu sunt unul dintre proprietari. 138 00:10:34,676 --> 00:10:36,970 Ce te aduce la Glass Key? 139 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Sunt aici să lucrez la un bar. 140 00:10:38,930 --> 00:10:40,182 Barman? 141 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 - Nu. - Ce altceva poți să faci într-un bar? 142 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Ei bine, proprietara are niște probleme, cred, 143 00:10:45,771 --> 00:10:48,023 și sunt aici doar să le rezolv. 144 00:10:48,106 --> 00:10:50,025 Parcă e subiectul unui western. 145 00:10:51,234 --> 00:10:55,489 Cum ar fi: „Localnicii cheamă un erou pentru a curăța salonul zbuciumat.” 146 00:10:56,490 --> 00:10:57,449 Știi prostiile astea? 147 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Charlie, lasă-l pe bietul om în pace. 148 00:11:00,327 --> 00:11:01,370 Da, îmi pare rău. 149 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 O entuziasmează să vândă cărți și copacii, și Fred... 150 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 - Bună, sunt Stephen. - Dalton. 151 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 A venit să lucreze la Road House. 152 00:11:12,923 --> 00:11:15,675 - Serios? - Proprietara, Frankie, 153 00:11:16,593 --> 00:11:19,763 mi-a spus că are un restaurant, dar nu mi-a spus numele. 154 00:11:19,846 --> 00:11:21,515 Este doar Road House. 155 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 Deci, nu... Niciun nume? 156 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Păi, nu... Ei bine, da. 157 00:11:25,811 --> 00:11:26,937 Un fel de nume. 158 00:11:27,020 --> 00:11:28,146 Este Road House. 159 00:11:30,649 --> 00:11:33,610 Este pe autostradă, după marcajul de 123 km. 160 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 Mulțumesc pentru carte, dar eu nu... Am buget limitat. 161 00:11:38,407 --> 00:11:40,826 Nu. Păstreaz-o, te rog. 162 00:11:41,576 --> 00:11:42,536 Ți-o dăruim noi. 163 00:11:43,578 --> 00:11:44,788 Mulțumesc. 164 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Bun-venit în Glass Key! 165 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Mulțumesc, Stephen. 166 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 KM 123 167 00:12:52,147 --> 00:12:55,192 Nu. Doamne... De fiecare dată. Mereu... 168 00:12:55,275 --> 00:12:57,402 - Te deranjează? - Vrea să bea iar gratis. 169 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Bine. Ultima, jur. 170 00:13:02,157 --> 00:13:03,241 - Mulțumesc. - Asta e. 171 00:13:03,325 --> 00:13:04,451 - Ultima, atunci. - Ultima. 172 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 Nu mai primești nimic gratuit, jur pe Dumnezeu. 173 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 - Jur, acest ticălos... - Am doar 17 ani. 174 00:13:10,373 --> 00:13:11,208 Bine. 175 00:13:12,834 --> 00:13:14,377 Îmi dai o cafea neagră? 176 00:13:16,546 --> 00:13:18,089 Păi, nu avem. Îmi pare rău. 177 00:13:21,092 --> 00:13:22,802 Ce bei? 178 00:13:22,886 --> 00:13:24,387 Este cafea cubaneză. 179 00:13:27,015 --> 00:13:27,933 Bine. 180 00:13:28,517 --> 00:13:31,019 Este foarte diferită. Da. 181 00:13:31,102 --> 00:13:32,312 Vreau una. 182 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Sigur. Bine. 183 00:13:42,531 --> 00:13:43,406 Bună! 184 00:13:45,825 --> 00:13:46,743 Bună! 185 00:13:47,577 --> 00:13:49,079 Știu cine ești. 186 00:13:50,372 --> 00:13:52,123 Elwood Dalton. 187 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 Sunt mare fan, omule. 188 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 Ce faci? 189 00:13:55,835 --> 00:13:57,003 Stai calm, omule. 190 00:13:57,796 --> 00:13:59,047 Când nu sunt eu calm? 191 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 Poftim. 192 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Mulțumesc, doamnă! 193 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 Da! 194 00:14:12,727 --> 00:14:13,687 Da. 195 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Îmi place foarte mult. 196 00:14:17,440 --> 00:14:18,275 Bine. 197 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 E un loc frumos. 198 00:14:30,495 --> 00:14:31,329 Liniștit. 199 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 Du-te dracu', nenorocitule! 200 00:14:40,422 --> 00:14:41,923 Du-te tu, ticălosule... 201 00:14:50,557 --> 00:14:51,641 La dracu'! 202 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 Hei! 203 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Hei! 204 00:15:04,362 --> 00:15:07,365 Ieși, omule! Ieși dracu' afară! 205 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 - Hei! - La dracu'! 206 00:15:09,784 --> 00:15:12,162 Ieși, omule! Ieși dracu' afară! 207 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 E ca la morgă aici! 208 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 Hei. 209 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Curățați culoarul patru! 210 00:16:17,602 --> 00:16:19,813 Pleacă dracu' de aici, frate! 211 00:16:19,896 --> 00:16:23,441 Hei, ticălosule! Ai jucat destul! Dă-mi de băut! 212 00:16:26,277 --> 00:16:27,112 Hei! 213 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 - Dă-mi drumul! - Hei, dă-mi o băutură. 214 00:16:29,823 --> 00:16:33,076 Hei! Haide! Calmează-te! 215 00:16:33,493 --> 00:16:34,619 Billy. 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,579 Ești atât de prost? 217 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 - Oprește-te! - Nu ai învățat, nu-i așa? 218 00:16:39,165 --> 00:16:40,083 Îți rupem fundul. 219 00:16:40,166 --> 00:16:41,376 Nu ai învățat? 220 00:16:41,459 --> 00:16:42,919 - Mai vrei un ochi vânăt? - Nu... 221 00:16:43,002 --> 00:16:45,130 Îți dau încă una chiar aici. 222 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 - Ești Billy, nu? - Da. 223 00:16:46,715 --> 00:16:48,591 Sunt niște clienți însetați care așteaptă. 224 00:16:48,675 --> 00:16:50,301 - Mă ocup eu de acești domni. - Bine. 225 00:16:50,385 --> 00:16:52,512 Cine dracu' ești, Zâmbărețule? 226 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 Zâmbăreț? 227 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 Da. Ai zâmbetul ăsta idiot pe față de când am intrat. 228 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 Deci, ești fericit? 229 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 Ești prost? 230 00:17:00,770 --> 00:17:02,689 Sau ai fost lovit în față de prea multe ori? 231 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 Sincer, cred că am fost lovit. 232 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Pot să vorbesc cu voi, băieți, afară un moment? 233 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Nu. 234 00:17:09,446 --> 00:17:10,864 Am ceva de făcut. 235 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Încă unul. 236 00:17:19,205 --> 00:17:21,458 Alea sunt motocicletele voastre, nu? 237 00:17:21,541 --> 00:17:23,334 Da. A mea este cea roșie din dreapta. 238 00:17:30,717 --> 00:17:32,635 - Așteaptă. Ce dracu'? - Stai un minut. 239 00:17:34,929 --> 00:17:36,389 Hei, ticălosule! 240 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 Oprește-te chiar acum! 241 00:17:41,561 --> 00:17:45,356 Am vrut doar să vă scot afară pentru a vă ruga, pe tine și pe prietenii tăi, 242 00:17:45,440 --> 00:17:47,817 cu respect, să părăsiți locația. 243 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Vom pleca. 244 00:17:49,402 --> 00:17:51,780 - După ce te omor dracu'! - Sigur. 245 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Înainte de a începe, aveți asigurare? 246 00:17:56,367 --> 00:17:57,202 Ce? 247 00:17:57,285 --> 00:17:59,579 Aveți asigurare medicală? Acoperirea e completă? 248 00:17:59,662 --> 00:18:00,789 Adică, pentru dinți? 249 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Nu eu sunt cel care va avea nevoie de ea. 250 00:18:04,250 --> 00:18:05,210 Bine. 251 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 - Sigur. Hei, Frankie? - Da? 252 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 - E vreun spital pe-aproape? - Cui îi pasă? 253 00:18:10,757 --> 00:18:13,843 - Taci dracu' și luptă, ticălosule! - E vreun spital pe-aproape? 254 00:18:13,927 --> 00:18:15,303 Sau e departe? 255 00:18:15,386 --> 00:18:17,013 Este cam la 25 de minute, aș spune. 256 00:18:17,096 --> 00:18:18,932 În funcție de trafic, de ora din zi. 257 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 - Moe, taci dracu'! - Corect. 258 00:18:21,351 --> 00:18:22,477 Hei, cum te cheamă? 259 00:18:23,394 --> 00:18:26,356 - Dell. - Dell, nu trebuie să faci asta, omule. 260 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 Eu... Tu nu... Nu trebuie să pierzi de față cu toți prietenii tăi. 261 00:18:29,734 --> 00:18:30,944 „De față”? 262 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 Nu-s aici doar pentru a privi. 263 00:18:35,448 --> 00:18:38,159 - Ei bine, nu e corect. - Viața nu este corectă. 264 00:18:39,202 --> 00:18:40,411 - La naiba! - Te-am pălmuit! 265 00:18:40,495 --> 00:18:41,913 - Ești bine? - Poftim? 266 00:18:41,996 --> 00:18:42,997 Hei, ce dracu'? 267 00:18:46,709 --> 00:18:48,169 La naiba! 268 00:18:48,253 --> 00:18:49,712 - Haide, omoară-l la dracu'! - Haide, Dell! 269 00:18:50,463 --> 00:18:52,006 Haide, Dell! O, la naiba! 270 00:18:56,386 --> 00:18:57,345 Să numim asta remiză. 271 00:18:58,638 --> 00:18:59,722 Ce naiba e o remiză? 272 00:18:59,806 --> 00:19:01,182 E cam ca o victorie, omule. 273 00:19:01,266 --> 00:19:03,017 - Adică, am câștigat? - E egal, Dell. 274 00:19:03,101 --> 00:19:04,435 Da, câștigăm împreună. 275 00:19:05,103 --> 00:19:05,937 Du-te dracu'! 276 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 La dracu', omule! 277 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Te omor! 278 00:19:25,123 --> 00:19:26,040 La dracu'! 279 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 Haide! Nu e atât de rău. 280 00:19:29,544 --> 00:19:31,296 Cred că mi-ai rupt mâna. 281 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 Sigur că ți-am rupt mâna. 282 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Vestea bună este că spitalul e la 20 de minute distanță. 283 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 Am spus 25. Bine? 284 00:19:37,969 --> 00:19:40,054 Doamne, nu cred că pot să conduc așa. La dracu'! 285 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 - Hei, Frankie? - Da? 286 00:19:41,848 --> 00:19:44,976 - Ai o mașină de împrumut? - Da, dar nu pentru ei. 287 00:19:45,059 --> 00:19:46,895 Tipii ăștia au nevoie de îngrijiri medicale. 288 00:19:46,978 --> 00:19:48,646 Da? Nu-mi pasă. 289 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 O să te dau în judecată. 290 00:19:58,031 --> 00:19:58,990 Groapă! 291 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 La naiba! 292 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 Cred că probabil are o comoție, 293 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 el are leziuni la genunchi, posibil o dislocare. 294 00:20:09,250 --> 00:20:11,461 Și acela... Da, acela... 295 00:20:11,544 --> 00:20:13,171 Mulțumesc că m-ai adus, omule. 296 00:20:13,671 --> 00:20:14,964 Este unul dintre prietenii tăi? 297 00:20:15,048 --> 00:20:17,884 Nu, doar i-am rupt mâna. 298 00:20:30,188 --> 00:20:31,439 Hei! 299 00:20:33,024 --> 00:20:36,402 Înainte să pleci, vreau să-ți mulțumesc pentru toți pacienții noi. 300 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Cu plăcere. 301 00:20:41,199 --> 00:20:44,953 Îmi place când tura mea e plină de idioți iresponsabili. 302 00:20:45,036 --> 00:20:48,831 Așa, oamenii normali, cu urgențe reale, nu au unde să meargă. 303 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Dar nu cred că-ți pasă de asta, 304 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 fiind un ticălos furios care se distrează rănind oamenii. 305 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 „Ticălos”? 306 00:20:54,879 --> 00:20:57,090 Teoretic, rănesc oamenii pentru bani. 307 00:20:59,133 --> 00:21:00,343 Și asta este mai bine? 308 00:21:02,679 --> 00:21:04,806 Bănuiesc că nu este. Doar spuneam. 309 00:21:04,889 --> 00:21:07,892 Știi că ar trebui să sun polițiștii pentru tipii ca tine, nu? 310 00:21:07,976 --> 00:21:09,435 Cu siguranță ar trebui. 311 00:21:10,478 --> 00:21:11,813 Nu cred că le pasă cu adevărat 312 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 de ticăloșii furioși din părțile astea. 313 00:21:16,818 --> 00:21:17,944 Sângerezi. 314 00:21:20,405 --> 00:21:21,739 La naiba! 315 00:21:22,240 --> 00:21:24,117 Nu, asta e doar... E în regulă. 316 00:21:24,200 --> 00:21:25,368 Lasă-mă să văd. 317 00:21:30,748 --> 00:21:31,833 Bine. 318 00:21:39,966 --> 00:21:41,551 Deci, îți place să lupți. 319 00:21:43,928 --> 00:21:45,013 Ai câștigat vreodată? 320 00:21:48,850 --> 00:21:50,309 Nimeni nu câștigă vreodată o luptă. 321 00:21:52,145 --> 00:21:53,521 Atunci, de ce o faci? 322 00:21:59,527 --> 00:22:01,946 Nu este infectat, dar va trebui s-o cos. 323 00:22:02,030 --> 00:22:04,240 Nu. Mulțumesc. 324 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 - De ce nu? - E vina mea. Vreau să plătesc. 325 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Bine. 326 00:22:17,462 --> 00:22:18,296 Pot? 327 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 - Cefalexin. - Nu, nu am nevoie de nimic pentru durere. 328 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 Este un antibiotic. Ia-le pe toate! 329 00:22:43,321 --> 00:22:45,865 Hei, Doc, mulțumesc. Scuze pentru tot deranjul. 330 00:22:45,948 --> 00:22:46,783 Spune-le asta lor! 331 00:22:46,866 --> 00:22:48,910 Ei muncesc suplimentar în seara asta. 332 00:22:55,458 --> 00:22:57,293 Hei, ce tai acolo? 333 00:22:57,418 --> 00:22:58,503 Un băț. 334 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 Da, dar ce faci din el? 335 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Un băț mai mic. 336 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Ăsta e? 337 00:23:08,471 --> 00:23:10,014 Noapte bună, doamnă! 338 00:23:10,139 --> 00:23:12,892 Din nou, îmi pare rău pentru deranj. Mulțumesc. 339 00:23:14,143 --> 00:23:16,020 Da, ăsta e el. 340 00:23:16,979 --> 00:23:18,022 Ăla e tipul. 341 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 A combinat mai multe. 342 00:23:21,859 --> 00:23:25,655 Krav maga, judo, jujitsu, știi, faza cu palma. 343 00:23:25,738 --> 00:23:27,448 Ce a fost aia? Subak? Nu? 344 00:23:28,616 --> 00:23:30,201 Hei, viteazule! 345 00:23:33,287 --> 00:23:36,415 Poftim. Salariul pe o săptămână în numerar, după cum ai cerut. 346 00:23:36,791 --> 00:23:37,792 Mulțumesc. 347 00:23:37,875 --> 00:23:39,168 Cu plăcere. Mulțumesc. 348 00:23:39,836 --> 00:23:41,546 Ai un loc frumos aici, Frankie. 349 00:23:42,255 --> 00:23:44,090 Normal că e frumos. 350 00:23:44,173 --> 00:23:45,341 Adică, uită-te aici! 351 00:23:46,008 --> 00:23:48,928 Imaginează-ți că bei ceva cu cineva special. 352 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 La naiba, poate chiar te căsătorești aici. 353 00:23:52,014 --> 00:23:52,974 Sau divorțezi. 354 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 Apoi, te poți întoarce să-ți îneci necazurile. 355 00:23:55,852 --> 00:23:57,520 Este un întreg cerc al vieții. 356 00:23:58,688 --> 00:24:01,232 - Te pricepi la vânzări. - Da. 357 00:24:01,315 --> 00:24:03,609 Știu că Glass Key nu este ceea ce a fost odată. 358 00:24:04,777 --> 00:24:05,903 Dar... 359 00:24:07,864 --> 00:24:10,199 Cred că acest loc ar putea fi cu adevărat special. 360 00:24:10,283 --> 00:24:12,285 Pot să-ți pun o întrebare? 361 00:24:12,702 --> 00:24:13,911 Sigur. 362 00:24:17,373 --> 00:24:19,292 De ce se numește Road House? 363 00:24:19,792 --> 00:24:22,670 - Ce vrei să spui? - „Roadhouse” nu este un singur cuvânt? 364 00:24:22,753 --> 00:24:24,630 Da, asta e faza. 365 00:24:24,714 --> 00:24:26,132 Este un joc de cuvinte. 366 00:24:26,215 --> 00:24:29,385 Dar se numește „Road House”. Înțelegi? 367 00:24:30,344 --> 00:24:31,470 Tot nu înțeleg. 368 00:24:32,597 --> 00:24:35,474 Nu știu. Unchiul meu avea un simț al umorului ciudat. 369 00:24:36,934 --> 00:24:39,729 Hei, deci este un hotel drăguț în oraș. 370 00:24:39,812 --> 00:24:43,566 Adică, este singurul hotel din oraș, dar, din fericire, este drăguț. 371 00:24:43,649 --> 00:24:48,237 Am văzut că este un vas de vânzare în port. 372 00:24:48,321 --> 00:24:50,072 M-am gândit să merg să-l văd. 373 00:24:50,156 --> 00:24:51,449 Barca aia veche? 374 00:24:51,532 --> 00:24:53,075 Abia plutește. 375 00:24:53,159 --> 00:24:55,786 - O știi? - Da, o știu. Este a mea. 376 00:24:55,870 --> 00:24:56,954 A venit cu barul. 377 00:24:57,038 --> 00:24:58,915 Poți să stai acolo, 378 00:24:58,998 --> 00:25:00,750 dar eu aș dormi cu un tub de oxigen. 379 00:25:00,833 --> 00:25:02,752 - Bine. - Și ai grijă la crocodil. 380 00:25:03,169 --> 00:25:04,503 - Ce? - Nu, nu glumesc. 381 00:25:04,587 --> 00:25:06,547 - A ucis-o pe Shantsie anul trecut. - Pe cine? 382 00:25:06,964 --> 00:25:08,633 Pomeranianul îngrijitorului portului. 383 00:25:10,593 --> 00:25:11,719 Și, atenție... 384 00:25:12,386 --> 00:25:13,971 Unchiul meu a numit și barca. 385 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 {\an8}BARCA 386 00:25:33,699 --> 00:25:36,994 Tu ești bietul suflet pe care Frankie l-a trimis pe tigaia asta? 387 00:25:37,078 --> 00:25:38,454 Da, eu sunt. 388 00:25:38,829 --> 00:25:40,289 Da, ei bine, 389 00:25:40,998 --> 00:25:43,042 ai grijă la crocodilul ăla nenorocit! 390 00:26:08,109 --> 00:26:13,531 Bun-venit la campionatul mondial UFC 391 00:26:13,614 --> 00:26:19,537 la categoria mijlocie! 392 00:26:19,620 --> 00:26:22,373 Îl prezentăm în primul rând pe pretendent, 393 00:26:22,999 --> 00:26:28,337 Elwood Dalton! 394 00:26:28,421 --> 00:26:29,630 Hei, Dalton! 395 00:26:30,256 --> 00:26:31,090 Dalton. 396 00:26:32,675 --> 00:26:34,051 Nu ai sonerie. 397 00:26:34,760 --> 00:26:36,595 Probabil pentru că e o barcă. 398 00:26:38,389 --> 00:26:39,807 Ar trebui să pun ceva pe mine. 399 00:26:39,890 --> 00:26:41,183 Nu-ți face griji pentru asta. 400 00:26:41,267 --> 00:26:42,852 Am frați. 401 00:26:43,978 --> 00:26:48,232 M-am gândit că nu poți lua micul-dejun, așa că am adus ceva de mâncare. 402 00:26:49,317 --> 00:26:51,277 Îmi place ce ai făcut aici. 403 00:26:57,825 --> 00:26:59,910 Deci, te ajut să despachetezi? 404 00:27:02,246 --> 00:27:04,290 Nu, am doar valiza asta. 405 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Bine. 406 00:27:08,252 --> 00:27:11,130 Hai să vedem. Avem tostadas... 407 00:27:11,714 --> 00:27:13,591 Burrito la micul-dejun. 408 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 Și empanadas. 409 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 - Mulțumesc. - Da. 410 00:27:26,145 --> 00:27:27,063 Uite! 411 00:27:27,146 --> 00:27:30,232 Deci, am avut mulți paznici. 412 00:27:31,150 --> 00:27:32,610 Pe Arthur. 413 00:27:32,693 --> 00:27:35,988 Și apoi, pe Bennett, pe Chris, 414 00:27:36,072 --> 00:27:38,657 care credeam că va putea rezista puțin, dar... 415 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Fost pușcaș, ditamai namila. 416 00:27:40,284 --> 00:27:41,786 Un idiot. 417 00:27:42,536 --> 00:27:44,080 A rezistat mai puțin de două zile. 418 00:27:45,414 --> 00:27:47,083 Voiam să plec după aceea, dar... 419 00:27:48,292 --> 00:27:49,794 Acum ești aici. 420 00:27:50,127 --> 00:27:51,629 Sper că ești diferit. 421 00:27:52,296 --> 00:27:53,714 Poate că va fi mai bine. 422 00:27:54,757 --> 00:27:56,133 Mulțumesc pentru mâncare. 423 00:28:03,140 --> 00:28:04,350 Bună dimineața, Dalton! 424 00:28:06,102 --> 00:28:06,936 Bună dimineața. 425 00:28:11,982 --> 00:28:13,192 Bună, Dalton! 426 00:28:15,528 --> 00:28:16,612 Cum merge? 427 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Bună, Charlie! 428 00:28:22,701 --> 00:28:23,786 Bună! 429 00:28:23,869 --> 00:28:25,704 Ce pot face pentru tine, partenere? 430 00:28:25,788 --> 00:28:29,166 Mă întrebam dacă ai un computer pe aici, pe care l-aș putea folosi. 431 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 Acolo. 432 00:28:31,836 --> 00:28:35,172 Nu te mint, credeam c-ai venit să aduci înapoi Fred, copacul. 433 00:28:35,256 --> 00:28:36,215 De ce aș face asta? 434 00:28:36,298 --> 00:28:39,760 Cum altfel aș învăța despre pisicile cu șase degete din Keys? 435 00:28:39,844 --> 00:28:40,761 Ai dreptate. 436 00:28:41,262 --> 00:28:44,265 Și am niște vești bune. 437 00:28:47,435 --> 00:28:49,311 Am aflat povestea vieții tale. 438 00:28:49,812 --> 00:28:51,605 Nu știu dacă este o veste bună, dar... 439 00:28:52,064 --> 00:28:55,526 Moarte la Double X de Martin Holly. 440 00:28:55,609 --> 00:28:57,987 Western broșat, din anii '50. 441 00:28:58,070 --> 00:29:00,448 Corect. Un western. 442 00:29:00,531 --> 00:29:05,744 „Curajosul Wade Waco n-a întâlnit ticălos pe care să nu-l aducă în fața justiției. 443 00:29:05,828 --> 00:29:09,123 „Pe de altă parte, Wade nu a pus niciodată piciorul în Double X, 444 00:29:09,206 --> 00:29:14,086 „un salon încins de scandal, înșelăciune, jaf și crimă.” 445 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Ești curajos, nu? 446 00:29:17,506 --> 00:29:18,841 Sincer, n-aș putea să-ți spun. 447 00:29:20,426 --> 00:29:21,844 E patru de zero. 448 00:29:21,927 --> 00:29:23,095 Bine. 449 00:29:26,724 --> 00:29:27,892 Da. Merge? 450 00:29:28,642 --> 00:29:29,643 Da. 451 00:29:31,812 --> 00:29:34,023 - Adu-le înapoi! - Taci dracu'! 452 00:29:34,106 --> 00:29:35,274 M-am săturat de asta! 453 00:29:35,357 --> 00:29:37,735 - Taci dracu'! - Le aduci înapoi sau le plătești! 454 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 Du-te înapoi acolo! 455 00:29:39,653 --> 00:29:41,572 - Mai vrei una? - Și ce-ai să faci? 456 00:29:42,406 --> 00:29:43,699 Du-te înapoi acolo! 457 00:29:46,202 --> 00:29:47,536 - Hei! - Ce e? 458 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Plecați de aici, toți! 459 00:29:54,084 --> 00:29:55,544 Acum. 460 00:29:56,462 --> 00:29:59,089 Mișcă! Du-te! 461 00:30:01,759 --> 00:30:02,843 La naiba! 462 00:30:06,055 --> 00:30:08,557 - Bine. Îl văd. - La dracu'! 463 00:30:20,236 --> 00:30:21,529 Ce faci cu bâta aia? 464 00:30:23,781 --> 00:30:25,741 Nu-mi plac nenorociții ăia! 465 00:30:30,621 --> 00:30:31,997 Unde este tatăl tău? 466 00:30:32,081 --> 00:30:33,749 Este la cealaltă slujbă. 467 00:30:35,167 --> 00:30:37,670 E greu să-ți câștigi existența din vânzarea cărților. 468 00:30:38,546 --> 00:30:39,505 Da. 469 00:30:40,589 --> 00:30:43,050 Librăria a fost ideea mamei. 470 00:30:44,885 --> 00:30:45,719 Și ea unde este? 471 00:30:45,803 --> 00:30:47,888 A murit anul trecut. 472 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Îmi pare rău să aud asta. 473 00:30:51,934 --> 00:30:53,143 Asta-i viața! 474 00:30:53,936 --> 00:30:56,397 Numai că aici se întâmplă mereu într-o zi frumoasă. 475 00:31:13,872 --> 00:31:15,958 - Te descurci? - Bine. 476 00:31:19,587 --> 00:31:21,589 Bună! Iată-te! 477 00:31:22,756 --> 00:31:24,550 Cum a fost prima ta noapte pe mare? 478 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 Cred că mi-a plăcut. 479 00:31:27,177 --> 00:31:29,638 Da, dar am avut niște vise ciudate. 480 00:31:29,722 --> 00:31:30,889 Visele bărcii. 481 00:31:31,348 --> 00:31:32,933 Este legănarea oceanului. 482 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 Îți va da peste cap somnul, jur! 483 00:31:36,186 --> 00:31:37,521 - E distractiv, nu? - Da. 484 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Ne vedem, Frankie. 485 00:31:39,898 --> 00:31:41,859 - Hei, Dalton! - Pe mai târziu, Carl. 486 00:31:45,362 --> 00:31:47,197 - Frankie? - Da? 487 00:31:50,159 --> 00:31:52,578 A fost vreo întâlnire în oraș sau ceva de genul ăsta? 488 00:31:52,661 --> 00:31:54,288 De unde-mi știe toată lumea numele? 489 00:31:54,371 --> 00:31:55,205 Da. 490 00:31:55,831 --> 00:31:59,835 Așa stau lucrurile pe aici, omule. E o insulă de bârfitori. 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,102 Dle B., ne pare rău că am întârziat. 492 00:32:17,186 --> 00:32:19,897 Da, nicio problemă. Mă bucur că sunteți aici. 493 00:32:19,980 --> 00:32:21,023 Dacă sunteți aici, 494 00:32:21,106 --> 00:32:23,567 asta înseamnă că nu sunteți în altă parte, făcând gafe. 495 00:32:23,651 --> 00:32:26,153 Tu, hai să terminăm asta! M-ai bărbierit pe jumătate. 496 00:32:29,531 --> 00:32:32,326 Poate ar trebui să amâni bărbieritul până ajungem la mal. 497 00:32:32,409 --> 00:32:34,036 - Marea e agitată... - Relaxează-te. 498 00:32:34,119 --> 00:32:36,914 Căpitanul m-a asigurat că va fi o navigare lină, nu? 499 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 - Navigare lină? - Da, dle! 500 00:32:39,083 --> 00:32:40,709 Navigare lină. 501 00:32:40,834 --> 00:32:42,544 Și de ce dracu' îți pasă? 502 00:32:43,212 --> 00:32:44,046 Corect. 503 00:32:44,838 --> 00:32:47,216 Oricum, nu știu ce ați auzit. 504 00:32:47,299 --> 00:32:50,594 Am auzit că sunteți toți niște pizde nenorocite. 505 00:32:50,678 --> 00:32:53,097 Speriați de un paznic tâmpit. Asta am auzit. 506 00:32:53,222 --> 00:32:55,182 De fapt, a fost vina lui Dell. 507 00:32:55,265 --> 00:32:56,850 Nu era sigur cum să procedeze. 508 00:32:56,934 --> 00:33:00,354 Bine, vreau să vorbesc cu acest geniu Dell, atunci. 509 00:33:00,437 --> 00:33:01,605 Nu puteți. 510 00:33:01,689 --> 00:33:02,815 Și de ce nu? 511 00:33:04,983 --> 00:33:06,485 Este încă în spital. 512 00:33:06,568 --> 00:33:08,112 Are comoție cerebrală. 513 00:33:08,195 --> 00:33:09,655 Nenorocitul! 514 00:33:10,072 --> 00:33:12,449 - Îmi pare rău. - E în regulă! 515 00:33:12,533 --> 00:33:15,661 Bine. Să lăsăm încheietura mâinii moale și liberă, bine? 516 00:33:15,744 --> 00:33:17,246 - Sună bine? Perfect! - Bine. 517 00:33:17,329 --> 00:33:18,539 Poți continua. 518 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 Poate cineva să-mi spună sau să-mi amintească 519 00:33:22,876 --> 00:33:27,005 cine a avut ideea să angajăm acești idioți în primul rând? 520 00:33:27,506 --> 00:33:28,465 Tu, șefu'. 521 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 Uitați cum stă treaba! 522 00:33:31,051 --> 00:33:34,096 Ar fi trebuit să rezolvați problema până acum. 523 00:33:34,555 --> 00:33:36,932 I-am putea speria. 524 00:33:37,558 --> 00:33:39,184 Ești... Ce am spus? 525 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Am spus să o relaxezi, nu? 526 00:33:40,936 --> 00:33:41,979 Mâini relaxate. 527 00:33:42,062 --> 00:33:44,732 Înțeleg. Te cam scutură, dar las-o moale și relaxată. 528 00:33:44,815 --> 00:33:46,525 Doar atât trebuie să faci, bine? Ușor. 529 00:33:46,608 --> 00:33:47,651 Bine? 530 00:33:54,158 --> 00:33:56,034 Spune-mi despre paznicul ăsta. 531 00:33:56,118 --> 00:33:57,244 Păi... 532 00:33:57,911 --> 00:34:01,790 Da, nu știu, omule. El este... E cam ciudat, știi? 533 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 Ce vrei să spui, „ciudat”? 534 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 Da. 535 00:34:04,668 --> 00:34:05,586 Știi, este... 536 00:34:05,669 --> 00:34:08,464 Face pe blândul, de parcă ar fi bunul samaritean. 537 00:34:08,547 --> 00:34:11,633 Dar, apoi, omule, se dezlănțuie. 538 00:34:11,717 --> 00:34:15,179 Te bate de te caci pe tine. Totuși, e un tip foarte interesant. 539 00:34:15,262 --> 00:34:16,847 A fost o analiză strălucită. 540 00:34:16,930 --> 00:34:18,724 Sam, aruncă idioții ăștia peste bord. 541 00:34:18,807 --> 00:34:23,520 Ei bine, poate dacă ne-ai spune de ce vrei să dărâmi Road House? 542 00:34:23,604 --> 00:34:25,230 O idee grozavă! 543 00:34:25,314 --> 00:34:28,108 Stați să vă prezint toate afacerile mele. 544 00:34:29,234 --> 00:34:31,695 Plecați dracu' de aici! Plecați acasă! 545 00:34:31,779 --> 00:34:33,113 Distrați-vă! 546 00:34:33,197 --> 00:34:34,281 Vă contactez eu. 547 00:34:35,324 --> 00:34:37,701 Poate e timpul să-l implicăm pe bătrânul tău. 548 00:34:45,459 --> 00:34:48,003 Căpitane! Vreau să vorbim un moment! 549 00:34:51,965 --> 00:34:53,217 TRUPĂ LIVE 550 00:34:53,300 --> 00:34:55,427 Știu că suntem la un bar acum, 551 00:34:55,511 --> 00:34:57,721 dar vă deranjează dacă vă duc la biserică? 552 00:34:59,223 --> 00:35:03,519 Slavă Domnului pentru femeile din Sud Motoare Hemi, pui crocant 553 00:35:03,602 --> 00:35:05,062 Slavă Domnului pentru Atlanta de est... 554 00:35:05,145 --> 00:35:08,106 Ce muzică este asta? 555 00:35:09,525 --> 00:35:11,735 Cântă niște melodii drăguțe! 556 00:35:11,819 --> 00:35:14,279 Coborâți dracu'... Coborâți de pe scenă! 557 00:35:14,363 --> 00:35:16,740 Asta nu e o trupă de garaj din liceu! 558 00:35:16,824 --> 00:35:18,283 Coborâți de pe scenă! 559 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 Ce dracu' e cu tine, frate? 560 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 Stai jos, bețiv ticălos! 561 00:35:23,622 --> 00:35:25,833 Dacă nu vreau, ce-ai să faci? Vezi-ți de treabă! 562 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 Muzica asta e nasoală. 563 00:35:28,502 --> 00:35:30,546 Tipul în roșu are un cuțit sub cămașă. 564 00:35:30,629 --> 00:35:31,713 Nu mi-e frică de tine. 565 00:35:31,839 --> 00:35:32,923 - Stai dracu' jos! - Nu. 566 00:35:33,006 --> 00:35:35,259 - Vrei să te ocupi tu? - Nu, stai jos! 567 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 Eu? 568 00:35:36,552 --> 00:35:37,886 Nu mi-e frică de tine. 569 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 - Las-o dracu'! - Ieși afară! 570 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 Pleacă dracu' din fața mea, târfă! 571 00:35:44,685 --> 00:35:46,061 Când îl scoate, 572 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 faci un pas mare înapoi și îi dai în față. 573 00:35:49,314 --> 00:35:50,148 Poți s-o faci! 574 00:35:50,732 --> 00:35:51,567 Bine. 575 00:35:52,693 --> 00:35:53,610 Bine. 576 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 Hei. Hei! 577 00:36:02,369 --> 00:36:05,080 Ieși afară, omule! 578 00:36:05,163 --> 00:36:06,623 Stai dracu' departe de asta! 579 00:36:07,124 --> 00:36:07,958 Ce e, târfă? 580 00:36:08,041 --> 00:36:09,209 Ce e? 581 00:36:11,712 --> 00:36:12,754 La naiba! 582 00:36:15,007 --> 00:36:16,341 Nenorocitule! 583 00:36:18,135 --> 00:36:18,969 La dracu'! 584 00:36:21,805 --> 00:36:23,307 Billy, scaunul. 585 00:36:29,563 --> 00:36:31,857 Ai adus un cuțit. Nu e voie. 586 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 - Billy. - La dracu', omule! Brațul meu! 587 00:36:34,902 --> 00:36:35,861 L-ai prins. 588 00:36:35,944 --> 00:36:37,529 Calmează-te, omule! 589 00:36:37,613 --> 00:36:38,655 Calmează-te tu! 590 00:36:38,739 --> 00:36:40,616 Să nu mai faci asta niciodată! 591 00:36:43,327 --> 00:36:44,411 Dă-te dracu' de pe mine! 592 00:36:44,494 --> 00:36:46,371 Pleacă dracu' de aici, omule! 593 00:36:47,581 --> 00:36:48,957 Pleacă dracu' de aici! 594 00:36:49,041 --> 00:36:50,042 Ce dracu', omule? 595 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - O să te omor! - La dracu'! 596 00:36:52,586 --> 00:36:54,004 Mă pricep destul de bine la asta. 597 00:36:54,087 --> 00:36:56,840 Te pricepi! Nu uita să ridici cu genunchii. 598 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Ridicare cu genunchii. 599 00:36:58,425 --> 00:37:00,010 Masa de biliard. Tipul în verde. 600 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Încetați! Încetați dracu'! 601 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 E un lucru bun că poate face asta. 602 00:37:11,355 --> 00:37:13,774 Pentru că e un barman destul de slab. 603 00:37:15,859 --> 00:37:17,152 Calmați-vă. 604 00:37:18,278 --> 00:37:19,446 Nu face asta! 605 00:37:39,800 --> 00:37:41,176 Hei, ești Reef, nu? 606 00:37:41,426 --> 00:37:42,260 Da. 607 00:37:42,344 --> 00:37:44,346 Te-ai grăbit să-l susții pe Billy data trecută. 608 00:37:44,930 --> 00:37:47,140 {\an8}Păi, nu-mi plac bătăușii, așa că... 609 00:37:49,851 --> 00:37:51,520 Ai cicatrici la încheieturile degetelor? 610 00:37:52,938 --> 00:37:54,022 Obiceiuri vechi. 611 00:37:54,564 --> 00:37:55,899 Am boxat în facultate. 612 00:37:56,566 --> 00:37:57,484 Încă lovești la sac? 613 00:37:58,443 --> 00:37:59,528 Din când în când. 614 00:37:59,861 --> 00:38:00,946 De ce? 615 00:38:12,165 --> 00:38:14,835 - Dă-te dracu' de pe mine. - Au, frate! 616 00:38:27,014 --> 00:38:29,474 Doamnelor, dați-vă jos de pe masă. 617 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Hei, omule! 618 00:38:49,119 --> 00:38:49,953 Ridică-te! 619 00:39:12,601 --> 00:39:13,727 Julius! 620 00:39:22,944 --> 00:39:24,112 Hei, ai avut dreptate. 621 00:39:24,196 --> 00:39:25,238 E foarte terapeutic. 622 00:39:25,322 --> 00:39:27,365 Da, dar nu uita, ridică cu genunchii. 623 00:39:27,449 --> 00:39:29,326 - Sigur. - Ridică mereu cu genunchii. 624 00:39:30,035 --> 00:39:31,119 Hei! 625 00:39:32,412 --> 00:39:34,206 Hei! Una pentru drum. 626 00:39:35,165 --> 00:39:37,417 Cred că și drumul este beat în acest moment. 627 00:39:37,501 --> 00:39:38,627 - Ce? - Îți chem un taxi. 628 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 - Nu, nu. - Da. 629 00:39:39,711 --> 00:39:41,338 Huo! 630 00:39:45,300 --> 00:39:46,676 Hei! Nu. La dracu', nu! 631 00:39:46,760 --> 00:39:48,136 Doar o gură. 632 00:39:48,220 --> 00:39:49,262 Ce e? 633 00:39:51,264 --> 00:39:52,390 Bună, din nou. 634 00:39:55,018 --> 00:39:56,144 „Din nou”? 635 00:39:56,228 --> 00:39:57,312 Nu. 636 00:39:57,604 --> 00:39:59,397 Nu ne-am întâlnit niciodată. 637 00:40:06,279 --> 00:40:07,739 Bine. Ai grijă! 638 00:40:09,449 --> 00:40:11,326 Iei cheile dimineață, Jim. 639 00:40:24,923 --> 00:40:26,299 Pe mai târziu, Dalton. 640 00:40:39,813 --> 00:40:41,898 Primul luptător la cântar. 641 00:40:41,982 --> 00:40:45,819 Pretendentul, Elwood Dalton! 642 00:40:49,531 --> 00:40:52,993 Omule, ticălosul ăsta mă face să râd. E o glumă nenorocită! 643 00:40:54,786 --> 00:40:56,496 - La dracu'! - Doar o mică palmă. 644 00:40:56,580 --> 00:40:58,790 Ești mort! Mort și-ngropat! 645 00:41:21,354 --> 00:41:23,023 La dracu' cu visele bărcii! 646 00:41:32,365 --> 00:41:34,409 {\an8}ISTORIA LUI FRED, COPACUL DIN FLORIDA KEYS 647 00:41:51,468 --> 00:41:52,594 Mulțumesc! 648 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 Ești aici. 649 00:41:58,099 --> 00:42:00,477 Aici cică au cea mai bună ciorbă de scoici din Keys. 650 00:42:00,560 --> 00:42:01,603 Supă-cremă. 651 00:42:02,604 --> 00:42:03,521 Scuze, ce spui? 652 00:42:03,605 --> 00:42:04,898 Este supă-cremă, nu ciorbă. 653 00:42:05,190 --> 00:42:07,567 Frumoasă tunsoare, Ellie! Chiar ți se potrivește. 654 00:42:07,651 --> 00:42:08,818 Du-te dracu', Frank! 655 00:42:08,902 --> 00:42:11,321 Trebuia să te las să mori de la peritonita aia. 656 00:42:15,408 --> 00:42:16,910 Frizerul meu. 657 00:42:17,661 --> 00:42:19,079 Acum mă tund singură. 658 00:42:19,162 --> 00:42:21,957 Oamenii par cam agresivi pe aici. 659 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Ar trebui să te avertizez. 660 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Am crescut în Glass Key. 661 00:42:27,128 --> 00:42:30,048 Oamenii fac lucrurile diferit pe aici. 662 00:42:30,590 --> 00:42:32,634 Loialitatea, familia sunt importante. 663 00:42:33,426 --> 00:42:36,471 Nici măcar polițiștii nu sunt mereu cum ar trebui să fie. 664 00:42:36,554 --> 00:42:39,766 Dacă faci necazuri oamenilor nepotriviți, ai putea fi rănit sau mai rău. 665 00:42:42,352 --> 00:42:44,562 Astea nu le-am citit în Fred, copacul. 666 00:42:48,358 --> 00:42:49,776 Ești sigur? 667 00:42:49,859 --> 00:42:51,361 Ai citit-o pe toată? 668 00:42:51,444 --> 00:42:53,363 Știi că scoicile fac perle? 669 00:42:54,489 --> 00:42:55,365 Da. 670 00:42:56,700 --> 00:42:58,618 - Și că au spirală ornamentată pe... - Cochilii? 671 00:42:58,702 --> 00:42:59,911 Da, toată lumea știe asta. 672 00:42:59,995 --> 00:43:04,374 Iar una la fiecare 15.000 produce o perlă roz. 673 00:43:04,958 --> 00:43:06,501 Pare romantic. 674 00:43:07,502 --> 00:43:09,337 Nu și pentru scoică. 675 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 De fapt, 676 00:43:11,298 --> 00:43:13,800 în scoică intră un fir de nisip, 677 00:43:13,883 --> 00:43:16,177 care provoacă iritații extreme. 678 00:43:16,261 --> 00:43:20,348 „Iritație extremă” care duce la ceva frumos. 679 00:43:21,433 --> 00:43:22,976 Cum să nu fie romantic? 680 00:43:27,939 --> 00:43:30,400 Bucură-te de supa-cremă de scoici. 681 00:43:32,736 --> 00:43:34,112 Îmi place părul tău. 682 00:43:34,195 --> 00:43:35,238 Ai făcut o treabă bună. 683 00:43:36,323 --> 00:43:37,407 Dă-l dracu' pe Frank! 684 00:44:28,166 --> 00:44:29,459 Ăla este unchiul meu. 685 00:44:31,878 --> 00:44:33,380 Glumesc. Ăsta este unchiul meu. 686 00:44:36,925 --> 00:44:39,677 - Cel amuzant? - Da. Adică, nu l-am înțeles pe tip. 687 00:44:41,721 --> 00:44:43,306 Nu știu. Acum, că sunt mai matură, 688 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 cred că încep să-l apreciez mai mult. 689 00:44:46,309 --> 00:44:49,062 Adică, a fost un ticălos dur, să știi. 690 00:44:50,230 --> 00:44:51,689 Trebuia să fie să facă ce a făcut. 691 00:44:52,816 --> 00:44:55,985 Să construiască acest loc în anii '60 în Sud? 692 00:44:58,822 --> 00:45:00,490 Tipul ăla nu s-a jucat. 693 00:45:03,284 --> 00:45:04,661 Vreau să fiu demnă de asta. 694 00:45:12,710 --> 00:45:14,921 Hei. Vrei să te duc? 695 00:45:15,004 --> 00:45:17,257 Nu. Să ai o noapte bună, Laura! Merg pe jos. 696 00:45:51,708 --> 00:45:52,834 La naiba, Dell! 697 00:45:52,959 --> 00:45:55,545 - Taci! Taci naibii! - Camioneta mea! 698 00:45:55,628 --> 00:45:57,297 Haide! Dă-te jos! 699 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 La naiba! Nu pot conduce rahatul ăsta! 700 00:46:00,258 --> 00:46:01,718 Nu! 701 00:46:06,973 --> 00:46:09,058 Nu-mi pasă de camionetă. L-am prins! 702 00:46:34,375 --> 00:46:36,294 Ești o adevărată belea pentru mine. 703 00:46:36,377 --> 00:46:37,504 Bine. 704 00:46:42,258 --> 00:46:45,220 Speram să arate mai mult ca un accident. 705 00:46:45,303 --> 00:46:47,305 Șofer beat. Sunt mai puține întrebări. 706 00:46:48,681 --> 00:46:49,807 Dar... 707 00:46:51,017 --> 00:46:52,268 O să te împușc. 708 00:46:52,352 --> 00:46:53,895 Pot să-ți pun o întrebare? 709 00:46:55,271 --> 00:46:56,481 De ce toată agitația? 710 00:46:58,566 --> 00:47:00,068 Adică, sunt un tip oarecare. 711 00:47:00,985 --> 00:47:02,820 Nu e vorba de tine. Ci de Road House! 712 00:47:09,410 --> 00:47:10,495 Haide, omule. 713 00:47:27,387 --> 00:47:28,555 La dracu'! 714 00:47:29,430 --> 00:47:30,431 La dracu'! 715 00:47:32,809 --> 00:47:35,520 - Deci, acum mă omori? - De ce te-aș omorî? 716 00:47:38,982 --> 00:47:40,441 Ei, a fost o prostie. 717 00:47:40,525 --> 00:47:42,235 Vin imediat înapoi... 718 00:47:44,153 --> 00:47:45,655 La naiba! 719 00:47:47,240 --> 00:47:48,950 - La dracu'! - Rezistă! 720 00:47:49,033 --> 00:47:50,910 Rezistă! te-am prins! 721 00:47:51,869 --> 00:47:52,912 Te-am prins! 722 00:47:54,914 --> 00:47:55,999 - La dracu'! - Rezistă! 723 00:48:02,839 --> 00:48:04,632 {\an8}ȘERIF COMITATUL MONROE 724 00:48:11,139 --> 00:48:12,640 Nu vor găsi cadavrul. 725 00:48:13,308 --> 00:48:14,726 Crocodilii își ascund mâncarea. 726 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 Nu știam asta. 727 00:48:18,062 --> 00:48:20,231 De aia nimeni nu m-a crezut cu Shantsie. 728 00:48:23,901 --> 00:48:25,069 Câinele meu. 729 00:48:27,238 --> 00:48:28,865 Afurisitul de crocodil l-a prins. 730 00:48:32,076 --> 00:48:35,121 Ce voia tâmpitul ăla de la tine? 731 00:48:39,250 --> 00:48:41,502 Cred că stăteai în calea afacerilor lui. 732 00:48:41,586 --> 00:48:43,212 Da? Care este afacerea lui? 733 00:48:45,089 --> 00:48:46,424 La naiba, nu știu. 734 00:48:47,133 --> 00:48:48,301 Droguri, probabil. 735 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Adică, asta e tot ce avem aici. 736 00:48:53,306 --> 00:48:55,350 De ce crezi că i se spune Keys? 737 00:48:57,644 --> 00:49:00,021 Livrări cu barca în spate la Road House. Și... 738 00:49:00,104 --> 00:49:02,440 - Nu, e... - Poți mări? 739 00:49:02,523 --> 00:49:04,817 Nu... 740 00:49:04,901 --> 00:49:07,445 - Nu știu cum funcționează astea. - Vrei să mărești? 741 00:49:07,528 --> 00:49:09,072 Bine, gata. L-am mărit. 742 00:49:09,572 --> 00:49:10,865 Dar Glass Key este aici. 743 00:49:10,948 --> 00:49:12,533 Bine, așteaptă. 744 00:49:12,617 --> 00:49:15,536 Acolo este puntea din spate de la Road House? 745 00:49:16,412 --> 00:49:18,665 Deci, dacă ai vrea să faci livrări cu barca... 746 00:49:18,748 --> 00:49:20,291 Atunci ai avea ghinion. 747 00:49:20,375 --> 00:49:21,376 De ce? 748 00:49:21,459 --> 00:49:22,877 Din cauza recifelor. 749 00:49:22,960 --> 00:49:25,672 Zona de lângă Road House nu este suficient de adâncă. 750 00:49:25,755 --> 00:49:27,006 Bărcile s-ar împotmoli. 751 00:49:28,383 --> 00:49:32,637 Bine. Deci nu poți face livrări și este aproape de autostradă, 752 00:49:32,720 --> 00:49:34,180 deci nu există intimitate. 753 00:49:36,683 --> 00:49:40,770 Asta seamănă mai mult cu un western cu mistere, 754 00:49:40,853 --> 00:49:43,731 în loc de un western cu împușcături. 755 00:49:43,815 --> 00:49:45,274 Da, cam așa este. 756 00:49:58,204 --> 00:49:59,288 Hei! 757 00:49:59,706 --> 00:50:01,207 Este o librărie bună? 758 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Da. Îmi place. 759 00:50:02,875 --> 00:50:05,712 Păreai să te distrezi cu fata aia. 760 00:50:06,921 --> 00:50:07,839 Hei. 761 00:50:07,922 --> 00:50:08,840 Hei! 762 00:50:10,883 --> 00:50:13,386 Urcă-te în mașină! Șeful vrea să vorbească cu tine. 763 00:50:15,346 --> 00:50:17,181 - Cine este șeful tău? - Brandt. 764 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 Brandt? 765 00:50:19,767 --> 00:50:20,852 Da, Ben Brandt. 766 00:50:20,935 --> 00:50:23,521 Și așteaptă. Ai de gând să urci în mașină sau nu? 767 00:50:25,690 --> 00:50:28,025 - Nu prea cred. - Hei, oprește-te. Oprește-te! 768 00:50:28,109 --> 00:50:30,278 Ai văzut că am armă, nu? 769 00:50:30,361 --> 00:50:33,698 Da. Mi-ai arătat-o destul de clar. 770 00:50:33,781 --> 00:50:35,825 Bine, atunci urcă în mașina nenorocită! 771 00:50:37,744 --> 00:50:39,912 Nu înțelegi cum funcționează asta, nu-i așa? 772 00:50:39,996 --> 00:50:41,414 Ba da. 773 00:50:41,497 --> 00:50:43,458 Dar ai o armă ascunsă la talie. 774 00:50:43,541 --> 00:50:45,126 Chiar nu este atât de intimidant. 775 00:50:45,209 --> 00:50:46,669 Despre ce vorbești? 776 00:50:46,753 --> 00:50:50,173 Îți rup arătătorul și degetul mijlociu, nu vei putea să ții arma. 777 00:50:51,257 --> 00:50:53,259 Nu ai putea să tragi. 778 00:50:53,342 --> 00:50:55,219 Deci, nu este o amenințare atât de mare. 779 00:50:55,303 --> 00:50:56,137 La dracu'! 780 00:50:59,182 --> 00:51:00,683 Nenorocitule! 781 00:51:00,808 --> 00:51:02,101 Du-te dracu'! 782 00:51:02,185 --> 00:51:04,145 Ticălosule, nenorocitule! 783 00:51:04,228 --> 00:51:06,022 Mi-ai rupt degetul! 784 00:51:09,108 --> 00:51:10,985 Înțelegi ce spuneam? Este dureros. 785 00:51:11,778 --> 00:51:14,030 Nu ești pianist, nu-i așa? 786 00:51:14,113 --> 00:51:16,407 - La dracu'! - Nu ai și tu o armă, nu? 787 00:51:17,867 --> 00:51:19,285 Cred c-am lăsat-o în mașină. 788 00:51:19,368 --> 00:51:22,413 Spune-i șefului tău că lucrez la Road House 789 00:51:22,497 --> 00:51:23,664 și sunt acolo zilnic. 790 00:51:23,748 --> 00:51:24,624 - La naiba! - Bine. 791 00:51:24,707 --> 00:51:27,293 Prietenul tău are nevoie de un doctor acum. 792 00:51:27,376 --> 00:51:31,214 Dar vestea bună este că există spital. La doar 25 de minute distanță. 793 00:51:38,179 --> 00:51:39,764 - Bună, băieți. - Bună, Frankie. 794 00:51:44,018 --> 00:51:46,229 La naiba! M-ai speriat de moarte. 795 00:51:46,312 --> 00:51:47,897 Asta a fost intenția mea. 796 00:51:49,690 --> 00:51:50,817 Am auzit de Dell. 797 00:51:51,901 --> 00:51:52,735 Ești bine? 798 00:51:54,821 --> 00:51:55,988 Da, sunt bine. 799 00:51:56,614 --> 00:51:58,407 Ascultă, Dell era un nenorocit. 800 00:51:58,991 --> 00:51:59,826 Bine? 801 00:51:59,909 --> 00:52:01,994 El și ai lui ne-au terorizat luni de zile. 802 00:52:02,829 --> 00:52:04,705 Știu că n-ar trebui să mă bucur că e mort, 803 00:52:04,789 --> 00:52:07,250 iar faptul că sunt fericită este o problemă mare. 804 00:52:07,333 --> 00:52:08,960 Și voi lucra la asta. 805 00:52:09,043 --> 00:52:10,002 Dar... 806 00:52:12,088 --> 00:52:13,214 Nu știu. 807 00:52:15,550 --> 00:52:18,761 Pur și simplu nu înțeleg de ce i s-a pus pata pe Road House. 808 00:52:19,387 --> 00:52:20,471 Ce vrei să spui? 809 00:52:20,972 --> 00:52:24,141 Adică, tocmai ai spus că teroriza acest loc de luni de zile. 810 00:52:28,271 --> 00:52:29,480 La naiba, omule! Nu știu. 811 00:52:29,981 --> 00:52:32,233 Tipii ăștia își apără teritoriul. 812 00:52:32,316 --> 00:52:34,277 Cine știe de ce fac toate astea? 813 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Dar, în locul tău, nu mi-aș bate capul prea mult. 814 00:52:38,865 --> 00:52:40,491 Deci, crezi că nu e nimic? 815 00:52:40,575 --> 00:52:43,202 Pune-o așa. Sper că n-ai avut insomnii din cauza asta. 816 00:52:46,789 --> 00:52:49,000 Ei bine, am avut, puțin. 817 00:53:03,973 --> 00:53:05,391 Ce-ai pățit la degete? 818 00:53:05,474 --> 00:53:07,143 Mi le-a rupt paznicul. 819 00:53:07,226 --> 00:53:08,394 Ți-a rupt degetele? 820 00:53:08,477 --> 00:53:09,812 Da, când mi-a luat arma. 821 00:53:10,938 --> 00:53:12,023 Bine. 822 00:53:12,106 --> 00:53:14,025 Minunat! 823 00:53:14,108 --> 00:53:16,861 Măcar nu te-a mâncat un crocodil. 824 00:53:18,821 --> 00:53:20,281 Ți se pare amuzant? 825 00:53:20,364 --> 00:53:22,325 Ție ți se pare amuzant? Mie, nu. 826 00:53:22,408 --> 00:53:24,160 Lasă-l jos! Este scump. 827 00:53:26,996 --> 00:53:31,667 Paznicul ăsta stă în calea visului meu. 828 00:53:32,209 --> 00:53:33,878 Mă omoară! 829 00:53:33,961 --> 00:53:35,004 Și tu râzi 830 00:53:35,087 --> 00:53:37,757 în timp ce tot ce încerc să construiesc se duce naibii. 831 00:53:41,928 --> 00:53:42,887 TATA 832 00:53:44,847 --> 00:53:47,516 Bună ziua! Acesta este un apel cu taxă inversă de la... 833 00:53:47,808 --> 00:53:49,685 Acceptă, idiotule! 834 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Deținut la... 835 00:53:51,270 --> 00:53:52,980 penitenciarul din Florida. 836 00:53:53,064 --> 00:53:55,316 Această convorbire este înregistrată. 837 00:53:55,399 --> 00:53:57,735 Pentru a accepta taxa, spuneți „da”. 838 00:54:10,164 --> 00:54:11,374 Du-te să-mi iei telefonul. 839 00:54:43,239 --> 00:54:46,701 Acesta este un apel de la un deținut de la... 840 00:54:46,784 --> 00:54:48,035 - ... penitenciarul... - Da. 841 00:54:48,119 --> 00:54:50,871 Knox. Gerald Brandt. Unde ești? 842 00:54:50,955 --> 00:54:52,123 La cumpărături! 843 00:54:52,623 --> 00:54:54,291 De ce dracu' îți pasă? 844 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Am o problemă serioasă în Florida. 845 00:54:58,379 --> 00:54:59,213 Stai! 846 00:55:17,148 --> 00:55:18,566 Deci, de ce ai nevoie? 847 00:55:18,649 --> 00:55:20,693 - Fii-miu distruge tot. - Da. 848 00:55:20,818 --> 00:55:22,987 - Am nevoie de tine. - Da. Plec imediat. 849 00:55:30,036 --> 00:55:31,078 Bună! 850 00:55:31,162 --> 00:55:32,455 Frumoasă barcă! 851 00:55:33,706 --> 00:55:35,291 E a fostului iubit. 852 00:55:36,000 --> 00:55:38,085 Dar știu unde ascunde cheia de rezervă. 853 00:55:39,628 --> 00:55:41,797 Glumesc. Mă lasă să o folosesc. 854 00:55:42,173 --> 00:55:43,382 E polițist. 855 00:55:43,758 --> 00:55:45,134 Te simți curajos? 856 00:56:00,274 --> 00:56:01,525 Unde mergem? 857 00:56:15,122 --> 00:56:16,332 Am ajuns. 858 00:56:21,879 --> 00:56:23,964 În mijlocul oceanului? 859 00:56:26,258 --> 00:56:27,760 Ai nevoie de... 860 00:56:32,014 --> 00:56:32,932 Haide! 861 00:56:34,517 --> 00:56:35,601 Stai... 862 00:56:37,311 --> 00:56:38,687 Haide, ia lada! 863 00:56:42,274 --> 00:56:43,317 În regulă. 864 00:56:48,823 --> 00:56:52,409 Nu vor găsi trupul acelui tip. Crocodilii își ascund mâncarea. 865 00:56:54,161 --> 00:56:57,248 Vă învață asta la grădiniță pe aici? 866 00:56:57,331 --> 00:56:58,791 Da. 867 00:57:09,593 --> 00:57:11,512 De aia te-am avertizat. 868 00:57:11,595 --> 00:57:13,889 Evident că ai călcat pe cineva pe bătături. 869 00:57:14,765 --> 00:57:16,725 Pe un tip pe nume Brandt. 870 00:57:19,145 --> 00:57:20,312 Cine ți-a spus asta? 871 00:57:22,857 --> 00:57:23,816 De ce? 872 00:57:24,817 --> 00:57:25,651 Îl cunoști? 873 00:57:26,944 --> 00:57:29,488 Provine din una dintre acele familii vechi din Florida. 874 00:57:29,572 --> 00:57:31,157 Au construit Glass Key. 875 00:57:35,494 --> 00:57:37,454 Tu de unde ești? 876 00:57:41,458 --> 00:57:42,501 Eu? 877 00:57:46,213 --> 00:57:47,131 Din Montana. 878 00:57:51,135 --> 00:57:52,595 De unde din Montana? 879 00:57:54,096 --> 00:57:55,139 Missoula. 880 00:58:00,144 --> 00:58:03,230 - Este un loc frumos? - Uite, cred că ar trebui să ne întoarcem. 881 00:58:03,731 --> 00:58:04,690 Abia am ajuns aici. 882 00:58:05,608 --> 00:58:06,650 Să ne întoarcem! 883 00:58:07,484 --> 00:58:09,695 Puneam doar întrebări simple. 884 00:58:10,905 --> 00:58:14,241 Nu m-am gândit la asta. Nu mi-am dat seama că este o întâlnire. 885 00:58:14,491 --> 00:58:15,993 Ce e în neregulă cu tine? 886 00:58:20,998 --> 00:58:23,083 Ești o... Ești o persoană drăguță. 887 00:58:25,211 --> 00:58:26,879 Nu vrei să mă cunoști. 888 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 Nu-mi spune ce vreau. 889 00:58:39,058 --> 00:58:41,310 Crezi că nu avem internet aici? 890 00:58:42,228 --> 00:58:43,938 Știu ce s-a întâmplat. 891 00:58:46,899 --> 00:58:49,068 Și știi că asta este o întâlnire. 892 00:59:35,281 --> 00:59:38,075 Cine mi-a pus motocicletele astea în drum? 893 00:59:38,158 --> 00:59:39,660 Cine dracu' ești? 894 00:59:44,373 --> 00:59:45,874 Mulțumesc, Doamne! 895 00:59:47,584 --> 00:59:50,504 Sendvișuri. Sunt mort de foame. 896 00:59:51,088 --> 00:59:53,007 Isuse! A dărâmat toate motocicletele! 897 00:59:54,258 --> 00:59:56,302 Acum, ai o mare problemă, ticălosule. 898 00:59:56,885 --> 00:59:57,720 Serios? 899 00:59:58,304 --> 01:00:01,181 În primul rând, am nevoie de mai mult de trei sendvișuri. 900 01:00:01,265 --> 01:00:02,266 Nu am terminat de vorbit. 901 01:00:02,349 --> 01:00:05,352 De fapt, aici te înșeli, băiete. 902 01:00:05,436 --> 01:00:07,438 Cred că glumești! 903 01:00:08,230 --> 01:00:09,356 Vino mai aproape. 904 01:00:20,868 --> 01:00:22,369 Ce dracu' faci? 905 01:00:22,453 --> 01:00:24,288 Bună, dle Brandt. Îmi agăț un hamac. 906 01:00:24,371 --> 01:00:26,915 E casa tatălui meu. Nu este un hotel. 907 01:00:26,999 --> 01:00:29,209 - Dar ne-ai spus să ne bucurăm. - Nu, nu am făcut-o. 908 01:00:29,293 --> 01:00:31,920 - Ba da. Pe iaht. - Dacă am zis, nu am vrut să spun asta. 909 01:00:32,004 --> 01:00:32,838 Bine. 910 01:00:33,297 --> 01:00:34,757 Unde sunt prietenii tăi idioți? 911 01:00:34,840 --> 01:00:37,718 S-au dus să facă ceva mâncare. În cazul în care îți este foame. 912 01:00:38,177 --> 01:00:40,304 Curăță rahatul ăsta! Cine sunt ăștia? 913 01:00:40,387 --> 01:00:41,722 Plecați de aici! 914 01:00:51,607 --> 01:00:53,150 Îmi pare rău, cine dracu' ești? 915 01:00:53,233 --> 01:00:54,193 Hei! 916 01:00:54,818 --> 01:00:56,487 Am un mesaj pentru tine. 917 01:00:57,112 --> 01:00:58,072 De la tatăl tău. 918 01:00:58,155 --> 01:01:00,157 Un mesaj? De la tata? 919 01:01:00,240 --> 01:01:02,242 Și care este „mesajul”? 920 01:01:04,286 --> 01:01:07,456 Ești Ben, nu? Fiul lui Jerry? 921 01:01:11,418 --> 01:01:13,170 Aici îmi voi depozita lucrurile. 922 01:01:13,629 --> 01:01:16,131 Iar dormitorul principal de acolo este al meu. 923 01:01:17,466 --> 01:01:18,884 Despre ce dracu' vorbești? 924 01:01:21,011 --> 01:01:22,513 Cine ești? 925 01:01:23,722 --> 01:01:26,183 Tati spune că ai încurcat lucrurile. 926 01:01:26,725 --> 01:01:28,268 Mi-a cerut să dau o mână de ajutor. 927 01:01:28,894 --> 01:01:30,604 Cum ar putea ști tatăl meu? 928 01:01:30,687 --> 01:01:32,648 E în închisoare, putrezește într-o celulă. 929 01:01:32,731 --> 01:01:35,776 Nu fi prost! Tatăl tău are spioni peste tot. 930 01:01:37,403 --> 01:01:40,989 Poți să-i spui tatălui meu că nu am nevoie de ajutorul tău. 931 01:01:41,073 --> 01:01:42,491 Am totul sub control. 932 01:01:42,574 --> 01:01:43,409 Nu, nu ai. 933 01:01:43,492 --> 01:01:46,870 Da, am oameni acolo chiar acum curățând această ultimă problemă 934 01:01:46,954 --> 01:01:48,789 - ... și asta e tot... - Cum spui tu. 935 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 - Deci, unde-i ticălosul ăsta de paznic? - Bine. 936 01:01:53,752 --> 01:01:55,337 Putem să așteptăm un minut? 937 01:01:55,421 --> 01:01:59,341 Nu poți să te duci și să-l împuști pe tip în mijlocul orașului. 938 01:01:59,425 --> 01:02:00,926 Înțelegi asta, nu? 939 01:02:01,009 --> 01:02:03,720 Asta este o situație delicată. 940 01:02:04,888 --> 01:02:08,308 Deci, dacă... Dacă vrem să-l omorâm, trebuie să fie... 941 01:02:08,392 --> 01:02:09,852 „Dacă”? 942 01:02:09,935 --> 01:02:11,478 Este deja mort. 943 01:02:11,937 --> 01:02:16,817 Când Knox este de serviciu, s-a terminat. Este doar o chestiune de timp. 944 01:02:16,900 --> 01:02:19,027 Da, ai dreptate. Sunt sigur. 945 01:02:19,111 --> 01:02:20,654 Sunt sigur că ești uimitor. 946 01:02:20,737 --> 01:02:21,655 Uimitor. 947 01:02:22,698 --> 01:02:26,410 Voi încerca să fac asta pe calea ușoară încă o dată. 948 01:02:26,493 --> 01:02:27,911 - E în regulă? - Fă-ți treaba. 949 01:02:27,995 --> 01:02:30,247 Mulțumesc. După aceea, poți face ce vrei. 950 01:02:30,330 --> 01:02:31,498 - Ești omul meu! - Minunat. 951 01:02:31,582 --> 01:02:33,000 - Domnul să te binecuvânteze! - Da. 952 01:02:35,961 --> 01:02:37,171 Cine dracu' este... 953 01:02:43,760 --> 01:02:45,179 Ne vedem în curând. 954 01:02:46,346 --> 01:02:47,639 Știu unde locuiești. 955 01:02:53,061 --> 01:02:54,188 Domnule Dalton. 956 01:02:56,523 --> 01:02:57,357 Da? 957 01:02:57,441 --> 01:02:59,735 Avem câteva întrebări despre noaptea trecută. 958 01:03:01,111 --> 01:03:02,613 Trebuie să vii cu noi. 959 01:03:06,492 --> 01:03:07,409 Sigur. 960 01:03:07,951 --> 01:03:09,036 De ce nu? 961 01:03:37,940 --> 01:03:38,982 Ăsta e el? 962 01:03:39,066 --> 01:03:40,526 Elwood P. Dalton. 963 01:03:53,830 --> 01:03:55,040 Elwood? 964 01:03:57,584 --> 01:03:59,545 Majoritatea îmi spun Dalton, domnule. 965 01:04:00,837 --> 01:04:03,048 Majoritatea oamenilor îmi spun Sculă Mare. 966 01:04:06,802 --> 01:04:08,387 Eu n-am să fac așa. 967 01:04:10,264 --> 01:04:13,684 Numele tău îmi amintește de cântecul lui Johnny Cash. 968 01:04:14,643 --> 01:04:15,644 Da? Care dintre ele? 969 01:04:15,727 --> 01:04:17,145 A Boy Named Sue. 970 01:04:17,980 --> 01:04:19,648 Tatăl i-a dat fiului nume de fată, 971 01:04:21,066 --> 01:04:22,651 ca să crească un dur. 972 01:04:23,318 --> 01:04:24,444 Ești dur, fiule? 973 01:04:27,823 --> 01:04:29,950 Adjunctul a spus că ai vrea să mă întrebi ceva. 974 01:04:31,118 --> 01:04:32,286 Ascultă, Elwood. 975 01:04:33,537 --> 01:04:35,581 Sunt șeriful întregului comitat Monroe. 976 01:04:36,123 --> 01:04:39,042 Dar Glass Key este special. Știi de ce? 977 01:04:41,086 --> 01:04:42,462 Habar n-am, domnule. 978 01:04:44,089 --> 01:04:45,632 Copiii mei au crescut aici. 979 01:04:46,216 --> 01:04:50,095 Toți oamenii care locuiesc aici acum sunt familia mea, înțelegi? 980 01:04:51,471 --> 01:04:53,056 Da. Îți place Glass Key? 981 01:04:55,058 --> 01:04:57,603 Aș vrea să pleci de aici, prietene. 982 01:04:58,895 --> 01:05:00,689 Nu vrei să fii prietenul meu. 983 01:05:03,025 --> 01:05:04,484 Ei bine, în acest caz, 984 01:05:05,110 --> 01:05:06,903 pot aranja asta în mai multe feluri. 985 01:05:06,987 --> 01:05:08,322 Pot să te arestez. 986 01:05:08,780 --> 01:05:10,490 Pentru... Pentru ce? 987 01:05:10,574 --> 01:05:11,908 Nu contează. 988 01:05:11,992 --> 01:05:14,453 Vom pierde documentele. Le vom găsi cândva. 989 01:05:15,120 --> 01:05:18,540 Probabil chiar în aceeași zi în care ești înjunghiat în curte. 990 01:05:20,167 --> 01:05:22,502 Așa, va fi ironic. 991 01:05:22,586 --> 01:05:24,254 Ar fi un hit. 992 01:05:24,338 --> 01:05:28,592 Elwood nu rimează prea mult, dar, dacă este o melodie atrăgătoare... 993 01:05:34,264 --> 01:05:36,058 Scoate-l din mașină! 994 01:05:39,311 --> 01:05:41,188 Ieși naibii din mașină! 995 01:05:41,271 --> 01:05:43,106 - Bine. În regulă. - Ieși! 996 01:05:59,915 --> 01:06:01,083 Vrei să mori, fiule? 997 01:06:12,636 --> 01:06:14,596 Ce dracu' crezi că faci? 998 01:06:20,143 --> 01:06:21,603 Haide, Dalton! 999 01:06:24,815 --> 01:06:26,066 El este tatăl meu. 1000 01:06:27,234 --> 01:06:29,945 Mama mea a murit și m-am mutat din Keys, 1001 01:06:30,028 --> 01:06:32,406 mi-am schimbat numele, am luat numele ei de fată. 1002 01:06:33,824 --> 01:06:35,617 Nu știu de ce m-am întors vreodată. 1003 01:06:36,368 --> 01:06:38,328 Omul despre care vorbeai, Ben Brandt, 1004 01:06:39,246 --> 01:06:41,081 tatăl lui este Gerald Brandt. 1005 01:06:41,873 --> 01:06:43,667 Tatăl meu lucra pentru el. 1006 01:06:45,627 --> 01:06:48,171 A băgat mulți bani în Glass Key. 1007 01:06:48,255 --> 01:06:50,966 Avea o flotă de iahturi care făceau excursii. 1008 01:06:54,511 --> 01:06:55,762 Și duceau droguri. 1009 01:06:58,432 --> 01:06:59,933 Până când a ieșit din peisaj. 1010 01:07:00,392 --> 01:07:01,852 Acum este în închisoare. 1011 01:07:06,732 --> 01:07:10,110 Și cred că acum tata lucrează pentru fiul lui idiot. 1012 01:07:13,989 --> 01:07:15,699 Trebuie să pleci din Glass Key. 1013 01:07:21,371 --> 01:07:23,457 E cam trist, știi. 1014 01:07:23,540 --> 01:07:25,500 Pun pariu că a fost odată un oraș frumos. 1015 01:07:25,584 --> 01:07:27,419 Orașele frumoase sunt supraevaluate. 1016 01:07:27,919 --> 01:07:30,338 Și cât de multe daune ar trebui să facem aici? 1017 01:07:31,173 --> 01:07:33,800 Suficient pentru a înțelege mesajul. 1018 01:07:46,646 --> 01:07:48,815 Charlie, ieși afară prin spate! Rapid! 1019 01:07:52,736 --> 01:07:54,112 Afară prin spate! 1020 01:08:42,911 --> 01:08:44,955 - Hei, ce se întâmplă? - Salutare! 1021 01:08:45,247 --> 01:08:46,623 Ellie a sunat de două ori. 1022 01:08:46,706 --> 01:08:48,792 A spus să-i trimit un mesaj dacă apari. 1023 01:08:49,376 --> 01:08:52,754 Și ai întârziat, ceea ce este o premieră. 1024 01:08:52,838 --> 01:08:56,091 Am avut un mic incident cu șeriful. 1025 01:08:57,217 --> 01:08:58,426 Un incident? 1026 01:08:58,844 --> 01:09:00,136 Despre ce vorbim? 1027 01:09:00,220 --> 01:09:01,555 Da, despre ce vorbim? 1028 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Sunt curios să aud ce aveai de gând să-i spui. 1029 01:09:04,850 --> 01:09:06,184 Bună, Laura. 1030 01:09:06,268 --> 01:09:09,521 Îmi dai o vodcă simplă, te rog? 1031 01:09:09,604 --> 01:09:10,605 Da. 1032 01:09:14,568 --> 01:09:15,777 Sunt Ben Brandt. 1033 01:09:19,948 --> 01:09:23,952 Tu trebuie să fii Dalton. 1034 01:09:27,873 --> 01:09:29,624 Lasă-mă să ghicesc. Este rândul tău acum. 1035 01:09:29,708 --> 01:09:31,459 - Rândul meu? - Știi, să mă ameninți. 1036 01:09:31,543 --> 01:09:32,919 Să-mi spui să plec din oraș. 1037 01:09:33,003 --> 01:09:35,338 Ca și prietenul tău, Sculă Mare. 1038 01:09:35,422 --> 01:09:36,464 Nu. 1039 01:09:36,548 --> 01:09:38,967 Am impresia că nu poți fi amenințat. 1040 01:09:39,050 --> 01:09:40,969 Mi-aș dori să poți fi, dar... 1041 01:09:41,052 --> 01:09:43,555 Te-aș mitui chiar, dacă aș crede că banii ar funcționa. 1042 01:09:43,638 --> 01:09:45,015 Serios? De cât de mult vorbim? 1043 01:09:48,310 --> 01:09:49,728 Ești amuzant. Foarte amuzant. 1044 01:09:51,730 --> 01:09:54,107 Știi, nu pot să nu mă întreb 1045 01:09:54,190 --> 01:09:58,570 ce crede un străin ca tine că face aici. 1046 01:09:59,362 --> 01:10:00,530 Nu știu, Ben. 1047 01:10:00,614 --> 01:10:02,741 Ce facem oricare dintre noi aici, oricum? 1048 01:10:03,658 --> 01:10:05,577 Ei bine, aici e casa mea, știi. 1049 01:10:05,660 --> 01:10:08,914 Am ajutat la construirea acestui oraș. Tata a ajutat mult aici. 1050 01:10:08,997 --> 01:10:14,169 Știi, a făcut școli, a reparat parcuri, a pavat străzi... 1051 01:10:14,252 --> 01:10:16,546 Asta înainte să ajungă la închisoare, presupun. 1052 01:10:19,174 --> 01:10:22,177 Este o poveste complicată. 1053 01:10:22,260 --> 01:10:24,763 Dar n-am venit să vorbesc despre istoria familiei mele. 1054 01:10:24,846 --> 01:10:26,848 De fapt, am o întrebare. 1055 01:10:27,390 --> 01:10:31,311 Se tot scoate ăsta de pe YouTube, dar l-am găsit. 1056 01:10:31,937 --> 01:10:34,940 Știi, așa e cu internetul, găsești orice. 1057 01:10:35,482 --> 01:10:37,734 Și îl văd iar și iar. 1058 01:10:37,817 --> 01:10:40,236 Și este un lucru pe care nu-l înțeleg. 1059 01:10:40,320 --> 01:10:42,530 Te văd luptând cu tipul ăsta. 1060 01:10:43,823 --> 01:10:45,617 E prietenul tău, nu? 1061 01:10:45,992 --> 01:10:46,993 Așa am auzit. 1062 01:10:47,077 --> 01:10:49,287 Era prietenul tău și apoi s-a întâmplat asta. 1063 01:10:51,831 --> 01:10:53,208 Da, e terminat. 1064 01:10:53,291 --> 01:10:54,376 Toată lumea vede asta. 1065 01:10:54,459 --> 01:10:55,585 Mulțumesc. 1066 01:10:56,086 --> 01:10:57,045 Chiar aici. 1067 01:10:58,797 --> 01:10:59,798 Bam! 1068 01:11:00,382 --> 01:11:02,342 Vezi ultima lovitură? Asta este! 1069 01:11:02,425 --> 01:11:05,762 În opinia mea, asta este lovitura fatală. 1070 01:11:08,807 --> 01:11:10,600 Asta a fost cu siguranță. 1071 01:11:14,312 --> 01:11:15,438 A fost. 1072 01:11:18,733 --> 01:11:20,777 Deci, cred că întrebarea mea este... 1073 01:11:23,279 --> 01:11:24,322 De ce? 1074 01:11:26,199 --> 01:11:28,618 Nu poate fi doar ceva competitiv. 1075 01:11:28,702 --> 01:11:31,579 Tu... Ai câștigat lupta. 1076 01:11:33,540 --> 01:11:34,916 Poți să încetezi. 1077 01:11:36,751 --> 01:11:39,295 Dar n-o faci. 1078 01:11:42,382 --> 01:11:48,221 Pur și simplu continui să-l lovești. 1079 01:11:50,223 --> 01:11:51,474 Deci, de ce? 1080 01:11:52,392 --> 01:11:54,227 De ce nu te oprești? 1081 01:12:16,833 --> 01:12:18,251 Să ai o noapte bună! 1082 01:12:40,315 --> 01:12:42,275 Fă totul cât mai dureros posibil. 1083 01:12:42,859 --> 01:12:44,402 Poți da foc locului. 1084 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Hei, frumos costum! 1085 01:12:46,029 --> 01:12:49,240 Arăți ca un proxenet costumat de bal. Mereu ai avut gusturi proaste. 1086 01:12:49,324 --> 01:12:53,203 Mulțumesc. Este Cleopini, Frankie. M-am dus în Italia să-l probez. 1087 01:12:53,286 --> 01:12:55,622 Cam departe ca să arăți tot ca un căcat de câine. 1088 01:12:55,705 --> 01:12:57,290 Ce cauți aici? 1089 01:12:57,373 --> 01:13:00,335 - Nu e treaba ta. - Ce cauți aici? 1090 01:13:00,460 --> 01:13:02,754 - Ce vreau eu. - Serios? 1091 01:13:06,633 --> 01:13:08,593 Bine, băieți. Să mergem! 1092 01:13:08,676 --> 01:13:10,845 - Pleacă dracu' de aici! - Du-te dracu'! 1093 01:13:10,929 --> 01:13:13,223 N-am mai fost de mult în club. 1094 01:13:17,852 --> 01:13:18,978 Haide! 1095 01:13:25,193 --> 01:13:27,195 Haideți, băieți! 1096 01:13:36,246 --> 01:13:37,872 Exact cum credeam. 1097 01:13:38,123 --> 01:13:39,666 Restaurantul ăsta e al meu. 1098 01:13:46,840 --> 01:13:48,383 Salutare, băieți! 1099 01:13:49,008 --> 01:13:51,553 Se pare că aveți o noapte zdrobitoare! 1100 01:14:04,858 --> 01:14:06,317 Bună, frumoaso! 1101 01:14:07,152 --> 01:14:09,279 - Eu sunt Knox. Hai să dansăm! - Bună! 1102 01:14:09,863 --> 01:14:12,407 Hei! E fata mea, frate. Ce faci? 1103 01:14:14,242 --> 01:14:15,160 La dracu'! 1104 01:14:15,243 --> 01:14:17,620 Îmi place melodia asta, iubito. Ție, nu? 1105 01:14:17,704 --> 01:14:18,746 Cred că da! 1106 01:14:34,721 --> 01:14:36,431 Urăsc melodia asta! 1107 01:14:41,936 --> 01:14:43,938 - Bună, trupă! - Dispari! 1108 01:14:45,398 --> 01:14:46,900 Calmează-te dracu'! 1109 01:14:48,026 --> 01:14:49,986 Hei. Hei! 1110 01:14:50,069 --> 01:14:52,530 Omule, de ce nu mergem... La dracu'! 1111 01:15:19,432 --> 01:15:20,433 Bătaie la bar! 1112 01:15:34,405 --> 01:15:35,406 Târfă! 1113 01:15:38,576 --> 01:15:39,702 Nenorocitule! 1114 01:15:52,215 --> 01:15:54,175 Dalton! 1115 01:15:55,802 --> 01:15:57,470 Dalton! 1116 01:16:00,265 --> 01:16:01,557 Dalton! 1117 01:16:04,852 --> 01:16:06,437 Dalton! 1118 01:16:06,562 --> 01:16:08,147 Bine... 1119 01:16:09,440 --> 01:16:10,817 Salutare! Mă bucur să te văd. 1120 01:16:12,860 --> 01:16:14,696 Dalton! 1121 01:16:19,409 --> 01:16:20,827 Dalton! 1122 01:16:21,828 --> 01:16:22,787 Ce e? 1123 01:16:24,539 --> 01:16:26,499 Era dracu' timpul! 1124 01:16:27,375 --> 01:16:28,543 Asta e! 1125 01:16:30,003 --> 01:16:33,673 Știi, special am fost trimis aici. Doar pentru tine. 1126 01:16:34,966 --> 01:16:37,176 Și ți-ai adus toți prietenii cu tine? 1127 01:16:37,260 --> 01:16:40,138 Am crezut că poate îți lipsește publicul. 1128 01:16:40,555 --> 01:16:42,640 Încercam să fiu grijuliu. 1129 01:16:43,099 --> 01:16:44,600 Ca la o transmisie cu plată. 1130 01:16:45,393 --> 01:16:46,769 Douăzeci și cinci de lire. 1131 01:16:47,145 --> 01:16:48,771 Să mă vadă cum îți distrug fața! 1132 01:16:51,316 --> 01:16:53,109 Ei bine, cred că o să pierd, atunci. 1133 01:16:54,986 --> 01:16:56,779 Nu fi așa! 1134 01:16:57,488 --> 01:17:00,074 Uite, am un sfat pentru tine. 1135 01:17:00,658 --> 01:17:02,577 Nu lăsa pe nimeni să se apropie atât de mult. 1136 01:17:09,459 --> 01:17:10,960 Uite-l! 1137 01:17:11,627 --> 01:17:15,256 Cel mai cunoscut luptător din lume, Dalton. 1138 01:17:15,965 --> 01:17:17,467 Bate palma! 1139 01:19:00,778 --> 01:19:02,447 E ceva în neregulă cu tine. 1140 01:19:05,616 --> 01:19:06,742 Și cu mine. 1141 01:19:10,872 --> 01:19:14,250 Dex, ești polițist sau ce? Avem nevoie de ajutor! 1142 01:19:14,375 --> 01:19:17,378 Am trimis deja două mașini, El. Atât am putut. 1143 01:19:24,385 --> 01:19:26,137 Dalton. Dalton! 1144 01:19:26,512 --> 01:19:28,014 Hei. Ești bine? 1145 01:19:31,392 --> 01:19:33,102 Ellie, Billy este foarte rănit. 1146 01:19:33,186 --> 01:19:34,145 Ellie! 1147 01:19:40,193 --> 01:19:41,486 L-a lovit cu crosa de golf. 1148 01:20:27,240 --> 01:20:28,241 Hei! 1149 01:20:28,783 --> 01:20:29,909 Ce faci, pleci? 1150 01:20:31,577 --> 01:20:32,995 Ești amuzantă, Frankie. 1151 01:20:33,621 --> 01:20:35,206 Bine. Adică, da, 1152 01:20:35,289 --> 01:20:37,792 știu că nu am fost complet cinstită cu tine, bine? 1153 01:20:37,875 --> 01:20:40,294 Brandt vrea să-mi ia restaurantul. 1154 01:20:41,546 --> 01:20:44,757 Vezi asta? De-a lungul autostrăzii? Totul e a lui Brandt. 1155 01:20:45,633 --> 01:20:46,801 Vrea să-l dărâme 1156 01:20:46,884 --> 01:20:49,804 și să facă o stațiune pentru niște baștani bogați. 1157 01:20:49,887 --> 01:20:52,807 Are nevoie de Road House pentru asta. Dar nu-l voi lăsa s-o facă. 1158 01:20:52,890 --> 01:20:54,934 Sunt ultima redută, omule. 1159 01:20:55,017 --> 01:20:56,936 Ar trebui să reziști în continuare. 1160 01:20:57,645 --> 01:20:59,981 Brandt a rămas fără bani. 1161 01:21:00,064 --> 01:21:01,691 Și împrumută de la tipi dubioși. 1162 01:21:02,525 --> 01:21:05,528 O să-l termine, dacă nu dă banii înapoi. 1163 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 Foarte bine, la dracu' cu el! 1164 01:21:07,488 --> 01:21:08,864 Și ce? Acum pleci? 1165 01:21:08,948 --> 01:21:12,702 Frankie, ți-am spus de la început, trebuia să-l angajezi pe celălalt. 1166 01:21:15,329 --> 01:21:16,747 Te-au speriat? 1167 01:21:17,665 --> 01:21:20,668 - Chiar îți este atât de frică? - Da, mi-e teamă. 1168 01:21:21,794 --> 01:21:23,671 Mai mult decât ai putea înțelege vreodată. 1169 01:21:34,307 --> 01:21:37,768 Lucrurile nu au mers exact conform planului, domnule B. 1170 01:21:38,144 --> 01:21:40,354 Knox nu l-a ucis pe paznic. 1171 01:21:43,691 --> 01:21:45,318 Băieții noștri sunt destul de bătuți. 1172 01:21:46,402 --> 01:21:49,530 Și polițiștii nepotriviți au apărut la Road House, așa că... 1173 01:21:50,615 --> 01:21:52,366 Sculă Mare nu ne poate ajuta. 1174 01:21:56,454 --> 01:21:57,288 {\an8}STAȚIUNE GLASS KEY 1175 01:21:57,371 --> 01:21:58,497 {\an8}Ce vrei să fac? 1176 01:22:01,334 --> 01:22:03,753 Vreau să-mi aduci încă o sticlă de la bucătărie. 1177 01:22:44,752 --> 01:22:46,420 Hei, nu e sigur aici. 1178 01:22:46,504 --> 01:22:49,965 Unde este fata? Fata și tatăl ei. 1179 01:22:50,049 --> 01:22:51,467 Ambulanța i-a dus la spital. 1180 01:22:51,550 --> 01:22:52,802 Acum pleacă de aici. 1181 01:23:44,478 --> 01:23:45,730 Nu am auzit o mașină. 1182 01:23:46,439 --> 01:23:48,566 Am mers pe jos. De la librărie. 1183 01:23:49,775 --> 01:23:52,278 - Deci, ai primit mesajul nostru? - Sigur că l-am primit. 1184 01:23:53,821 --> 01:23:55,156 Aia a fost ideea ta? 1185 01:23:55,239 --> 01:23:56,699 Da, este o fată drăguță. 1186 01:23:57,658 --> 01:23:59,076 E cam încăpățânată. 1187 01:23:59,660 --> 01:24:00,911 Ca tine. 1188 01:24:05,291 --> 01:24:08,836 Știi, lucrul amuzant este... 1189 01:24:09,962 --> 01:24:11,088 că voiam să plec. 1190 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 Te-am speriat, în sfârșit? 1191 01:24:13,340 --> 01:24:14,633 Nu chiar. 1192 01:24:16,761 --> 01:24:18,137 Atât timp cât îți este frică. 1193 01:24:22,933 --> 01:24:24,894 Tocmai ți-am rupt osul hioid din gât. 1194 01:24:25,895 --> 01:24:28,063 Probabil ți-am rupt și traheea. 1195 01:24:28,147 --> 01:24:30,232 Oricum, nu vei mai putea să respiri. 1196 01:24:36,113 --> 01:24:37,281 Știi, e ciudat. 1197 01:24:37,364 --> 01:24:39,492 M-a mai întrebat cineva astăzi dacă mi-e frică. 1198 01:24:40,951 --> 01:24:41,952 Mi-e teamă. 1199 01:24:42,453 --> 01:24:45,915 Mi-e teamă de ce s-ar putea întâmpla când cineva mă provoacă prea mult. 1200 01:24:46,957 --> 01:24:48,542 Cineva ca tine. 1201 01:24:51,796 --> 01:24:53,422 Pentru că știu ce urmează. 1202 01:25:00,971 --> 01:25:02,097 La dracu'! Bine. 1203 01:25:05,851 --> 01:25:07,269 Salut, omule! 1204 01:25:07,353 --> 01:25:08,813 Pare greu. 1205 01:25:08,896 --> 01:25:10,439 Bravo! 1206 01:25:10,523 --> 01:25:11,899 Hei, omule, eu tocmai... 1207 01:25:11,982 --> 01:25:14,068 Tocmai plecam, știi, pentru totdeauna. 1208 01:25:15,361 --> 01:25:16,862 Se pare că băieții ăștia 1209 01:25:16,946 --> 01:25:19,573 nu sunt atât de drăguți pe cât îi credeam. 1210 01:25:20,491 --> 01:25:21,826 Mie îmi plac motocicletele, 1211 01:25:21,909 --> 01:25:24,370 dar este foarte greu în Florida de Sud fără grup. 1212 01:25:25,871 --> 01:25:28,624 Omule, nu o să mă omori, nu? 1213 01:25:28,707 --> 01:25:30,042 Unde este Brandt? 1214 01:25:31,544 --> 01:25:34,088 Voi fi sincer cu tine, omule. Mie nu-mi spun prea multe. 1215 01:25:34,171 --> 01:25:36,340 Sunt ultimul care află ce se întâmplă, 1216 01:25:36,423 --> 01:25:38,300 e o poziție ciudată. 1217 01:25:38,384 --> 01:25:41,178 Dar i-am auzit pe băieți vorbind 1218 01:25:41,303 --> 01:25:43,347 și cred că e o întâlnire la Harvest Key. 1219 01:25:43,430 --> 01:25:46,016 Brandt primește niște bani de care are nevoie pentru ceva. 1220 01:25:46,100 --> 01:25:49,562 E la ora 5:00, dar cred că este devreme pentru o întâlnire. Am dreptate? 1221 01:25:51,146 --> 01:25:52,314 Bine. 1222 01:25:53,232 --> 01:25:56,485 Pa-pa! Mulțumesc pentru lipsa de violență. 1223 01:25:57,862 --> 01:25:59,321 Mult noroc cu tipul. 1224 01:26:10,082 --> 01:26:11,083 GHEAȚĂ 1225 01:27:30,579 --> 01:27:32,456 Bine. E în regulă. 1226 01:27:48,681 --> 01:27:49,515 Hei! 1227 01:28:12,871 --> 01:28:13,914 Bună, te-ai trezit! 1228 01:28:17,710 --> 01:28:19,503 - Barca mea. - Da. 1229 01:28:19,586 --> 01:28:22,506 O să-ți lipsească o barcă de șerif. 1230 01:28:22,589 --> 01:28:23,716 Îmi pare rău. 1231 01:28:24,717 --> 01:28:26,719 Isuse! Tocmai l-ai omorât? 1232 01:28:27,553 --> 01:28:28,762 Nu. 1233 01:28:29,179 --> 01:28:31,056 Era deja mort. L-am omorât acum câteva ore. 1234 01:28:31,140 --> 01:28:33,308 - Aia e arma mea? - Da, sigur că este. 1235 01:28:33,892 --> 01:28:35,978 Stai. Nu trebuie să faci asta. 1236 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 Mi-aș dori să nu o fac. 1237 01:28:41,525 --> 01:28:42,818 Dar sunt supărat. 1238 01:28:43,944 --> 01:28:47,990 Mă enervez greu, dar când o fac, nu mă opresc. 1239 01:28:48,073 --> 01:28:49,491 Mi-aș dori să pot, dar... 1240 01:28:49,742 --> 01:28:52,411 Șeful tău și Brandt chiar mă enervează. 1241 01:28:54,204 --> 01:28:56,665 Ei vor ști că gloanțele alea nu l-au omorât. 1242 01:28:58,584 --> 01:29:00,085 O să-i deruteze. 1243 01:29:01,754 --> 01:29:04,006 O să le spun că ai fost tu. 1244 01:29:04,673 --> 01:29:05,799 Bine. 1245 01:29:08,010 --> 01:29:09,011 Știi ceva, totuși? 1246 01:29:09,094 --> 01:29:11,972 Există posibilitatea să nu-ți amintești nimic din toate astea. 1247 01:29:12,056 --> 01:29:13,849 Stai, așteaptă. Ce? 1248 01:29:15,851 --> 01:29:17,728 Când te-ai luptat cât m-am luptat eu, 1249 01:29:17,811 --> 01:29:19,271 știi puterea unei comoții cerebrale. 1250 01:29:19,354 --> 01:29:22,608 O lovitură bună poate să-ți anuleze memoria pe termen scurt. 1251 01:29:23,275 --> 01:29:26,528 Durează ceva pentru ca o amintire să intre în partea pe termen lung. 1252 01:29:26,612 --> 01:29:28,781 Vorbim doar de aproximativ un minut și jumătate. 1253 01:29:28,864 --> 01:29:29,698 Nu înțeleg. 1254 01:29:29,782 --> 01:29:31,033 Ce e acolo? 1255 01:29:32,034 --> 01:29:35,287 Bună, șeful Gărzii de Coastă, Williams. Cu ce vă pot ajuta? 1256 01:29:35,370 --> 01:29:37,456 Bună. Ar trebui să știi că există un cadavru 1257 01:29:37,539 --> 01:29:40,042 și un ajutor suspect de șerif blocat pe Harvest Key. 1258 01:29:40,375 --> 01:29:41,293 Poftim? 1259 01:29:41,376 --> 01:29:44,004 Trebuie să ajungi repede acolo, am chemat deja presa. 1260 01:29:44,088 --> 01:29:46,423 Un nume și un număr de telefon pentru... 1261 01:29:52,513 --> 01:29:53,472 Sunt șeriful. 1262 01:30:02,272 --> 01:30:03,232 Vreau doar să vorbim. 1263 01:30:04,566 --> 01:30:06,360 Ai venit să mă arestezi din nou? 1264 01:30:06,443 --> 01:30:07,486 Dalton, ascultă. 1265 01:30:07,569 --> 01:30:09,279 E vorba despre Ellie. E la ei. 1266 01:30:10,197 --> 01:30:11,240 Brandt a luat-o. 1267 01:30:11,323 --> 01:30:13,033 Își vrea banii. Banii pe care i-ai luat. 1268 01:30:14,618 --> 01:30:15,869 Nu am luat niciun ban. 1269 01:30:15,953 --> 01:30:17,454 Mi-a spus ajutorul meu. 1270 01:30:17,538 --> 01:30:20,082 Spuneai niște rahaturi despre memoria pe termen scurt. 1271 01:30:22,709 --> 01:30:23,710 La naiba! 1272 01:30:24,503 --> 01:30:25,546 Da, i-am luat. 1273 01:30:25,629 --> 01:30:27,005 Trebuie să-i dai înapoi. 1274 01:30:27,923 --> 01:30:29,174 Tu... Tu... 1275 01:30:29,258 --> 01:30:30,843 I-ai spus că i-am luat eu? 1276 01:30:30,926 --> 01:30:33,428 Nu contează. Oricum mă învinovățește pe mine. 1277 01:30:33,512 --> 01:30:34,680 Crede că mint. 1278 01:30:34,763 --> 01:30:37,349 Ajutorul meu trebuia să aibă grijă de bani. 1279 01:30:37,432 --> 01:30:40,435 Dacă ții la fiica mea, mă vei ajuta să o iau înapoi. 1280 01:30:43,188 --> 01:30:44,481 Dalton, ascultă. 1281 01:30:45,357 --> 01:30:48,402 Vrea banii până la prânz, altfel o va ucide. 1282 01:30:48,485 --> 01:30:49,653 Îl cred. 1283 01:30:50,988 --> 01:30:52,239 Te rog, ajută-mă! 1284 01:31:01,081 --> 01:31:01,915 Bine. 1285 01:31:01,999 --> 01:31:03,584 Slavă Domnului! Hai să luăm banii! 1286 01:31:03,667 --> 01:31:04,585 Nu-s aici. 1287 01:31:07,880 --> 01:31:09,131 Cât durează? 1288 01:31:09,214 --> 01:31:11,258 Nu știu. I-am ascuns. Va dura ceva timp. 1289 01:31:11,925 --> 01:31:13,135 Unde vrei să ne întâlnim? 1290 01:31:13,802 --> 01:31:15,262 Îmi place să-mi lustruiesc barca. 1291 01:31:15,345 --> 01:31:18,599 Nimic nu mă face mai fericit decât s-o văd strălucitoare și... 1292 01:31:19,224 --> 01:31:21,935 Stai, te sun înapoi. Hei! Ce dracu' faci, omule? 1293 01:31:22,019 --> 01:31:24,021 - Minunat, ești aici! - E barca mea. Coboară! 1294 01:31:24,104 --> 01:31:25,105 Trebuie să fii fostul. 1295 01:31:25,189 --> 01:31:26,565 Eu doar caut cheia. 1296 01:31:27,399 --> 01:31:29,109 Ellie mi-a spus să vin să iau barca. 1297 01:31:29,193 --> 01:31:30,152 Iat-o. 1298 01:31:30,485 --> 01:31:31,528 Bingo! 1299 01:31:32,362 --> 01:31:33,822 Ești acel tâmpit de paznic? 1300 01:31:33,906 --> 01:31:36,491 Da, eu sunt acel tâmpit de paznic. 1301 01:31:36,575 --> 01:31:38,827 Vezi asta, amice? Sunt polițist, idiotule. 1302 01:31:38,911 --> 01:31:40,537 Nu-ți face griji. O aduc înapoi. 1303 01:31:40,621 --> 01:31:42,539 Nu. Hei, nu mergi nicăieri, omule. 1304 01:31:43,248 --> 01:31:44,208 Hei! 1305 01:31:45,500 --> 01:31:46,960 Ai dat de necaz. Ai grijă! 1306 01:31:47,628 --> 01:31:50,255 E bine. O să mă întorc în câteva ore, bine? 1307 01:31:50,339 --> 01:31:52,049 E bine pe naiba! 1308 01:31:54,885 --> 01:31:56,762 Bine... Bine, ai două ore. 1309 01:31:56,845 --> 01:31:59,014 Adu-o înapoi fără o zgârietură pe ea, ai înțeles? 1310 01:31:59,097 --> 01:32:00,515 Nicio zgârietură! 1311 01:32:01,058 --> 01:32:04,019 Haide, e apă. Cum o s-o zgârii? 1312 01:32:17,866 --> 01:32:19,201 SUPER SAFE ȘCOALĂ DE ȘOFERI 1313 01:32:25,165 --> 01:32:28,877 ȘOFER ELEV 1314 01:32:35,759 --> 01:32:36,718 Bine. 1315 01:32:37,135 --> 01:32:38,136 Bine. 1316 01:32:39,513 --> 01:32:42,307 Bine. Să vedem despre ce este vorba. 1317 01:32:46,812 --> 01:32:48,981 Unde naiba e toată lumea? 1318 01:33:20,304 --> 01:33:21,555 Mulțumesc, domnule! 1319 01:33:22,431 --> 01:33:23,348 Vino aici! 1320 01:33:23,432 --> 01:33:25,434 Banii nu sunt pe barcă. 1321 01:33:25,517 --> 01:33:26,351 Nu? 1322 01:33:26,435 --> 01:33:28,645 Trebuia să aduci banii cu tine. 1323 01:33:28,729 --> 01:33:30,188 Brandt va fi dezamăgit. 1324 01:33:30,272 --> 01:33:32,024 E în regulă. Îi spun că i-ai luat tu. 1325 01:33:32,107 --> 01:33:33,066 Da? 1326 01:33:37,696 --> 01:33:38,697 Să mergem! 1327 01:33:41,033 --> 01:33:42,034 Ce tip! 1328 01:33:53,754 --> 01:33:54,921 Frumoasă barcă! 1329 01:34:00,260 --> 01:34:01,762 - Pare scumpă. - Da. 1330 01:34:02,512 --> 01:34:04,264 Era a bătrânului meu. 1331 01:34:04,348 --> 01:34:07,100 Am primit-o când a plecat. 1332 01:34:08,518 --> 01:34:12,105 Împreună cu toate obligațiile sale, toate datoriile. 1333 01:34:13,440 --> 01:34:16,651 Deci, da, e a naibii de scumpă. 1334 01:34:17,110 --> 01:34:20,405 Apropo, unde sunt banii mei? 1335 01:34:20,906 --> 01:34:21,782 I-am dat lui. 1336 01:34:21,865 --> 01:34:23,283 - Nenorocitule! - Calmează-te! 1337 01:34:24,409 --> 01:34:25,577 Sam. 1338 01:34:27,579 --> 01:34:29,456 De ce îmi tot irosești timpul? 1339 01:34:30,248 --> 01:34:32,501 Ți s-a spus că viața tipei depinde de asta. 1340 01:34:32,584 --> 01:34:34,544 Deci, unde sunt banii mei? 1341 01:34:38,382 --> 01:34:40,133 Nu o văd pe Ellie nicăieri. 1342 01:34:40,217 --> 01:34:41,885 Și tipul ăsta pare destul de relaxat 1343 01:34:41,968 --> 01:34:44,137 pentru unul căruia i s-a răpit fiica. 1344 01:34:45,680 --> 01:34:47,474 Nu există răpire, idiotule. 1345 01:34:48,642 --> 01:34:49,684 M-ai tras pe sfoară. 1346 01:34:49,768 --> 01:34:52,187 Chiar ai crezut că Ben mi-a luat fiica? 1347 01:34:52,270 --> 01:34:53,772 Suntem parteneri, idiotule. 1348 01:34:54,439 --> 01:34:57,401 Da, apropo, am răpit-o cumva. 1349 01:34:57,484 --> 01:34:59,277 - Ce? - O altă trădare. 1350 01:34:59,361 --> 01:35:01,613 - Ce dracu', Ben? - Nu aș face asta. 1351 01:35:02,239 --> 01:35:03,824 Sculă Mare, stai jos! 1352 01:35:04,825 --> 01:35:06,660 Stai dracu' jos! 1353 01:35:07,786 --> 01:35:09,913 Cum să știu dacă pot avea încredere în tine? 1354 01:35:10,414 --> 01:35:12,082 Odată ce îmi iau banii, e liberă. 1355 01:35:12,582 --> 01:35:15,043 - Nenorocitule! - Băieți, vreți să vă las un moment? 1356 01:35:15,127 --> 01:35:15,961 - Hei... - Oprește-te! 1357 01:35:16,294 --> 01:35:17,462 Oprește-te! 1358 01:35:21,633 --> 01:35:23,009 Încerc să construiesc ceva. 1359 01:35:25,846 --> 01:35:30,267 Dar tu continui să mă provoci, 1360 01:35:30,350 --> 01:35:33,645 și eu... La dracu', e amuzant! 1361 01:35:33,728 --> 01:35:36,773 Îmi spun doar: „La dracu'!” 1362 01:35:36,857 --> 01:35:37,732 Face zgomot. 1363 01:35:37,816 --> 01:35:40,402 Da, face zgomot. Mult! 1364 01:35:47,909 --> 01:35:50,162 Acum va trebui să-l pun pe Sam să te rănească. 1365 01:35:50,245 --> 01:35:51,455 - O, nu! - O, da! 1366 01:35:51,538 --> 01:35:53,331 - Te rog, nu! - Nu te uita la mine așa! 1367 01:35:53,415 --> 01:35:55,500 Acum, dacă asta nu merge, o aduc pe Ellie. 1368 01:35:55,584 --> 01:35:57,252 Și totul va fi o nebunie, foarte rapid. 1369 01:35:57,335 --> 01:35:59,379 - Hei, stai, la naiba! Stai! - Taci! Stai jos! 1370 01:36:03,049 --> 01:36:05,844 Doamne, iar vine psihopatul ăsta! 1371 01:36:08,430 --> 01:36:10,974 Nu-l lăsa pe nebunul ăla să urce pe iaht! 1372 01:36:12,184 --> 01:36:13,518 Știu un tip care va fi 1373 01:36:13,602 --> 01:36:15,520 destul de supărat de toată trădarea asta. 1374 01:36:15,604 --> 01:36:17,022 Și cine este ăla? 1375 01:36:18,190 --> 01:36:20,275 Doar un polițist tâmpit. 1376 01:36:21,902 --> 01:36:23,236 Ce naiba face? 1377 01:36:23,320 --> 01:36:24,404 La naiba! 1378 01:36:25,864 --> 01:36:27,115 Ce naiba face? 1379 01:36:42,839 --> 01:36:44,174 Nenorocitule! 1380 01:36:47,802 --> 01:36:49,471 Ellie! 1381 01:36:54,434 --> 01:36:55,435 Foc! 1382 01:36:55,894 --> 01:36:57,020 Ellie! 1383 01:36:57,103 --> 01:36:58,230 Abandonați nava! 1384 01:37:01,274 --> 01:37:02,651 Ellie! 1385 01:37:02,776 --> 01:37:03,735 Hei! 1386 01:37:11,910 --> 01:37:13,036 Ellie! 1387 01:37:22,212 --> 01:37:23,171 Ellie! 1388 01:37:26,466 --> 01:37:27,342 Ellie. 1389 01:37:28,843 --> 01:37:30,178 Hei, nenorocitule! 1390 01:37:45,110 --> 01:37:46,778 Dă-te jos de pe barcă! 1391 01:37:51,241 --> 01:37:52,993 - Idiotule! - Ai grijă! 1392 01:37:53,076 --> 01:37:54,286 O să te omor! 1393 01:37:56,663 --> 01:37:59,332 Du-te, Ellie! Sunt în spatele tău. Du-te! 1394 01:38:17,434 --> 01:38:18,268 La dracu'! 1395 01:38:20,770 --> 01:38:22,689 Ai numai iubiți ratați, El. 1396 01:38:24,024 --> 01:38:25,567 - Nu mișca! - La dracu'! 1397 01:38:25,650 --> 01:38:27,652 Voi distruge eu însumi Road House! 1398 01:38:51,676 --> 01:38:52,969 Acolo erai! 1399 01:38:53,053 --> 01:38:54,304 Lasă-mă să te ajut. 1400 01:39:02,354 --> 01:39:04,648 Ia te uită! 1401 01:39:04,731 --> 01:39:06,858 - Micul nostru octogon. - Ce? 1402 01:39:07,692 --> 01:39:09,027 Cine te-a învățat formele? 1403 01:39:28,546 --> 01:39:30,382 Iubitul tău! 1404 01:39:34,219 --> 01:39:35,136 Hai să-l luăm! 1405 01:40:01,538 --> 01:40:02,372 La dracu'! 1406 01:40:22,976 --> 01:40:24,728 Ce idiot ești! 1407 01:40:35,363 --> 01:40:36,573 Dalton, haide! 1408 01:41:44,516 --> 01:41:45,809 Stai aici! 1409 01:42:29,018 --> 01:42:30,520 O suliță de pescuit? 1410 01:42:38,069 --> 01:42:39,487 Haide! 1411 01:42:39,863 --> 01:42:41,072 Am terminat! 1412 01:42:43,825 --> 01:42:44,993 La naiba! 1413 01:42:47,745 --> 01:42:50,123 Mi-ai rupt nasul. 1414 01:42:52,500 --> 01:42:54,669 Toată munca mea 1415 01:42:55,837 --> 01:42:58,172 a dispărut din cauza unui nenorocit de paznic! 1416 01:43:12,353 --> 01:43:13,354 La naiba! 1417 01:43:29,370 --> 01:43:31,497 Se pare că ți-am rupt piciorul. 1418 01:43:31,581 --> 01:43:32,749 Ești un șofer de rahat. 1419 01:43:32,832 --> 01:43:34,417 Partea greșită a drumului. 1420 01:44:51,619 --> 01:44:53,287 Fii cuminte! 1421 01:45:13,516 --> 01:45:15,018 Hei, pianul ăsta nu e acordat. 1422 01:45:15,101 --> 01:45:16,519 Mie îmi place cum sună. 1423 01:45:47,967 --> 01:45:49,552 Acum mă omori? 1424 01:45:50,344 --> 01:45:52,138 Sau trebuie să fim prieteni mai întâi? 1425 01:46:44,273 --> 01:46:45,399 Omoară-l! 1426 01:46:47,276 --> 01:46:48,653 Omoară-l dracu'! 1427 01:46:52,281 --> 01:46:53,574 Fă-o! 1428 01:46:54,826 --> 01:46:57,036 Fă-ți dracu' treaba! 1429 01:47:03,084 --> 01:47:04,794 Ce trebuie să fac ca să taci? 1430 01:48:31,964 --> 01:48:33,257 Îmi pare rău. 1431 01:48:49,732 --> 01:48:51,651 E timpul să pleci, Dalton. 1432 01:48:52,026 --> 01:48:53,569 Nu ai fost niciodată aici. 1433 01:48:53,653 --> 01:48:54,987 Te acopăr eu. 1434 01:49:03,287 --> 01:49:04,247 Du-te! 1435 01:49:06,874 --> 01:49:08,084 Trebuie să pleci. 1436 01:49:46,247 --> 01:49:47,373 Bine. 1437 01:49:48,916 --> 01:49:50,501 Nu e atât de rău. 1438 01:49:50,584 --> 01:49:51,877 Nu, se poate repara. 1439 01:49:53,462 --> 01:49:55,631 - Cu siguranță. - Da, se poate. 1440 01:49:55,715 --> 01:49:56,882 Ce-i aici se poate... 1441 01:49:56,966 --> 01:49:58,134 - Repara? - Da. 1442 01:49:58,217 --> 01:50:00,761 - E o camionetă în bar. - Da, asta e adevărat. 1443 01:50:00,845 --> 01:50:03,222 Dar, imediat ce o scoatem, noi... 1444 01:50:03,306 --> 01:50:04,390 Cu puțin efort... 1445 01:50:04,473 --> 01:50:05,766 O să fie ca nou. 1446 01:50:05,850 --> 01:50:07,893 Ai grijă la pește, te rog. 1447 01:50:07,977 --> 01:50:09,729 - Haide, mută-l! - Bună! 1448 01:50:10,563 --> 01:50:12,273 - Da? - E deschis azi? 1449 01:50:15,901 --> 01:50:17,653 Da. Mereu e deschis. 1450 01:50:21,407 --> 01:50:23,576 Întoarce-o! Lasă-mă să iau asta. 1451 01:50:43,012 --> 01:50:44,013 Salut! 1452 01:50:47,641 --> 01:50:48,851 Deci, s-a terminat? 1453 01:50:48,934 --> 01:50:50,019 Pur și simplu... 1454 01:50:50,102 --> 01:50:52,104 O să dispari, pur și simplu? 1455 01:50:54,273 --> 01:50:56,442 Așa se termină întotdeauna povestea, nu? 1456 01:51:00,696 --> 01:51:02,156 Nu, nu întotdeauna. 1457 01:51:03,157 --> 01:51:07,244 Uneori, eroul rămâne și își face propria căsuță. 1458 01:51:07,328 --> 01:51:10,498 Nu cred că sunt eroul în povestea asta, Charlie. 1459 01:51:14,460 --> 01:51:16,420 Deci, poate că nu ești eroul. 1460 01:51:18,506 --> 01:51:20,424 Am vești pentru tine. 1461 01:51:21,258 --> 01:51:22,802 Nu ești nici ticălosul. 1462 01:51:31,435 --> 01:51:32,686 Charlie! 1463 01:51:55,709 --> 01:51:57,253 - Ești bine? - Da, sunt bine. 1464 01:51:57,628 --> 01:51:59,588 - Termină! - Mai bine fii atent. 1465 01:51:59,672 --> 01:52:01,257 - Nu contează că a plecat. - Taci! 1466 01:53:40,856 --> 01:53:41,899 Haide, fătălăule! 1467 01:54:21,438 --> 01:54:22,648 Opriți-l pe omul ăla! 1468 02:01:06,134 --> 02:01:07,219 Clubul de noapte 1469 02:01:07,302 --> 02:01:09,304 Ana-Monica Cojocărescu 1470 02:01:09,388 --> 02:01:11,390 Redactor Robert Ciubotaru