1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Bună! Scuză-mă.
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Da, îl caut pe Carter Ford.
5
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Vrei să mi-l arăți?
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Sper că nu este cel chel.
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Tipul tatuat. Îi ia la rând pe toți.
8
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Clubul de noapte
9
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Haide!
10
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Mai repede!
11
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
Șase la rând pentru Carter Ford.
12
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Cine vrea să fie al șaptelea?
13
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Cine vrea să o facă?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Câștigătorul ia totul în seara asta.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Oala e plină cu bani!
16
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford a doborât șase.
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Cine îl doboară?
18
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Îți bandajez mâinile. Palmele întinse.
19
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Nu?
20
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
- Nenorocitul dracu'!
- Ai mai făcut asta până acum?
21
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Bine, avem un supererou aici.
22
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Apropiați-vă! Haideți!
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Știi cine este?
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Nu.
25
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Nu lupt cu tipul ăla. În niciun caz!
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
În niciun caz! La dracu', nu!
27
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Du-te dracu'! Nu-mi pasă!
28
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
E tipul ăla! De ce să mă lupt cu ăsta?
29
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Pleacă de aici!
30
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Nu vreau banii tăi!
31
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
Știi cine este?
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Mă lupt cu oricare dintre voi. Vă bat măr!
33
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Luptă-te tu cu el!
34
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Nu mă lupt cu tipul ăla!
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Puteți să vă duceți toți dracului!
36
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
La dracu'!
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
La dracu' și cu tine!
38
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Poftim. Ia-ți banii!
39
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
- Nu!
- Nu eu fac regulile.
40
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Hei! Dalton!
41
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Unde te duci?
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Tocmai m-ai făcut
să pierd 500 de dolari, ticălosule!
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Sigur te-ai gândit bine la asta?
44
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Hei, unde pleci?
45
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Nu îți iei cuțitul?
46
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
La naiba!
47
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Scuză-mă!
48
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Te-ai descurcat bine acolo.
49
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Adversarul trebuie doar să știe cine ești,
50
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
să-ți cunoască trecutul
și îi va fi prea frică să lupte.
51
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
E genial, omule!
52
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Da, mai bine decât să muncesc.
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Știi, a durat puțin până să te recunosc.
54
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Doamne!
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Ai nevoie de o ambulanță sau ceva?
56
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Nu.
57
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Ai un cuțit mare înfipt în tine.
58
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Poți ține asta?
59
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Sigur.
60
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
O să sângereze când îl scot.
61
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
La naiba!
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Va lăsa o cicatrice urâtă,
dar este mai ușor așa.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Uau, se pare că faci asta des.
64
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Da.
65
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Răbdare și interes deosebit
pentru rezultat. Doar atât e nevoie.
66
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Ascultă, am un restaurant.
67
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
În Florida Keys.
68
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Un restaurant?
69
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Hemingway obișnuia să bea acolo.
70
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Îl știi pe Ernest Hemingway?
71
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Bravo ție!
72
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
A fost mereu un loc zbuciumat.
73
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Oamenii vin să se dezlănțuie.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
În ultimul timp,
atrage o clientelă greșită.
75
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Vin în fiecare seară. Fac praf locul.
76
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Polițiștii nu ajută deloc.
77
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Paznicii mei au fugit.
78
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Dă-mi-o!
79
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Oricum, am decis
că am nevoie de ajutor din afară.
80
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Un prieten mi-a sugerat
să vorbesc cu un tip pe nume Carter.
81
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Da, bine, Carter pare
că face treabă bună cu mâinile.
82
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Nu, tu ai fi mai bun.
83
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Pot să-ți plătesc bani buni.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Cinci mii pe săptămână,
doar pentru o lună.
85
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Și ai și cazare.
86
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Am planuri. Îmi pare rău.
87
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Poftim? Vorbim de 20 de mii.
88
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Și, judecând după mașina ta,
ai nevoie de rahatul ăsta.
89
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Îmi place mașina mea.
90
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Bine, trebuie să fie mai mult
decât faci pentru...
91
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Oricum ai numi asta.
92
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Încearcă la Carter.
93
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Uite, măcar lasă-mă să-ți dau numărul meu.
94
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Nu am telefon, deci...
95
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Bine, stai. Îl scriu pe o hârtie,
96
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
așa cum făceau strămoșii noștri.
97
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Sunt Frankie.
98
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Mai gândește-te.
99
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Să aveți o noapte bună, doamnă!
100
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Aici nu e Holiday Inn, amice.
101
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
În regulă... plec.
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Se mișcă și eschivează.
103
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Calvino îl blochează pe Benjamin.
104
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Mai sunt 30 de secunde.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
O dreaptă peste umăr,
106
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
cu o combinație
de directe dreapta, stânga...
107
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Benjamin ridică campionul și îl aruncă.
108
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Au mai rămas 16 secunde.
109
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Calvino atacă.
110
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
O dreaptă reușită de pretendent.
111
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin lovește cu stânga și dreapta.
112
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvino lovește sus.
113
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Stânga e ca tunetul.
114
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Și un genunchi la corp de la Cal...
115
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
... dreapta. Un genunchi la corp...
116
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Mai bine nu.
117
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS 106,4 pentru Florida Keys,
118
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
părți din Havana, Cuba, navele de pe mare,
119
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
și 102,8 în Key West.
120
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
L-ai văzut pe Fred când veneai?
121
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Ce-ai spus?
122
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Fred, copacul de pe pod?
123
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Adică, nu podul principal,
cel vechi de lângă el.
124
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Podul istoric de 11 km?
125
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Crește chiar în mijlocul drumului.
126
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
L-ai văzut?
127
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Nu pot spune că l-am văzut.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Știi, întregul pod este închis.
Nu poți ajunge la el, dar...
129
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Acest copac mare, bătrân,
a apărut de nicăieri.
130
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Ei bine, acela este Fred, copacul.
131
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Și am o carte despre el,
dacă ești interesat.
132
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
E plină de cultura locală.
Este minunată pentru turiști.
133
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Eu sunt Charlie, apropo.
134
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Bună, Charlie!
135
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Conduci singură librăria asta?
136
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Nu.
137
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Dar eu sunt unul dintre proprietari.
138
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Ce te aduce la Glass Key?
139
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Sunt aici să lucrez la un bar.
140
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Barman?
141
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
- Nu.
- Ce altceva poți să faci într-un bar?
142
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Ei bine, proprietara are
niște probleme, cred,
143
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
și sunt aici doar să le rezolv.
144
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Parcă e subiectul unui western.
145
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
Cum ar fi: „Localnicii cheamă un erou
pentru a curăța salonul zbuciumat.”
146
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Știi prostiile astea?
147
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, lasă-l pe bietul om în pace.
148
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Da, îmi pare rău.
149
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
O entuziasmează să vândă cărți
și copacii, și Fred...
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
- Bună, sunt Stephen.
- Dalton.
151
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
A venit să lucreze la Road House.
152
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
- Serios?
- Proprietara, Frankie,
153
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
mi-a spus că are un restaurant,
dar nu mi-a spus numele.
154
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Este doar Road House.
155
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Deci, nu... Niciun nume?
156
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Păi, nu... Ei bine, da.
157
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Un fel de nume.
158
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Este Road House.
159
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Este pe autostradă,
după marcajul de 123 km.
160
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Mulțumesc pentru carte,
dar eu nu... Am buget limitat.
161
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Nu. Păstreaz-o, te rog.
162
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Ți-o dăruim noi.
163
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Mulțumesc.
164
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Bun-venit în Glass Key!
165
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Mulțumesc, Stephen.
166
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
KM 123
167
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Nu. Doamne... De fiecare dată. Mereu...
168
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
- Te deranjează?
- Vrea să bea iar gratis.
169
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Bine. Ultima, jur.
170
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
- Mulțumesc.
- Asta e.
171
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
- Ultima, atunci.
- Ultima.
172
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Nu mai primești nimic gratuit,
jur pe Dumnezeu.
173
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
- Jur, acest ticălos...
- Am doar 17 ani.
174
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Bine.
175
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Îmi dai o cafea neagră?
176
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Păi, nu avem. Îmi pare rău.
177
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Ce bei?
178
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Este cafea cubaneză.
179
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Bine.
180
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
Este foarte diferită. Da.
181
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Vreau una.
182
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Sigur. Bine.
183
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Bună!
184
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Bună!
185
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Știu cine ești.
186
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.
187
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Sunt mare fan, omule.
188
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Ce faci?
189
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Stai calm, omule.
190
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Când nu sunt eu calm?
191
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Poftim.
192
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Mulțumesc, doamnă!
193
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Da!
194
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Da.
195
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Îmi place foarte mult.
196
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Bine.
197
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
E un loc frumos.
198
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Liniștit.
199
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Du-te dracu', nenorocitule!
200
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Du-te tu, ticălosule...
201
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
La dracu'!
202
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
Hei!
203
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
Hei!
204
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Ieși, omule! Ieși dracu' afară!
205
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
- Hei!
- La dracu'!
206
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Ieși, omule! Ieși dracu' afară!
207
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
E ca la morgă aici!
208
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Hei.
209
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Curățați culoarul patru!
210
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Pleacă dracu' de aici, frate!
211
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Hei, ticălosule! Ai jucat destul!
Dă-mi de băut!
212
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Hei!
213
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
- Dă-mi drumul!
- Hei, dă-mi o băutură.
214
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Hei! Haide! Calmează-te!
215
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Ești atât de prost?
217
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
- Oprește-te!
- Nu ai învățat, nu-i așa?
218
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Îți rupem fundul.
219
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Nu ai învățat?
220
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
- Mai vrei un ochi vânăt?
- Nu...
221
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Îți dau încă una chiar aici.
222
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
- Ești Billy, nu?
- Da.
223
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Sunt niște clienți însetați care așteaptă.
224
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
- Mă ocup eu de acești domni.
- Bine.
225
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Cine dracu' ești, Zâmbărețule?
226
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Zâmbăreț?
227
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Da. Ai zâmbetul ăsta idiot pe față
de când am intrat.
228
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Deci, ești fericit?
229
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Ești prost?
230
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Sau ai fost lovit în față
de prea multe ori?
231
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Sincer, cred că am fost lovit.
232
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Pot să vorbesc cu voi, băieți,
afară un moment?
233
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Nu.
234
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Am ceva de făcut.
235
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Încă unul.
236
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Alea sunt motocicletele voastre, nu?
237
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Da. A mea este cea roșie din dreapta.
238
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
- Așteaptă. Ce dracu'?
- Stai un minut.
239
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Hei, ticălosule!
240
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Oprește-te chiar acum!
241
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Am vrut doar să vă scot afară pentru
a vă ruga, pe tine și pe prietenii tăi,
242
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
cu respect, să părăsiți locația.
243
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Vom pleca.
244
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
- După ce te omor dracu'!
- Sigur.
245
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Înainte de a începe, aveți asigurare?
246
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Ce?
247
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Aveți asigurare medicală?
Acoperirea e completă?
248
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Adică, pentru dinți?
249
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Nu eu sunt cel care va avea nevoie de ea.
250
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Bine.
251
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
- Sigur. Hei, Frankie?
- Da?
252
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
- E vreun spital pe-aproape?
- Cui îi pasă?
253
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
- Taci dracu' și luptă, ticălosule!
- E vreun spital pe-aproape?
254
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Sau e departe?
255
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Este cam la 25 de minute, aș spune.
256
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
În funcție de trafic, de ora din zi.
257
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
- Moe, taci dracu'!
- Corect.
258
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Hei, cum te cheamă?
259
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
- Dell.
- Dell, nu trebuie să faci asta, omule.
260
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Eu... Tu nu... Nu trebuie să pierzi
de față cu toți prietenii tăi.
261
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
„De față”?
262
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Nu-s aici doar pentru a privi.
263
00:18:35,448 --> 00:18:38,159
- Ei bine, nu e corect.
- Viața nu este corectă.
264
00:18:39,202 --> 00:18:40,411
- La naiba!
- Te-am pălmuit!
265
00:18:40,495 --> 00:18:41,913
- Ești bine?
- Poftim?
266
00:18:41,996 --> 00:18:42,997
Hei, ce dracu'?
267
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
La naiba!
268
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
- Haide, omoară-l la dracu'!
- Haide, Dell!
269
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Haide, Dell! O, la naiba!
270
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Să numim asta remiză.
271
00:18:58,638 --> 00:18:59,722
Ce naiba e o remiză?
272
00:18:59,806 --> 00:19:01,182
E cam ca o victorie, omule.
273
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
- Adică, am câștigat?
- E egal, Dell.
274
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Da, câștigăm împreună.
275
00:19:05,103 --> 00:19:05,937
Du-te dracu'!
276
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
La dracu', omule!
277
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Te omor!
278
00:19:25,123 --> 00:19:26,040
La dracu'!
279
00:19:27,917 --> 00:19:29,460
Haide! Nu e atât de rău.
280
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Cred că mi-ai rupt mâna.
281
00:19:31,379 --> 00:19:32,797
Sigur că ți-am rupt mâna.
282
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Vestea bună este
că spitalul e la 20 de minute distanță.
283
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Am spus 25. Bine?
284
00:19:37,969 --> 00:19:40,054
Doamne, nu cred
că pot să conduc așa. La dracu'!
285
00:19:40,138 --> 00:19:41,764
- Hei, Frankie?
- Da?
286
00:19:41,848 --> 00:19:44,976
- Ai o mașină de împrumut?
- Da, dar nu pentru ei.
287
00:19:45,059 --> 00:19:46,895
Tipii ăștia au nevoie
de îngrijiri medicale.
288
00:19:46,978 --> 00:19:48,646
Da? Nu-mi pasă.
289
00:19:49,272 --> 00:19:50,523
O să te dau în judecată.
290
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Groapă!
291
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
La naiba!
292
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Cred că probabil are o comoție,
293
00:20:05,622 --> 00:20:08,750
el are leziuni la genunchi,
posibil o dislocare.
294
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
Și acela... Da, acela...
295
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Mulțumesc că m-ai adus, omule.
296
00:20:13,671 --> 00:20:14,964
Este unul dintre prietenii tăi?
297
00:20:15,048 --> 00:20:17,884
Nu, doar i-am rupt mâna.
298
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Hei!
299
00:20:33,024 --> 00:20:36,402
Înainte să pleci, vreau să-ți mulțumesc
pentru toți pacienții noi.
300
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
Cu plăcere.
301
00:20:41,199 --> 00:20:44,953
Îmi place când tura mea e plină
de idioți iresponsabili.
302
00:20:45,036 --> 00:20:48,831
Așa, oamenii normali,
cu urgențe reale, nu au unde să meargă.
303
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Dar nu cred că-ți pasă de asta,
304
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
fiind un ticălos furios
care se distrează rănind oamenii.
305
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
„Ticălos”?
306
00:20:54,879 --> 00:20:57,090
Teoretic, rănesc oamenii pentru bani.
307
00:20:59,133 --> 00:21:00,343
Și asta este mai bine?
308
00:21:02,679 --> 00:21:04,806
Bănuiesc că nu este. Doar spuneam.
309
00:21:04,889 --> 00:21:07,892
Știi că ar trebui să sun polițiștii
pentru tipii ca tine, nu?
310
00:21:07,976 --> 00:21:09,435
Cu siguranță ar trebui.
311
00:21:10,478 --> 00:21:11,813
Nu cred că le pasă cu adevărat
312
00:21:11,896 --> 00:21:13,940
de ticăloșii furioși din părțile astea.
313
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Sângerezi.
314
00:21:20,405 --> 00:21:21,739
La naiba!
315
00:21:22,240 --> 00:21:24,117
Nu, asta e doar... E în regulă.
316
00:21:24,200 --> 00:21:25,368
Lasă-mă să văd.
317
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Bine.
318
00:21:39,966 --> 00:21:41,551
Deci, îți place să lupți.
319
00:21:43,928 --> 00:21:45,013
Ai câștigat vreodată?
320
00:21:48,850 --> 00:21:50,309
Nimeni nu câștigă vreodată o luptă.
321
00:21:52,145 --> 00:21:53,521
Atunci, de ce o faci?
322
00:21:59,527 --> 00:22:01,946
Nu este infectat, dar va trebui s-o cos.
323
00:22:02,030 --> 00:22:04,240
Nu. Mulțumesc.
324
00:22:05,450 --> 00:22:08,661
- De ce nu?
- E vina mea. Vreau să plătesc.
325
00:22:09,454 --> 00:22:10,413
Bine.
326
00:22:17,462 --> 00:22:18,296
Pot?
327
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
- Cefalexin.
- Nu, nu am nevoie de nimic pentru durere.
328
00:22:36,147 --> 00:22:39,192
Este un antibiotic. Ia-le pe toate!
329
00:22:43,321 --> 00:22:45,865
Hei, Doc, mulțumesc.
Scuze pentru tot deranjul.
330
00:22:45,948 --> 00:22:46,783
Spune-le asta lor!
331
00:22:46,866 --> 00:22:48,910
Ei muncesc suplimentar în seara asta.
332
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Hei, ce tai acolo?
333
00:22:57,418 --> 00:22:58,503
Un băț.
334
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Da, dar ce faci din el?
335
00:23:01,631 --> 00:23:02,882
Un băț mai mic.
336
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Ăsta e?
337
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Noapte bună, doamnă!
338
00:23:10,139 --> 00:23:12,892
Din nou, îmi pare rău
pentru deranj. Mulțumesc.
339
00:23:14,143 --> 00:23:16,020
Da, ăsta e el.
340
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
Ăla e tipul.
341
00:23:20,191 --> 00:23:21,776
A combinat mai multe.
342
00:23:21,859 --> 00:23:25,655
Krav maga, judo, jujitsu,
știi, faza cu palma.
343
00:23:25,738 --> 00:23:27,448
Ce a fost aia? Subak? Nu?
344
00:23:28,616 --> 00:23:30,201
Hei, viteazule!
345
00:23:33,287 --> 00:23:36,415
Poftim. Salariul pe o săptămână
în numerar, după cum ai cerut.
346
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Mulțumesc.
347
00:23:37,875 --> 00:23:39,168
Cu plăcere. Mulțumesc.
348
00:23:39,836 --> 00:23:41,546
Ai un loc frumos aici, Frankie.
349
00:23:42,255 --> 00:23:44,090
Normal că e frumos.
350
00:23:44,173 --> 00:23:45,341
Adică, uită-te aici!
351
00:23:46,008 --> 00:23:48,928
Imaginează-ți că bei ceva
cu cineva special.
352
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
La naiba, poate chiar te căsătorești aici.
353
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
Sau divorțezi.
354
00:23:53,099 --> 00:23:55,768
Apoi, te poți întoarce
să-ți îneci necazurile.
355
00:23:55,852 --> 00:23:57,520
Este un întreg cerc al vieții.
356
00:23:58,688 --> 00:24:01,232
- Te pricepi la vânzări.
- Da.
357
00:24:01,315 --> 00:24:03,609
Știu că Glass Key
nu este ceea ce a fost odată.
358
00:24:04,777 --> 00:24:05,903
Dar...
359
00:24:07,864 --> 00:24:10,199
Cred că acest loc ar putea fi
cu adevărat special.
360
00:24:10,283 --> 00:24:12,285
Pot să-ți pun o întrebare?
361
00:24:12,702 --> 00:24:13,911
Sigur.
362
00:24:17,373 --> 00:24:19,292
De ce se numește Road House?
363
00:24:19,792 --> 00:24:22,670
- Ce vrei să spui?
- „Roadhouse” nu este un singur cuvânt?
364
00:24:22,753 --> 00:24:24,630
Da, asta e faza.
365
00:24:24,714 --> 00:24:26,132
Este un joc de cuvinte.
366
00:24:26,215 --> 00:24:29,385
Dar se numește „Road House”. Înțelegi?
367
00:24:30,344 --> 00:24:31,470
Tot nu înțeleg.
368
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Nu știu. Unchiul meu avea
un simț al umorului ciudat.
369
00:24:36,934 --> 00:24:39,729
Hei, deci este un hotel drăguț în oraș.
370
00:24:39,812 --> 00:24:43,566
Adică, este singurul hotel din oraș,
dar, din fericire, este drăguț.
371
00:24:43,649 --> 00:24:48,237
Am văzut că este
un vas de vânzare în port.
372
00:24:48,321 --> 00:24:50,072
M-am gândit să merg să-l văd.
373
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Barca aia veche?
374
00:24:51,532 --> 00:24:53,075
Abia plutește.
375
00:24:53,159 --> 00:24:55,786
- O știi?
- Da, o știu. Este a mea.
376
00:24:55,870 --> 00:24:56,954
A venit cu barul.
377
00:24:57,038 --> 00:24:58,915
Poți să stai acolo,
378
00:24:58,998 --> 00:25:00,750
dar eu aș dormi cu un tub de oxigen.
379
00:25:00,833 --> 00:25:02,752
- Bine.
- Și ai grijă la crocodil.
380
00:25:03,169 --> 00:25:04,503
- Ce?
- Nu, nu glumesc.
381
00:25:04,587 --> 00:25:06,547
- A ucis-o pe Shantsie anul trecut.
- Pe cine?
382
00:25:06,964 --> 00:25:08,633
Pomeranianul îngrijitorului portului.
383
00:25:10,593 --> 00:25:11,719
Și, atenție...
384
00:25:12,386 --> 00:25:13,971
Unchiul meu a numit și barca.
385
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
{\an8}BARCA
386
00:25:33,699 --> 00:25:36,994
Tu ești bietul suflet pe care Frankie
l-a trimis pe tigaia asta?
387
00:25:37,078 --> 00:25:38,454
Da, eu sunt.
388
00:25:38,829 --> 00:25:40,289
Da, ei bine,
389
00:25:40,998 --> 00:25:43,042
ai grijă la crocodilul ăla nenorocit!
390
00:26:08,109 --> 00:26:13,531
Bun-venit la campionatul mondial UFC
391
00:26:13,614 --> 00:26:19,537
la categoria mijlocie!
392
00:26:19,620 --> 00:26:22,373
Îl prezentăm în primul rând pe pretendent,
393
00:26:22,999 --> 00:26:28,337
Elwood Dalton!
394
00:26:28,421 --> 00:26:29,630
Hei, Dalton!
395
00:26:30,256 --> 00:26:31,090
Dalton.
396
00:26:32,675 --> 00:26:34,051
Nu ai sonerie.
397
00:26:34,760 --> 00:26:36,595
Probabil pentru că e o barcă.
398
00:26:38,389 --> 00:26:39,807
Ar trebui să pun ceva pe mine.
399
00:26:39,890 --> 00:26:41,183
Nu-ți face griji pentru asta.
400
00:26:41,267 --> 00:26:42,852
Am frați.
401
00:26:43,978 --> 00:26:48,232
M-am gândit că nu poți lua micul-dejun,
așa că am adus ceva de mâncare.
402
00:26:49,317 --> 00:26:51,277
Îmi place ce ai făcut aici.
403
00:26:57,825 --> 00:26:59,910
Deci, te ajut să despachetezi?
404
00:27:02,246 --> 00:27:04,290
Nu, am doar valiza asta.
405
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Bine.
406
00:27:08,252 --> 00:27:11,130
Hai să vedem. Avem tostadas...
407
00:27:11,714 --> 00:27:13,591
Burrito la micul-dejun.
408
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
Și empanadas.
409
00:27:22,933 --> 00:27:24,393
- Mulțumesc.
- Da.
410
00:27:26,145 --> 00:27:27,063
Uite!
411
00:27:27,146 --> 00:27:30,232
Deci, am avut mulți paznici.
412
00:27:31,150 --> 00:27:32,610
Pe Arthur.
413
00:27:32,693 --> 00:27:35,988
Și apoi, pe Bennett, pe Chris,
414
00:27:36,072 --> 00:27:38,657
care credeam
că va putea rezista puțin, dar...
415
00:27:38,741 --> 00:27:40,201
Fost pușcaș, ditamai namila.
416
00:27:40,284 --> 00:27:41,786
Un idiot.
417
00:27:42,536 --> 00:27:44,080
A rezistat mai puțin de două zile.
418
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Voiam să plec după aceea, dar...
419
00:27:48,292 --> 00:27:49,794
Acum ești aici.
420
00:27:50,127 --> 00:27:51,629
Sper că ești diferit.
421
00:27:52,296 --> 00:27:53,714
Poate că va fi mai bine.
422
00:27:54,757 --> 00:27:56,133
Mulțumesc pentru mâncare.
423
00:28:03,140 --> 00:28:04,350
Bună dimineața, Dalton!
424
00:28:06,102 --> 00:28:06,936
Bună dimineața.
425
00:28:11,982 --> 00:28:13,192
Bună, Dalton!
426
00:28:15,528 --> 00:28:16,612
Cum merge?
427
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
Bună, Charlie!
428
00:28:22,701 --> 00:28:23,786
Bună!
429
00:28:23,869 --> 00:28:25,704
Ce pot face pentru tine, partenere?
430
00:28:25,788 --> 00:28:29,166
Mă întrebam dacă ai un computer
pe aici, pe care l-aș putea folosi.
431
00:28:29,667 --> 00:28:30,626
Acolo.
432
00:28:31,836 --> 00:28:35,172
Nu te mint, credeam c-ai venit
să aduci înapoi Fred, copacul.
433
00:28:35,256 --> 00:28:36,215
De ce aș face asta?
434
00:28:36,298 --> 00:28:39,760
Cum altfel aș învăța despre pisicile
cu șase degete din Keys?
435
00:28:39,844 --> 00:28:40,761
Ai dreptate.
436
00:28:41,262 --> 00:28:44,265
Și am niște vești bune.
437
00:28:47,435 --> 00:28:49,311
Am aflat povestea vieții tale.
438
00:28:49,812 --> 00:28:51,605
Nu știu dacă este o veste bună, dar...
439
00:28:52,064 --> 00:28:55,526
Moarte la Double X de Martin Holly.
440
00:28:55,609 --> 00:28:57,987
Western broșat, din anii '50.
441
00:28:58,070 --> 00:29:00,448
Corect. Un western.
442
00:29:00,531 --> 00:29:05,744
„Curajosul Wade Waco n-a întâlnit ticălos
pe care să nu-l aducă în fața justiției.
443
00:29:05,828 --> 00:29:09,123
„Pe de altă parte, Wade nu a pus niciodată
piciorul în Double X,
444
00:29:09,206 --> 00:29:14,086
„un salon încins de scandal,
înșelăciune, jaf și crimă.”
445
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Ești curajos, nu?
446
00:29:17,506 --> 00:29:18,841
Sincer, n-aș putea să-ți spun.
447
00:29:20,426 --> 00:29:21,844
E patru de zero.
448
00:29:21,927 --> 00:29:23,095
Bine.
449
00:29:26,724 --> 00:29:27,892
Da. Merge?
450
00:29:28,642 --> 00:29:29,643
Da.
451
00:29:31,812 --> 00:29:34,023
- Adu-le înapoi!
- Taci dracu'!
452
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
M-am săturat de asta!
453
00:29:35,357 --> 00:29:37,735
- Taci dracu'!
- Le aduci înapoi sau le plătești!
454
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Du-te înapoi acolo!
455
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
- Mai vrei una?
- Și ce-ai să faci?
456
00:29:42,406 --> 00:29:43,699
Du-te înapoi acolo!
457
00:29:46,202 --> 00:29:47,536
- Hei!
- Ce e?
458
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Plecați de aici, toți!
459
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Acum.
460
00:29:56,462 --> 00:29:59,089
Mișcă! Du-te!
461
00:30:01,759 --> 00:30:02,843
La naiba!
462
00:30:06,055 --> 00:30:08,557
- Bine. Îl văd.
- La dracu'!
463
00:30:20,236 --> 00:30:21,529
Ce faci cu bâta aia?
464
00:30:23,781 --> 00:30:25,741
Nu-mi plac nenorociții ăia!
465
00:30:30,621 --> 00:30:31,997
Unde este tatăl tău?
466
00:30:32,081 --> 00:30:33,749
Este la cealaltă slujbă.
467
00:30:35,167 --> 00:30:37,670
E greu să-ți câștigi existența
din vânzarea cărților.
468
00:30:38,546 --> 00:30:39,505
Da.
469
00:30:40,589 --> 00:30:43,050
Librăria a fost ideea mamei.
470
00:30:44,885 --> 00:30:45,719
Și ea unde este?
471
00:30:45,803 --> 00:30:47,888
A murit anul trecut.
472
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Îmi pare rău să aud asta.
473
00:30:51,934 --> 00:30:53,143
Asta-i viața!
474
00:30:53,936 --> 00:30:56,397
Numai că aici se întâmplă mereu
într-o zi frumoasă.
475
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
- Te descurci?
- Bine.
476
00:31:19,587 --> 00:31:21,589
Bună! Iată-te!
477
00:31:22,756 --> 00:31:24,550
Cum a fost prima ta noapte pe mare?
478
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
Cred că mi-a plăcut.
479
00:31:27,177 --> 00:31:29,638
Da, dar am avut niște vise ciudate.
480
00:31:29,722 --> 00:31:30,889
Visele bărcii.
481
00:31:31,348 --> 00:31:32,933
Este legănarea oceanului.
482
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
Îți va da peste cap somnul, jur!
483
00:31:36,186 --> 00:31:37,521
- E distractiv, nu?
- Da.
484
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Ne vedem, Frankie.
485
00:31:39,898 --> 00:31:41,859
- Hei, Dalton!
- Pe mai târziu, Carl.
486
00:31:45,362 --> 00:31:47,197
- Frankie?
- Da?
487
00:31:50,159 --> 00:31:52,578
A fost vreo întâlnire în oraș
sau ceva de genul ăsta?
488
00:31:52,661 --> 00:31:54,288
De unde-mi știe toată lumea numele?
489
00:31:54,371 --> 00:31:55,205
Da.
490
00:31:55,831 --> 00:31:59,835
Așa stau lucrurile pe aici, omule.
E o insulă de bârfitori.
491
00:32:15,476 --> 00:32:17,102
Dle B., ne pare rău că am întârziat.
492
00:32:17,186 --> 00:32:19,897
Da, nicio problemă.
Mă bucur că sunteți aici.
493
00:32:19,980 --> 00:32:21,023
Dacă sunteți aici,
494
00:32:21,106 --> 00:32:23,567
asta înseamnă că nu sunteți în altă parte,
făcând gafe.
495
00:32:23,651 --> 00:32:26,153
Tu, hai să terminăm asta!
M-ai bărbierit pe jumătate.
496
00:32:29,531 --> 00:32:32,326
Poate ar trebui să amâni bărbieritul
până ajungem la mal.
497
00:32:32,409 --> 00:32:34,036
- Marea e agitată...
- Relaxează-te.
498
00:32:34,119 --> 00:32:36,914
Căpitanul m-a asigurat
că va fi o navigare lină, nu?
499
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
- Navigare lină?
- Da, dle!
500
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Navigare lină.
501
00:32:40,834 --> 00:32:42,544
Și de ce dracu' îți pasă?
502
00:32:43,212 --> 00:32:44,046
Corect.
503
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Oricum, nu știu ce ați auzit.
504
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Am auzit că sunteți toți
niște pizde nenorocite.
505
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Speriați de un paznic tâmpit.
Asta am auzit.
506
00:32:53,222 --> 00:32:55,182
De fapt, a fost vina lui Dell.
507
00:32:55,265 --> 00:32:56,850
Nu era sigur cum să procedeze.
508
00:32:56,934 --> 00:33:00,354
Bine, vreau să vorbesc
cu acest geniu Dell, atunci.
509
00:33:00,437 --> 00:33:01,605
Nu puteți.
510
00:33:01,689 --> 00:33:02,815
Și de ce nu?
511
00:33:04,983 --> 00:33:06,485
Este încă în spital.
512
00:33:06,568 --> 00:33:08,112
Are comoție cerebrală.
513
00:33:08,195 --> 00:33:09,655
Nenorocitul!
514
00:33:10,072 --> 00:33:12,449
- Îmi pare rău.
- E în regulă!
515
00:33:12,533 --> 00:33:15,661
Bine. Să lăsăm încheietura mâinii moale
și liberă, bine?
516
00:33:15,744 --> 00:33:17,246
- Sună bine? Perfect!
- Bine.
517
00:33:17,329 --> 00:33:18,539
Poți continua.
518
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Poate cineva să-mi spună
sau să-mi amintească
519
00:33:22,876 --> 00:33:27,005
cine a avut ideea să angajăm acești idioți
în primul rând?
520
00:33:27,506 --> 00:33:28,465
Tu, șefu'.
521
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Uitați cum stă treaba!
522
00:33:31,051 --> 00:33:34,096
Ar fi trebuit
să rezolvați problema până acum.
523
00:33:34,555 --> 00:33:36,932
I-am putea speria.
524
00:33:37,558 --> 00:33:39,184
Ești... Ce am spus?
525
00:33:39,268 --> 00:33:40,853
Am spus să o relaxezi, nu?
526
00:33:40,936 --> 00:33:41,979
Mâini relaxate.
527
00:33:42,062 --> 00:33:44,732
Înțeleg. Te cam scutură,
dar las-o moale și relaxată.
528
00:33:44,815 --> 00:33:46,525
Doar atât trebuie să faci, bine? Ușor.
529
00:33:46,608 --> 00:33:47,651
Bine?
530
00:33:54,158 --> 00:33:56,034
Spune-mi despre paznicul ăsta.
531
00:33:56,118 --> 00:33:57,244
Păi...
532
00:33:57,911 --> 00:34:01,790
Da, nu știu, omule.
El este... E cam ciudat, știi?
533
00:34:01,874 --> 00:34:03,167
Ce vrei să spui, „ciudat”?
534
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Da.
535
00:34:04,668 --> 00:34:05,586
Știi, este...
536
00:34:05,669 --> 00:34:08,464
Face pe blândul,
de parcă ar fi bunul samaritean.
537
00:34:08,547 --> 00:34:11,633
Dar, apoi, omule, se dezlănțuie.
538
00:34:11,717 --> 00:34:15,179
Te bate de te caci pe tine.
Totuși, e un tip foarte interesant.
539
00:34:15,262 --> 00:34:16,847
A fost o analiză strălucită.
540
00:34:16,930 --> 00:34:18,724
Sam, aruncă idioții ăștia peste bord.
541
00:34:18,807 --> 00:34:23,520
Ei bine, poate dacă ne-ai spune
de ce vrei să dărâmi Road House?
542
00:34:23,604 --> 00:34:25,230
O idee grozavă!
543
00:34:25,314 --> 00:34:28,108
Stați să vă prezint toate afacerile mele.
544
00:34:29,234 --> 00:34:31,695
Plecați dracu' de aici! Plecați acasă!
545
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Distrați-vă!
546
00:34:33,197 --> 00:34:34,281
Vă contactez eu.
547
00:34:35,324 --> 00:34:37,701
Poate e timpul
să-l implicăm pe bătrânul tău.
548
00:34:45,459 --> 00:34:48,003
Căpitane! Vreau să vorbim un moment!
549
00:34:51,965 --> 00:34:53,217
TRUPĂ LIVE
550
00:34:53,300 --> 00:34:55,427
Știu că suntem la un bar acum,
551
00:34:55,511 --> 00:34:57,721
dar vă deranjează dacă vă duc la biserică?
552
00:34:59,223 --> 00:35:03,519
Slavă Domnului pentru femeile din Sud
Motoare Hemi, pui crocant
553
00:35:03,602 --> 00:35:05,062
Slavă Domnului pentru Atlanta de est...
554
00:35:05,145 --> 00:35:08,106
Ce muzică este asta?
555
00:35:09,525 --> 00:35:11,735
Cântă niște melodii drăguțe!
556
00:35:11,819 --> 00:35:14,279
Coborâți dracu'... Coborâți de pe scenă!
557
00:35:14,363 --> 00:35:16,740
Asta nu e o trupă de garaj din liceu!
558
00:35:16,824 --> 00:35:18,283
Coborâți de pe scenă!
559
00:35:20,619 --> 00:35:21,954
Ce dracu' e cu tine, frate?
560
00:35:22,037 --> 00:35:23,539
Stai jos, bețiv ticălos!
561
00:35:23,622 --> 00:35:25,833
Dacă nu vreau, ce-ai să faci?
Vezi-ți de treabă!
562
00:35:26,542 --> 00:35:28,418
Muzica asta e nasoală.
563
00:35:28,502 --> 00:35:30,546
Tipul în roșu are un cuțit sub cămașă.
564
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Nu mi-e frică de tine.
565
00:35:31,839 --> 00:35:32,923
- Stai dracu' jos!
- Nu.
566
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
- Vrei să te ocupi tu?
- Nu, stai jos!
567
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Eu?
568
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Nu mi-e frică de tine.
569
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
- Las-o dracu'!
- Ieși afară!
570
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Pleacă dracu' din fața mea, târfă!
571
00:35:44,685 --> 00:35:46,061
Când îl scoate,
572
00:35:46,144 --> 00:35:48,522
faci un pas mare înapoi și îi dai în față.
573
00:35:49,314 --> 00:35:50,148
Poți s-o faci!
574
00:35:50,732 --> 00:35:51,567
Bine.
575
00:35:52,693 --> 00:35:53,610
Bine.
576
00:35:59,950 --> 00:36:01,577
Hei. Hei!
577
00:36:02,369 --> 00:36:05,080
Ieși afară, omule!
578
00:36:05,163 --> 00:36:06,623
Stai dracu' departe de asta!
579
00:36:07,124 --> 00:36:07,958
Ce e, târfă?
580
00:36:08,041 --> 00:36:09,209
Ce e?
581
00:36:11,712 --> 00:36:12,754
La naiba!
582
00:36:15,007 --> 00:36:16,341
Nenorocitule!
583
00:36:18,135 --> 00:36:18,969
La dracu'!
584
00:36:21,805 --> 00:36:23,307
Billy, scaunul.
585
00:36:29,563 --> 00:36:31,857
Ai adus un cuțit. Nu e voie.
586
00:36:31,940 --> 00:36:34,818
- Billy.
- La dracu', omule! Brațul meu!
587
00:36:34,902 --> 00:36:35,861
L-ai prins.
588
00:36:35,944 --> 00:36:37,529
Calmează-te, omule!
589
00:36:37,613 --> 00:36:38,655
Calmează-te tu!
590
00:36:38,739 --> 00:36:40,616
Să nu mai faci asta niciodată!
591
00:36:43,327 --> 00:36:44,411
Dă-te dracu' de pe mine!
592
00:36:44,494 --> 00:36:46,371
Pleacă dracu' de aici, omule!
593
00:36:47,581 --> 00:36:48,957
Pleacă dracu' de aici!
594
00:36:49,041 --> 00:36:50,042
Ce dracu', omule?
595
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- O să te omor!
- La dracu'!
596
00:36:52,586 --> 00:36:54,004
Mă pricep destul de bine la asta.
597
00:36:54,087 --> 00:36:56,840
Te pricepi!
Nu uita să ridici cu genunchii.
598
00:36:56,924 --> 00:36:58,342
Ridicare cu genunchii.
599
00:36:58,425 --> 00:37:00,010
Masa de biliard. Tipul în verde.
600
00:37:06,934 --> 00:37:09,061
Încetați! Încetați dracu'!
601
00:37:09,144 --> 00:37:10,729
E un lucru bun că poate face asta.
602
00:37:11,355 --> 00:37:13,774
Pentru că e un barman destul de slab.
603
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
Calmați-vă.
604
00:37:18,278 --> 00:37:19,446
Nu face asta!
605
00:37:39,800 --> 00:37:41,176
Hei, ești Reef, nu?
606
00:37:41,426 --> 00:37:42,260
Da.
607
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
Te-ai grăbit
să-l susții pe Billy data trecută.
608
00:37:44,930 --> 00:37:47,140
{\an8}Păi, nu-mi plac bătăușii, așa că...
609
00:37:49,851 --> 00:37:51,520
Ai cicatrici la încheieturile degetelor?
610
00:37:52,938 --> 00:37:54,022
Obiceiuri vechi.
611
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Am boxat în facultate.
612
00:37:56,566 --> 00:37:57,484
Încă lovești la sac?
613
00:37:58,443 --> 00:37:59,528
Din când în când.
614
00:37:59,861 --> 00:38:00,946
De ce?
615
00:38:12,165 --> 00:38:14,835
- Dă-te dracu' de pe mine.
- Au, frate!
616
00:38:27,014 --> 00:38:29,474
Doamnelor, dați-vă jos de pe masă.
617
00:38:44,573 --> 00:38:46,033
Hei, omule!
618
00:38:49,119 --> 00:38:49,953
Ridică-te!
619
00:39:12,601 --> 00:39:13,727
Julius!
620
00:39:22,944 --> 00:39:24,112
Hei, ai avut dreptate.
621
00:39:24,196 --> 00:39:25,238
E foarte terapeutic.
622
00:39:25,322 --> 00:39:27,365
Da, dar nu uita, ridică cu genunchii.
623
00:39:27,449 --> 00:39:29,326
- Sigur.
- Ridică mereu cu genunchii.
624
00:39:30,035 --> 00:39:31,119
Hei!
625
00:39:32,412 --> 00:39:34,206
Hei! Una pentru drum.
626
00:39:35,165 --> 00:39:37,417
Cred că și drumul este beat
în acest moment.
627
00:39:37,501 --> 00:39:38,627
- Ce?
- Îți chem un taxi.
628
00:39:38,710 --> 00:39:39,628
- Nu, nu.
- Da.
629
00:39:39,711 --> 00:39:41,338
Huo!
630
00:39:45,300 --> 00:39:46,676
Hei! Nu. La dracu', nu!
631
00:39:46,760 --> 00:39:48,136
Doar o gură.
632
00:39:48,220 --> 00:39:49,262
Ce e?
633
00:39:51,264 --> 00:39:52,390
Bună, din nou.
634
00:39:55,018 --> 00:39:56,144
„Din nou”?
635
00:39:56,228 --> 00:39:57,312
Nu.
636
00:39:57,604 --> 00:39:59,397
Nu ne-am întâlnit niciodată.
637
00:40:06,279 --> 00:40:07,739
Bine. Ai grijă!
638
00:40:09,449 --> 00:40:11,326
Iei cheile dimineață, Jim.
639
00:40:24,923 --> 00:40:26,299
Pe mai târziu, Dalton.
640
00:40:39,813 --> 00:40:41,898
Primul luptător la cântar.
641
00:40:41,982 --> 00:40:45,819
Pretendentul, Elwood Dalton!
642
00:40:49,531 --> 00:40:52,993
Omule, ticălosul ăsta mă face să râd.
E o glumă nenorocită!
643
00:40:54,786 --> 00:40:56,496
- La dracu'!
- Doar o mică palmă.
644
00:40:56,580 --> 00:40:58,790
Ești mort! Mort și-ngropat!
645
00:41:21,354 --> 00:41:23,023
La dracu' cu visele bărcii!
646
00:41:32,365 --> 00:41:34,409
{\an8}ISTORIA LUI FRED,
COPACUL DIN FLORIDA KEYS
647
00:41:51,468 --> 00:41:52,594
Mulțumesc!
648
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
Ești aici.
649
00:41:58,099 --> 00:42:00,477
Aici cică au cea mai bună ciorbă de scoici
din Keys.
650
00:42:00,560 --> 00:42:01,603
Supă-cremă.
651
00:42:02,604 --> 00:42:03,521
Scuze, ce spui?
652
00:42:03,605 --> 00:42:04,898
Este supă-cremă, nu ciorbă.
653
00:42:05,190 --> 00:42:07,567
Frumoasă tunsoare, Ellie!
Chiar ți se potrivește.
654
00:42:07,651 --> 00:42:08,818
Du-te dracu', Frank!
655
00:42:08,902 --> 00:42:11,321
Trebuia să te las
să mori de la peritonita aia.
656
00:42:15,408 --> 00:42:16,910
Frizerul meu.
657
00:42:17,661 --> 00:42:19,079
Acum mă tund singură.
658
00:42:19,162 --> 00:42:21,957
Oamenii par cam agresivi pe aici.
659
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Ar trebui să te avertizez.
660
00:42:25,585 --> 00:42:27,045
Am crescut în Glass Key.
661
00:42:27,128 --> 00:42:30,048
Oamenii fac lucrurile diferit pe aici.
662
00:42:30,590 --> 00:42:32,634
Loialitatea, familia sunt importante.
663
00:42:33,426 --> 00:42:36,471
Nici măcar polițiștii nu sunt mereu
cum ar trebui să fie.
664
00:42:36,554 --> 00:42:39,766
Dacă faci necazuri oamenilor nepotriviți,
ai putea fi rănit sau mai rău.
665
00:42:42,352 --> 00:42:44,562
Astea nu le-am citit în Fred, copacul.
666
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
Ești sigur?
667
00:42:49,859 --> 00:42:51,361
Ai citit-o pe toată?
668
00:42:51,444 --> 00:42:53,363
Știi că scoicile fac perle?
669
00:42:54,489 --> 00:42:55,365
Da.
670
00:42:56,700 --> 00:42:58,618
- Și că au spirală ornamentată pe...
- Cochilii?
671
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Da, toată lumea știe asta.
672
00:42:59,995 --> 00:43:04,374
Iar una la fiecare 15.000
produce o perlă roz.
673
00:43:04,958 --> 00:43:06,501
Pare romantic.
674
00:43:07,502 --> 00:43:09,337
Nu și pentru scoică.
675
00:43:09,421 --> 00:43:11,214
De fapt,
676
00:43:11,298 --> 00:43:13,800
în scoică intră un fir de nisip,
677
00:43:13,883 --> 00:43:16,177
care provoacă iritații extreme.
678
00:43:16,261 --> 00:43:20,348
„Iritație extremă” care duce
la ceva frumos.
679
00:43:21,433 --> 00:43:22,976
Cum să nu fie romantic?
680
00:43:27,939 --> 00:43:30,400
Bucură-te de supa-cremă de scoici.
681
00:43:32,736 --> 00:43:34,112
Îmi place părul tău.
682
00:43:34,195 --> 00:43:35,238
Ai făcut o treabă bună.
683
00:43:36,323 --> 00:43:37,407
Dă-l dracu' pe Frank!
684
00:44:28,166 --> 00:44:29,459
Ăla este unchiul meu.
685
00:44:31,878 --> 00:44:33,380
Glumesc. Ăsta este unchiul meu.
686
00:44:36,925 --> 00:44:39,677
- Cel amuzant?
- Da. Adică, nu l-am înțeles pe tip.
687
00:44:41,721 --> 00:44:43,306
Nu știu. Acum, că sunt mai matură,
688
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
cred că încep să-l apreciez mai mult.
689
00:44:46,309 --> 00:44:49,062
Adică, a fost un ticălos dur, să știi.
690
00:44:50,230 --> 00:44:51,689
Trebuia să fie să facă ce a făcut.
691
00:44:52,816 --> 00:44:55,985
Să construiască acest loc
în anii '60 în Sud?
692
00:44:58,822 --> 00:45:00,490
Tipul ăla nu s-a jucat.
693
00:45:03,284 --> 00:45:04,661
Vreau să fiu demnă de asta.
694
00:45:12,710 --> 00:45:14,921
Hei. Vrei să te duc?
695
00:45:15,004 --> 00:45:17,257
Nu. Să ai o noapte bună, Laura!
Merg pe jos.
696
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
La naiba, Dell!
697
00:45:52,959 --> 00:45:55,545
- Taci! Taci naibii!
- Camioneta mea!
698
00:45:55,628 --> 00:45:57,297
Haide! Dă-te jos!
699
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
La naiba! Nu pot conduce rahatul ăsta!
700
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
Nu!
701
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Nu-mi pasă de camionetă. L-am prins!
702
00:46:34,375 --> 00:46:36,294
Ești o adevărată belea pentru mine.
703
00:46:36,377 --> 00:46:37,504
Bine.
704
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
Speram să arate mai mult ca un accident.
705
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Șofer beat. Sunt mai puține întrebări.
706
00:46:48,681 --> 00:46:49,807
Dar...
707
00:46:51,017 --> 00:46:52,268
O să te împușc.
708
00:46:52,352 --> 00:46:53,895
Pot să-ți pun o întrebare?
709
00:46:55,271 --> 00:46:56,481
De ce toată agitația?
710
00:46:58,566 --> 00:47:00,068
Adică, sunt un tip oarecare.
711
00:47:00,985 --> 00:47:02,820
Nu e vorba de tine. Ci de Road House!
712
00:47:09,410 --> 00:47:10,495
Haide, omule.
713
00:47:27,387 --> 00:47:28,555
La dracu'!
714
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
La dracu'!
715
00:47:32,809 --> 00:47:35,520
- Deci, acum mă omori?
- De ce te-aș omorî?
716
00:47:38,982 --> 00:47:40,441
Ei, a fost o prostie.
717
00:47:40,525 --> 00:47:42,235
Vin imediat înapoi...
718
00:47:44,153 --> 00:47:45,655
La naiba!
719
00:47:47,240 --> 00:47:48,950
- La dracu'!
- Rezistă!
720
00:47:49,033 --> 00:47:50,910
Rezistă! te-am prins!
721
00:47:51,869 --> 00:47:52,912
Te-am prins!
722
00:47:54,914 --> 00:47:55,999
- La dracu'!
- Rezistă!
723
00:48:02,839 --> 00:48:04,632
{\an8}ȘERIF
COMITATUL MONROE
724
00:48:11,139 --> 00:48:12,640
Nu vor găsi cadavrul.
725
00:48:13,308 --> 00:48:14,726
Crocodilii își ascund mâncarea.
726
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
Nu știam asta.
727
00:48:18,062 --> 00:48:20,231
De aia nimeni nu m-a crezut cu Shantsie.
728
00:48:23,901 --> 00:48:25,069
Câinele meu.
729
00:48:27,238 --> 00:48:28,865
Afurisitul de crocodil l-a prins.
730
00:48:32,076 --> 00:48:35,121
Ce voia tâmpitul ăla de la tine?
731
00:48:39,250 --> 00:48:41,502
Cred că stăteai în calea afacerilor lui.
732
00:48:41,586 --> 00:48:43,212
Da? Care este afacerea lui?
733
00:48:45,089 --> 00:48:46,424
La naiba, nu știu.
734
00:48:47,133 --> 00:48:48,301
Droguri, probabil.
735
00:48:50,094 --> 00:48:52,263
Adică, asta e tot ce avem aici.
736
00:48:53,306 --> 00:48:55,350
De ce crezi că i se spune Keys?
737
00:48:57,644 --> 00:49:00,021
Livrări cu barca
în spate la Road House. Și...
738
00:49:00,104 --> 00:49:02,440
- Nu, e...
- Poți mări?
739
00:49:02,523 --> 00:49:04,817
Nu...
740
00:49:04,901 --> 00:49:07,445
- Nu știu cum funcționează astea.
- Vrei să mărești?
741
00:49:07,528 --> 00:49:09,072
Bine, gata. L-am mărit.
742
00:49:09,572 --> 00:49:10,865
Dar Glass Key este aici.
743
00:49:10,948 --> 00:49:12,533
Bine, așteaptă.
744
00:49:12,617 --> 00:49:15,536
Acolo este puntea din spate
de la Road House?
745
00:49:16,412 --> 00:49:18,665
Deci, dacă ai vrea să faci
livrări cu barca...
746
00:49:18,748 --> 00:49:20,291
Atunci ai avea ghinion.
747
00:49:20,375 --> 00:49:21,376
De ce?
748
00:49:21,459 --> 00:49:22,877
Din cauza recifelor.
749
00:49:22,960 --> 00:49:25,672
Zona de lângă Road House nu este
suficient de adâncă.
750
00:49:25,755 --> 00:49:27,006
Bărcile s-ar împotmoli.
751
00:49:28,383 --> 00:49:32,637
Bine. Deci nu poți face livrări
și este aproape de autostradă,
752
00:49:32,720 --> 00:49:34,180
deci nu există intimitate.
753
00:49:36,683 --> 00:49:40,770
Asta seamănă mai mult
cu un western cu mistere,
754
00:49:40,853 --> 00:49:43,731
în loc de un western cu împușcături.
755
00:49:43,815 --> 00:49:45,274
Da, cam așa este.
756
00:49:58,204 --> 00:49:59,288
Hei!
757
00:49:59,706 --> 00:50:01,207
Este o librărie bună?
758
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Da. Îmi place.
759
00:50:02,875 --> 00:50:05,712
Păreai să te distrezi cu fata aia.
760
00:50:06,921 --> 00:50:07,839
Hei.
761
00:50:07,922 --> 00:50:08,840
Hei!
762
00:50:10,883 --> 00:50:13,386
Urcă-te în mașină!
Șeful vrea să vorbească cu tine.
763
00:50:15,346 --> 00:50:17,181
- Cine este șeful tău?
- Brandt.
764
00:50:18,558 --> 00:50:19,684
Brandt?
765
00:50:19,767 --> 00:50:20,852
Da, Ben Brandt.
766
00:50:20,935 --> 00:50:23,521
Și așteaptă.
Ai de gând să urci în mașină sau nu?
767
00:50:25,690 --> 00:50:28,025
- Nu prea cred.
- Hei, oprește-te. Oprește-te!
768
00:50:28,109 --> 00:50:30,278
Ai văzut că am armă, nu?
769
00:50:30,361 --> 00:50:33,698
Da. Mi-ai arătat-o destul de clar.
770
00:50:33,781 --> 00:50:35,825
Bine, atunci urcă în mașina nenorocită!
771
00:50:37,744 --> 00:50:39,912
Nu înțelegi
cum funcționează asta, nu-i așa?
772
00:50:39,996 --> 00:50:41,414
Ba da.
773
00:50:41,497 --> 00:50:43,458
Dar ai o armă ascunsă la talie.
774
00:50:43,541 --> 00:50:45,126
Chiar nu este atât de intimidant.
775
00:50:45,209 --> 00:50:46,669
Despre ce vorbești?
776
00:50:46,753 --> 00:50:50,173
Îți rup arătătorul și degetul mijlociu,
nu vei putea să ții arma.
777
00:50:51,257 --> 00:50:53,259
Nu ai putea să tragi.
778
00:50:53,342 --> 00:50:55,219
Deci, nu este o amenințare atât de mare.
779
00:50:55,303 --> 00:50:56,137
La dracu'!
780
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Nenorocitule!
781
00:51:00,808 --> 00:51:02,101
Du-te dracu'!
782
00:51:02,185 --> 00:51:04,145
Ticălosule, nenorocitule!
783
00:51:04,228 --> 00:51:06,022
Mi-ai rupt degetul!
784
00:51:09,108 --> 00:51:10,985
Înțelegi ce spuneam? Este dureros.
785
00:51:11,778 --> 00:51:14,030
Nu ești pianist, nu-i așa?
786
00:51:14,113 --> 00:51:16,407
- La dracu'!
- Nu ai și tu o armă, nu?
787
00:51:17,867 --> 00:51:19,285
Cred c-am lăsat-o în mașină.
788
00:51:19,368 --> 00:51:22,413
Spune-i șefului tău
că lucrez la Road House
789
00:51:22,497 --> 00:51:23,664
și sunt acolo zilnic.
790
00:51:23,748 --> 00:51:24,624
- La naiba!
- Bine.
791
00:51:24,707 --> 00:51:27,293
Prietenul tău are nevoie
de un doctor acum.
792
00:51:27,376 --> 00:51:31,214
Dar vestea bună este că există spital.
La doar 25 de minute distanță.
793
00:51:38,179 --> 00:51:39,764
- Bună, băieți.
- Bună, Frankie.
794
00:51:44,018 --> 00:51:46,229
La naiba! M-ai speriat de moarte.
795
00:51:46,312 --> 00:51:47,897
Asta a fost intenția mea.
796
00:51:49,690 --> 00:51:50,817
Am auzit de Dell.
797
00:51:51,901 --> 00:51:52,735
Ești bine?
798
00:51:54,821 --> 00:51:55,988
Da, sunt bine.
799
00:51:56,614 --> 00:51:58,407
Ascultă, Dell era un nenorocit.
800
00:51:58,991 --> 00:51:59,826
Bine?
801
00:51:59,909 --> 00:52:01,994
El și ai lui ne-au terorizat luni de zile.
802
00:52:02,829 --> 00:52:04,705
Știu că n-ar trebui să mă bucur că e mort,
803
00:52:04,789 --> 00:52:07,250
iar faptul că sunt fericită
este o problemă mare.
804
00:52:07,333 --> 00:52:08,960
Și voi lucra la asta.
805
00:52:09,043 --> 00:52:10,002
Dar...
806
00:52:12,088 --> 00:52:13,214
Nu știu.
807
00:52:15,550 --> 00:52:18,761
Pur și simplu nu înțeleg de ce
i s-a pus pata pe Road House.
808
00:52:19,387 --> 00:52:20,471
Ce vrei să spui?
809
00:52:20,972 --> 00:52:24,141
Adică, tocmai ai spus
că teroriza acest loc de luni de zile.
810
00:52:28,271 --> 00:52:29,480
La naiba, omule! Nu știu.
811
00:52:29,981 --> 00:52:32,233
Tipii ăștia își apără teritoriul.
812
00:52:32,316 --> 00:52:34,277
Cine știe de ce fac toate astea?
813
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Dar, în locul tău,
nu mi-aș bate capul prea mult.
814
00:52:38,865 --> 00:52:40,491
Deci, crezi că nu e nimic?
815
00:52:40,575 --> 00:52:43,202
Pune-o așa.
Sper că n-ai avut insomnii din cauza asta.
816
00:52:46,789 --> 00:52:49,000
Ei bine, am avut, puțin.
817
00:53:03,973 --> 00:53:05,391
Ce-ai pățit la degete?
818
00:53:05,474 --> 00:53:07,143
Mi le-a rupt paznicul.
819
00:53:07,226 --> 00:53:08,394
Ți-a rupt degetele?
820
00:53:08,477 --> 00:53:09,812
Da, când mi-a luat arma.
821
00:53:10,938 --> 00:53:12,023
Bine.
822
00:53:12,106 --> 00:53:14,025
Minunat!
823
00:53:14,108 --> 00:53:16,861
Măcar nu te-a mâncat un crocodil.
824
00:53:18,821 --> 00:53:20,281
Ți se pare amuzant?
825
00:53:20,364 --> 00:53:22,325
Ție ți se pare amuzant? Mie, nu.
826
00:53:22,408 --> 00:53:24,160
Lasă-l jos! Este scump.
827
00:53:26,996 --> 00:53:31,667
Paznicul ăsta stă în calea visului meu.
828
00:53:32,209 --> 00:53:33,878
Mă omoară!
829
00:53:33,961 --> 00:53:35,004
Și tu râzi
830
00:53:35,087 --> 00:53:37,757
în timp ce tot ce încerc
să construiesc se duce naibii.
831
00:53:41,928 --> 00:53:42,887
TATA
832
00:53:44,847 --> 00:53:47,516
Bună ziua! Acesta este
un apel cu taxă inversă de la...
833
00:53:47,808 --> 00:53:49,685
Acceptă, idiotule!
834
00:53:50,019 --> 00:53:51,187
Deținut la...
835
00:53:51,270 --> 00:53:52,980
penitenciarul din Florida.
836
00:53:53,064 --> 00:53:55,316
Această convorbire este înregistrată.
837
00:53:55,399 --> 00:53:57,735
Pentru a accepta taxa, spuneți „da”.
838
00:54:10,164 --> 00:54:11,374
Du-te să-mi iei telefonul.
839
00:54:43,239 --> 00:54:46,701
Acesta este un apel
de la un deținut de la...
840
00:54:46,784 --> 00:54:48,035
- ... penitenciarul...
- Da.
841
00:54:48,119 --> 00:54:50,871
Knox. Gerald Brandt. Unde ești?
842
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
La cumpărături!
843
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
De ce dracu' îți pasă?
844
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Am o problemă serioasă în Florida.
845
00:54:58,379 --> 00:54:59,213
Stai!
846
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Deci, de ce ai nevoie?
847
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
- Fii-miu distruge tot.
- Da.
848
00:55:20,818 --> 00:55:22,987
- Am nevoie de tine.
- Da. Plec imediat.
849
00:55:30,036 --> 00:55:31,078
Bună!
850
00:55:31,162 --> 00:55:32,455
Frumoasă barcă!
851
00:55:33,706 --> 00:55:35,291
E a fostului iubit.
852
00:55:36,000 --> 00:55:38,085
Dar știu unde ascunde cheia de rezervă.
853
00:55:39,628 --> 00:55:41,797
Glumesc. Mă lasă să o folosesc.
854
00:55:42,173 --> 00:55:43,382
E polițist.
855
00:55:43,758 --> 00:55:45,134
Te simți curajos?
856
00:56:00,274 --> 00:56:01,525
Unde mergem?
857
00:56:15,122 --> 00:56:16,332
Am ajuns.
858
00:56:21,879 --> 00:56:23,964
În mijlocul oceanului?
859
00:56:26,258 --> 00:56:27,760
Ai nevoie de...
860
00:56:32,014 --> 00:56:32,932
Haide!
861
00:56:34,517 --> 00:56:35,601
Stai...
862
00:56:37,311 --> 00:56:38,687
Haide, ia lada!
863
00:56:42,274 --> 00:56:43,317
În regulă.
864
00:56:48,823 --> 00:56:52,409
Nu vor găsi trupul acelui tip.
Crocodilii își ascund mâncarea.
865
00:56:54,161 --> 00:56:57,248
Vă învață asta la grădiniță pe aici?
866
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
Da.
867
00:57:09,593 --> 00:57:11,512
De aia te-am avertizat.
868
00:57:11,595 --> 00:57:13,889
Evident că ai călcat
pe cineva pe bătături.
869
00:57:14,765 --> 00:57:16,725
Pe un tip pe nume Brandt.
870
00:57:19,145 --> 00:57:20,312
Cine ți-a spus asta?
871
00:57:22,857 --> 00:57:23,816
De ce?
872
00:57:24,817 --> 00:57:25,651
Îl cunoști?
873
00:57:26,944 --> 00:57:29,488
Provine din una
dintre acele familii vechi din Florida.
874
00:57:29,572 --> 00:57:31,157
Au construit Glass Key.
875
00:57:35,494 --> 00:57:37,454
Tu de unde ești?
876
00:57:41,458 --> 00:57:42,501
Eu?
877
00:57:46,213 --> 00:57:47,131
Din Montana.
878
00:57:51,135 --> 00:57:52,595
De unde din Montana?
879
00:57:54,096 --> 00:57:55,139
Missoula.
880
00:58:00,144 --> 00:58:03,230
- Este un loc frumos?
- Uite, cred că ar trebui să ne întoarcem.
881
00:58:03,731 --> 00:58:04,690
Abia am ajuns aici.
882
00:58:05,608 --> 00:58:06,650
Să ne întoarcem!
883
00:58:07,484 --> 00:58:09,695
Puneam doar întrebări simple.
884
00:58:10,905 --> 00:58:14,241
Nu m-am gândit la asta.
Nu mi-am dat seama că este o întâlnire.
885
00:58:14,491 --> 00:58:15,993
Ce e în neregulă cu tine?
886
00:58:20,998 --> 00:58:23,083
Ești o... Ești o persoană drăguță.
887
00:58:25,211 --> 00:58:26,879
Nu vrei să mă cunoști.
888
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
Nu-mi spune ce vreau.
889
00:58:39,058 --> 00:58:41,310
Crezi că nu avem internet aici?
890
00:58:42,228 --> 00:58:43,938
Știu ce s-a întâmplat.
891
00:58:46,899 --> 00:58:49,068
Și știi că asta este o întâlnire.
892
00:59:35,281 --> 00:59:38,075
Cine mi-a pus motocicletele astea în drum?
893
00:59:38,158 --> 00:59:39,660
Cine dracu' ești?
894
00:59:44,373 --> 00:59:45,874
Mulțumesc, Doamne!
895
00:59:47,584 --> 00:59:50,504
Sendvișuri. Sunt mort de foame.
896
00:59:51,088 --> 00:59:53,007
Isuse! A dărâmat toate motocicletele!
897
00:59:54,258 --> 00:59:56,302
Acum, ai o mare problemă, ticălosule.
898
00:59:56,885 --> 00:59:57,720
Serios?
899
00:59:58,304 --> 01:00:01,181
În primul rând, am nevoie
de mai mult de trei sendvișuri.
900
01:00:01,265 --> 01:00:02,266
Nu am terminat de vorbit.
901
01:00:02,349 --> 01:00:05,352
De fapt, aici te înșeli, băiete.
902
01:00:05,436 --> 01:00:07,438
Cred că glumești!
903
01:00:08,230 --> 01:00:09,356
Vino mai aproape.
904
01:00:20,868 --> 01:00:22,369
Ce dracu' faci?
905
01:00:22,453 --> 01:00:24,288
Bună, dle Brandt. Îmi agăț un hamac.
906
01:00:24,371 --> 01:00:26,915
E casa tatălui meu. Nu este un hotel.
907
01:00:26,999 --> 01:00:29,209
- Dar ne-ai spus să ne bucurăm.
- Nu, nu am făcut-o.
908
01:00:29,293 --> 01:00:31,920
- Ba da. Pe iaht.
- Dacă am zis, nu am vrut să spun asta.
909
01:00:32,004 --> 01:00:32,838
Bine.
910
01:00:33,297 --> 01:00:34,757
Unde sunt prietenii tăi idioți?
911
01:00:34,840 --> 01:00:37,718
S-au dus să facă ceva mâncare.
În cazul în care îți este foame.
912
01:00:38,177 --> 01:00:40,304
Curăță rahatul ăsta! Cine sunt ăștia?
913
01:00:40,387 --> 01:00:41,722
Plecați de aici!
914
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Îmi pare rău, cine dracu' ești?
915
01:00:53,233 --> 01:00:54,193
Hei!
916
01:00:54,818 --> 01:00:56,487
Am un mesaj pentru tine.
917
01:00:57,112 --> 01:00:58,072
De la tatăl tău.
918
01:00:58,155 --> 01:01:00,157
Un mesaj? De la tata?
919
01:01:00,240 --> 01:01:02,242
Și care este „mesajul”?
920
01:01:04,286 --> 01:01:07,456
Ești Ben, nu? Fiul lui Jerry?
921
01:01:11,418 --> 01:01:13,170
Aici îmi voi depozita lucrurile.
922
01:01:13,629 --> 01:01:16,131
Iar dormitorul principal de acolo
este al meu.
923
01:01:17,466 --> 01:01:18,884
Despre ce dracu' vorbești?
924
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Cine ești?
925
01:01:23,722 --> 01:01:26,183
Tati spune că ai încurcat lucrurile.
926
01:01:26,725 --> 01:01:28,268
Mi-a cerut să dau o mână de ajutor.
927
01:01:28,894 --> 01:01:30,604
Cum ar putea ști tatăl meu?
928
01:01:30,687 --> 01:01:32,648
E în închisoare, putrezește într-o celulă.
929
01:01:32,731 --> 01:01:35,776
Nu fi prost!
Tatăl tău are spioni peste tot.
930
01:01:37,403 --> 01:01:40,989
Poți să-i spui tatălui meu
că nu am nevoie de ajutorul tău.
931
01:01:41,073 --> 01:01:42,491
Am totul sub control.
932
01:01:42,574 --> 01:01:43,409
Nu, nu ai.
933
01:01:43,492 --> 01:01:46,870
Da, am oameni acolo chiar acum
curățând această ultimă problemă
934
01:01:46,954 --> 01:01:48,789
- ... și asta e tot...
- Cum spui tu.
935
01:01:49,915 --> 01:01:52,042
- Deci, unde-i ticălosul ăsta de paznic?
- Bine.
936
01:01:53,752 --> 01:01:55,337
Putem să așteptăm un minut?
937
01:01:55,421 --> 01:01:59,341
Nu poți să te duci și să-l împuști pe tip
în mijlocul orașului.
938
01:01:59,425 --> 01:02:00,926
Înțelegi asta, nu?
939
01:02:01,009 --> 01:02:03,720
Asta este o situație delicată.
940
01:02:04,888 --> 01:02:08,308
Deci, dacă... Dacă vrem să-l omorâm,
trebuie să fie...
941
01:02:08,392 --> 01:02:09,852
„Dacă”?
942
01:02:09,935 --> 01:02:11,478
Este deja mort.
943
01:02:11,937 --> 01:02:16,817
Când Knox este de serviciu, s-a terminat.
Este doar o chestiune de timp.
944
01:02:16,900 --> 01:02:19,027
Da, ai dreptate. Sunt sigur.
945
01:02:19,111 --> 01:02:20,654
Sunt sigur că ești uimitor.
946
01:02:20,737 --> 01:02:21,655
Uimitor.
947
01:02:22,698 --> 01:02:26,410
Voi încerca să fac asta
pe calea ușoară încă o dată.
948
01:02:26,493 --> 01:02:27,911
- E în regulă?
- Fă-ți treaba.
949
01:02:27,995 --> 01:02:30,247
Mulțumesc. După aceea,
poți face ce vrei.
950
01:02:30,330 --> 01:02:31,498
- Ești omul meu!
- Minunat.
951
01:02:31,582 --> 01:02:33,000
- Domnul să te binecuvânteze!
- Da.
952
01:02:35,961 --> 01:02:37,171
Cine dracu' este...
953
01:02:43,760 --> 01:02:45,179
Ne vedem în curând.
954
01:02:46,346 --> 01:02:47,639
Știu unde locuiești.
955
01:02:53,061 --> 01:02:54,188
Domnule Dalton.
956
01:02:56,523 --> 01:02:57,357
Da?
957
01:02:57,441 --> 01:02:59,735
Avem câteva întrebări
despre noaptea trecută.
958
01:03:01,111 --> 01:03:02,613
Trebuie să vii cu noi.
959
01:03:06,492 --> 01:03:07,409
Sigur.
960
01:03:07,951 --> 01:03:09,036
De ce nu?
961
01:03:37,940 --> 01:03:38,982
Ăsta e el?
962
01:03:39,066 --> 01:03:40,526
Elwood P. Dalton.
963
01:03:53,830 --> 01:03:55,040
Elwood?
964
01:03:57,584 --> 01:03:59,545
Majoritatea îmi spun Dalton, domnule.
965
01:04:00,837 --> 01:04:03,048
Majoritatea oamenilor îmi spun Sculă Mare.
966
01:04:06,802 --> 01:04:08,387
Eu n-am să fac așa.
967
01:04:10,264 --> 01:04:13,684
Numele tău îmi amintește
de cântecul lui Johnny Cash.
968
01:04:14,643 --> 01:04:15,644
Da? Care dintre ele?
969
01:04:15,727 --> 01:04:17,145
A Boy Named Sue.
970
01:04:17,980 --> 01:04:19,648
Tatăl i-a dat fiului nume de fată,
971
01:04:21,066 --> 01:04:22,651
ca să crească un dur.
972
01:04:23,318 --> 01:04:24,444
Ești dur, fiule?
973
01:04:27,823 --> 01:04:29,950
Adjunctul a spus
că ai vrea să mă întrebi ceva.
974
01:04:31,118 --> 01:04:32,286
Ascultă, Elwood.
975
01:04:33,537 --> 01:04:35,581
Sunt șeriful întregului comitat Monroe.
976
01:04:36,123 --> 01:04:39,042
Dar Glass Key este special. Știi de ce?
977
01:04:41,086 --> 01:04:42,462
Habar n-am, domnule.
978
01:04:44,089 --> 01:04:45,632
Copiii mei au crescut aici.
979
01:04:46,216 --> 01:04:50,095
Toți oamenii care locuiesc aici acum
sunt familia mea, înțelegi?
980
01:04:51,471 --> 01:04:53,056
Da. Îți place Glass Key?
981
01:04:55,058 --> 01:04:57,603
Aș vrea să pleci de aici, prietene.
982
01:04:58,895 --> 01:05:00,689
Nu vrei să fii prietenul meu.
983
01:05:03,025 --> 01:05:04,484
Ei bine, în acest caz,
984
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
pot aranja asta în mai multe feluri.
985
01:05:06,987 --> 01:05:08,322
Pot să te arestez.
986
01:05:08,780 --> 01:05:10,490
Pentru... Pentru ce?
987
01:05:10,574 --> 01:05:11,908
Nu contează.
988
01:05:11,992 --> 01:05:14,453
Vom pierde documentele.
Le vom găsi cândva.
989
01:05:15,120 --> 01:05:18,540
Probabil chiar în aceeași zi
în care ești înjunghiat în curte.
990
01:05:20,167 --> 01:05:22,502
Așa, va fi ironic.
991
01:05:22,586 --> 01:05:24,254
Ar fi un hit.
992
01:05:24,338 --> 01:05:28,592
Elwood nu rimează prea mult,
dar, dacă este o melodie atrăgătoare...
993
01:05:34,264 --> 01:05:36,058
Scoate-l din mașină!
994
01:05:39,311 --> 01:05:41,188
Ieși naibii din mașină!
995
01:05:41,271 --> 01:05:43,106
- Bine. În regulă.
- Ieși!
996
01:05:59,915 --> 01:06:01,083
Vrei să mori, fiule?
997
01:06:12,636 --> 01:06:14,596
Ce dracu' crezi că faci?
998
01:06:20,143 --> 01:06:21,603
Haide, Dalton!
999
01:06:24,815 --> 01:06:26,066
El este tatăl meu.
1000
01:06:27,234 --> 01:06:29,945
Mama mea a murit și m-am mutat din Keys,
1001
01:06:30,028 --> 01:06:32,406
mi-am schimbat numele,
am luat numele ei de fată.
1002
01:06:33,824 --> 01:06:35,617
Nu știu de ce m-am întors vreodată.
1003
01:06:36,368 --> 01:06:38,328
Omul despre care vorbeai, Ben Brandt,
1004
01:06:39,246 --> 01:06:41,081
tatăl lui este Gerald Brandt.
1005
01:06:41,873 --> 01:06:43,667
Tatăl meu lucra pentru el.
1006
01:06:45,627 --> 01:06:48,171
A băgat mulți bani în Glass Key.
1007
01:06:48,255 --> 01:06:50,966
Avea o flotă de iahturi
care făceau excursii.
1008
01:06:54,511 --> 01:06:55,762
Și duceau droguri.
1009
01:06:58,432 --> 01:06:59,933
Până când a ieșit din peisaj.
1010
01:07:00,392 --> 01:07:01,852
Acum este în închisoare.
1011
01:07:06,732 --> 01:07:10,110
Și cred că acum tata lucrează
pentru fiul lui idiot.
1012
01:07:13,989 --> 01:07:15,699
Trebuie să pleci din Glass Key.
1013
01:07:21,371 --> 01:07:23,457
E cam trist, știi.
1014
01:07:23,540 --> 01:07:25,500
Pun pariu că a fost odată un oraș frumos.
1015
01:07:25,584 --> 01:07:27,419
Orașele frumoase sunt supraevaluate.
1016
01:07:27,919 --> 01:07:30,338
Și cât de multe daune
ar trebui să facem aici?
1017
01:07:31,173 --> 01:07:33,800
Suficient pentru a înțelege mesajul.
1018
01:07:46,646 --> 01:07:48,815
Charlie, ieși afară prin spate! Rapid!
1019
01:07:52,736 --> 01:07:54,112
Afară prin spate!
1020
01:08:42,911 --> 01:08:44,955
- Hei, ce se întâmplă?
- Salutare!
1021
01:08:45,247 --> 01:08:46,623
Ellie a sunat de două ori.
1022
01:08:46,706 --> 01:08:48,792
A spus să-i trimit un mesaj dacă apari.
1023
01:08:49,376 --> 01:08:52,754
Și ai întârziat, ceea ce este o premieră.
1024
01:08:52,838 --> 01:08:56,091
Am avut un mic incident cu șeriful.
1025
01:08:57,217 --> 01:08:58,426
Un incident?
1026
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
Despre ce vorbim?
1027
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Da, despre ce vorbim?
1028
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Sunt curios să aud
ce aveai de gând să-i spui.
1029
01:09:04,850 --> 01:09:06,184
Bună, Laura.
1030
01:09:06,268 --> 01:09:09,521
Îmi dai o vodcă simplă, te rog?
1031
01:09:09,604 --> 01:09:10,605
Da.
1032
01:09:14,568 --> 01:09:15,777
Sunt Ben Brandt.
1033
01:09:19,948 --> 01:09:23,952
Tu trebuie să fii Dalton.
1034
01:09:27,873 --> 01:09:29,624
Lasă-mă să ghicesc. Este rândul tău acum.
1035
01:09:29,708 --> 01:09:31,459
- Rândul meu?
- Știi, să mă ameninți.
1036
01:09:31,543 --> 01:09:32,919
Să-mi spui să plec din oraș.
1037
01:09:33,003 --> 01:09:35,338
Ca și prietenul tău, Sculă Mare.
1038
01:09:35,422 --> 01:09:36,464
Nu.
1039
01:09:36,548 --> 01:09:38,967
Am impresia că nu poți fi amenințat.
1040
01:09:39,050 --> 01:09:40,969
Mi-aș dori să poți fi, dar...
1041
01:09:41,052 --> 01:09:43,555
Te-aș mitui chiar,
dacă aș crede că banii ar funcționa.
1042
01:09:43,638 --> 01:09:45,015
Serios? De cât de mult vorbim?
1043
01:09:48,310 --> 01:09:49,728
Ești amuzant. Foarte amuzant.
1044
01:09:51,730 --> 01:09:54,107
Știi, nu pot să nu mă întreb
1045
01:09:54,190 --> 01:09:58,570
ce crede un străin ca tine că face aici.
1046
01:09:59,362 --> 01:10:00,530
Nu știu, Ben.
1047
01:10:00,614 --> 01:10:02,741
Ce facem oricare dintre noi aici, oricum?
1048
01:10:03,658 --> 01:10:05,577
Ei bine, aici e casa mea, știi.
1049
01:10:05,660 --> 01:10:08,914
Am ajutat la construirea acestui oraș.
Tata a ajutat mult aici.
1050
01:10:08,997 --> 01:10:14,169
Știi, a făcut școli,
a reparat parcuri, a pavat străzi...
1051
01:10:14,252 --> 01:10:16,546
Asta înainte
să ajungă la închisoare, presupun.
1052
01:10:19,174 --> 01:10:22,177
Este o poveste complicată.
1053
01:10:22,260 --> 01:10:24,763
Dar n-am venit să vorbesc
despre istoria familiei mele.
1054
01:10:24,846 --> 01:10:26,848
De fapt, am o întrebare.
1055
01:10:27,390 --> 01:10:31,311
Se tot scoate ăsta de pe YouTube,
dar l-am găsit.
1056
01:10:31,937 --> 01:10:34,940
Știi, așa e cu internetul, găsești orice.
1057
01:10:35,482 --> 01:10:37,734
Și îl văd iar și iar.
1058
01:10:37,817 --> 01:10:40,236
Și este un lucru pe care nu-l înțeleg.
1059
01:10:40,320 --> 01:10:42,530
Te văd luptând cu tipul ăsta.
1060
01:10:43,823 --> 01:10:45,617
E prietenul tău, nu?
1061
01:10:45,992 --> 01:10:46,993
Așa am auzit.
1062
01:10:47,077 --> 01:10:49,287
Era prietenul tău
și apoi s-a întâmplat asta.
1063
01:10:51,831 --> 01:10:53,208
Da, e terminat.
1064
01:10:53,291 --> 01:10:54,376
Toată lumea vede asta.
1065
01:10:54,459 --> 01:10:55,585
Mulțumesc.
1066
01:10:56,086 --> 01:10:57,045
Chiar aici.
1067
01:10:58,797 --> 01:10:59,798
Bam!
1068
01:11:00,382 --> 01:11:02,342
Vezi ultima lovitură? Asta este!
1069
01:11:02,425 --> 01:11:05,762
În opinia mea, asta este lovitura fatală.
1070
01:11:08,807 --> 01:11:10,600
Asta a fost cu siguranță.
1071
01:11:14,312 --> 01:11:15,438
A fost.
1072
01:11:18,733 --> 01:11:20,777
Deci, cred că întrebarea mea este...
1073
01:11:23,279 --> 01:11:24,322
De ce?
1074
01:11:26,199 --> 01:11:28,618
Nu poate fi doar ceva competitiv.
1075
01:11:28,702 --> 01:11:31,579
Tu... Ai câștigat lupta.
1076
01:11:33,540 --> 01:11:34,916
Poți să încetezi.
1077
01:11:36,751 --> 01:11:39,295
Dar n-o faci.
1078
01:11:42,382 --> 01:11:48,221
Pur și simplu continui să-l lovești.
1079
01:11:50,223 --> 01:11:51,474
Deci, de ce?
1080
01:11:52,392 --> 01:11:54,227
De ce nu te oprești?
1081
01:12:16,833 --> 01:12:18,251
Să ai o noapte bună!
1082
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Fă totul cât mai dureros posibil.
1083
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Poți da foc locului.
1084
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Hei, frumos costum!
1085
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Arăți ca un proxenet costumat de bal.
Mereu ai avut gusturi proaste.
1086
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Mulțumesc. Este Cleopini, Frankie.
M-am dus în Italia să-l probez.
1087
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Cam departe ca să arăți
tot ca un căcat de câine.
1088
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Ce cauți aici?
1089
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
- Nu e treaba ta.
- Ce cauți aici?
1090
01:13:00,460 --> 01:13:02,754
- Ce vreau eu.
- Serios?
1091
01:13:06,633 --> 01:13:08,593
Bine, băieți. Să mergem!
1092
01:13:08,676 --> 01:13:10,845
- Pleacă dracu' de aici!
- Du-te dracu'!
1093
01:13:10,929 --> 01:13:13,223
N-am mai fost de mult în club.
1094
01:13:17,852 --> 01:13:18,978
Haide!
1095
01:13:25,193 --> 01:13:27,195
Haideți, băieți!
1096
01:13:36,246 --> 01:13:37,872
Exact cum credeam.
1097
01:13:38,123 --> 01:13:39,666
Restaurantul ăsta e al meu.
1098
01:13:46,840 --> 01:13:48,383
Salutare, băieți!
1099
01:13:49,008 --> 01:13:51,553
Se pare că aveți o noapte zdrobitoare!
1100
01:14:04,858 --> 01:14:06,317
Bună, frumoaso!
1101
01:14:07,152 --> 01:14:09,279
- Eu sunt Knox. Hai să dansăm!
- Bună!
1102
01:14:09,863 --> 01:14:12,407
Hei! E fata mea, frate. Ce faci?
1103
01:14:14,242 --> 01:14:15,160
La dracu'!
1104
01:14:15,243 --> 01:14:17,620
Îmi place melodia asta, iubito. Ție, nu?
1105
01:14:17,704 --> 01:14:18,746
Cred că da!
1106
01:14:34,721 --> 01:14:36,431
Urăsc melodia asta!
1107
01:14:41,936 --> 01:14:43,938
- Bună, trupă!
- Dispari!
1108
01:14:45,398 --> 01:14:46,900
Calmează-te dracu'!
1109
01:14:48,026 --> 01:14:49,986
Hei. Hei!
1110
01:14:50,069 --> 01:14:52,530
Omule, de ce nu mergem... La dracu'!
1111
01:15:19,432 --> 01:15:20,433
Bătaie la bar!
1112
01:15:34,405 --> 01:15:35,406
Târfă!
1113
01:15:38,576 --> 01:15:39,702
Nenorocitule!
1114
01:15:52,215 --> 01:15:54,175
Dalton!
1115
01:15:55,802 --> 01:15:57,470
Dalton!
1116
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Dalton!
1117
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
Dalton!
1118
01:16:06,562 --> 01:16:08,147
Bine...
1119
01:16:09,440 --> 01:16:10,817
Salutare! Mă bucur să te văd.
1120
01:16:12,860 --> 01:16:14,696
Dalton!
1121
01:16:19,409 --> 01:16:20,827
Dalton!
1122
01:16:21,828 --> 01:16:22,787
Ce e?
1123
01:16:24,539 --> 01:16:26,499
Era dracu' timpul!
1124
01:16:27,375 --> 01:16:28,543
Asta e!
1125
01:16:30,003 --> 01:16:33,673
Știi, special am fost trimis aici.
Doar pentru tine.
1126
01:16:34,966 --> 01:16:37,176
Și ți-ai adus toți prietenii cu tine?
1127
01:16:37,260 --> 01:16:40,138
Am crezut că poate îți lipsește publicul.
1128
01:16:40,555 --> 01:16:42,640
Încercam să fiu grijuliu.
1129
01:16:43,099 --> 01:16:44,600
Ca la o transmisie cu plată.
1130
01:16:45,393 --> 01:16:46,769
Douăzeci și cinci de lire.
1131
01:16:47,145 --> 01:16:48,771
Să mă vadă cum îți distrug fața!
1132
01:16:51,316 --> 01:16:53,109
Ei bine, cred că o să pierd, atunci.
1133
01:16:54,986 --> 01:16:56,779
Nu fi așa!
1134
01:16:57,488 --> 01:17:00,074
Uite, am un sfat pentru tine.
1135
01:17:00,658 --> 01:17:02,577
Nu lăsa pe nimeni
să se apropie atât de mult.
1136
01:17:09,459 --> 01:17:10,960
Uite-l!
1137
01:17:11,627 --> 01:17:15,256
Cel mai cunoscut luptător
din lume, Dalton.
1138
01:17:15,965 --> 01:17:17,467
Bate palma!
1139
01:19:00,778 --> 01:19:02,447
E ceva în neregulă cu tine.
1140
01:19:05,616 --> 01:19:06,742
Și cu mine.
1141
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Dex, ești polițist sau ce?
Avem nevoie de ajutor!
1142
01:19:14,375 --> 01:19:17,378
Am trimis deja două mașini, El.
Atât am putut.
1143
01:19:24,385 --> 01:19:26,137
Dalton. Dalton!
1144
01:19:26,512 --> 01:19:28,014
Hei. Ești bine?
1145
01:19:31,392 --> 01:19:33,102
Ellie, Billy este foarte rănit.
1146
01:19:33,186 --> 01:19:34,145
Ellie!
1147
01:19:40,193 --> 01:19:41,486
L-a lovit cu crosa de golf.
1148
01:20:27,240 --> 01:20:28,241
Hei!
1149
01:20:28,783 --> 01:20:29,909
Ce faci, pleci?
1150
01:20:31,577 --> 01:20:32,995
Ești amuzantă, Frankie.
1151
01:20:33,621 --> 01:20:35,206
Bine. Adică, da,
1152
01:20:35,289 --> 01:20:37,792
știu că nu am fost complet cinstită
cu tine, bine?
1153
01:20:37,875 --> 01:20:40,294
Brandt vrea să-mi ia restaurantul.
1154
01:20:41,546 --> 01:20:44,757
Vezi asta? De-a lungul autostrăzii?
Totul e a lui Brandt.
1155
01:20:45,633 --> 01:20:46,801
Vrea să-l dărâme
1156
01:20:46,884 --> 01:20:49,804
și să facă o stațiune
pentru niște baștani bogați.
1157
01:20:49,887 --> 01:20:52,807
Are nevoie de Road House pentru asta.
Dar nu-l voi lăsa s-o facă.
1158
01:20:52,890 --> 01:20:54,934
Sunt ultima redută, omule.
1159
01:20:55,017 --> 01:20:56,936
Ar trebui să reziști în continuare.
1160
01:20:57,645 --> 01:20:59,981
Brandt a rămas fără bani.
1161
01:21:00,064 --> 01:21:01,691
Și împrumută de la tipi dubioși.
1162
01:21:02,525 --> 01:21:05,528
O să-l termine, dacă nu dă banii înapoi.
1163
01:21:05,611 --> 01:21:07,196
Foarte bine, la dracu' cu el!
1164
01:21:07,488 --> 01:21:08,864
Și ce? Acum pleci?
1165
01:21:08,948 --> 01:21:12,702
Frankie, ți-am spus de la început,
trebuia să-l angajezi pe celălalt.
1166
01:21:15,329 --> 01:21:16,747
Te-au speriat?
1167
01:21:17,665 --> 01:21:20,668
- Chiar îți este atât de frică?
- Da, mi-e teamă.
1168
01:21:21,794 --> 01:21:23,671
Mai mult decât ai putea înțelege vreodată.
1169
01:21:34,307 --> 01:21:37,768
Lucrurile nu au mers exact
conform planului, domnule B.
1170
01:21:38,144 --> 01:21:40,354
Knox nu l-a ucis pe paznic.
1171
01:21:43,691 --> 01:21:45,318
Băieții noștri sunt destul de bătuți.
1172
01:21:46,402 --> 01:21:49,530
Și polițiștii nepotriviți au apărut
la Road House, așa că...
1173
01:21:50,615 --> 01:21:52,366
Sculă Mare nu ne poate ajuta.
1174
01:21:56,454 --> 01:21:57,288
{\an8}STAȚIUNE GLASS KEY
1175
01:21:57,371 --> 01:21:58,497
{\an8}Ce vrei să fac?
1176
01:22:01,334 --> 01:22:03,753
Vreau să-mi aduci
încă o sticlă de la bucătărie.
1177
01:22:44,752 --> 01:22:46,420
Hei, nu e sigur aici.
1178
01:22:46,504 --> 01:22:49,965
Unde este fata? Fata și tatăl ei.
1179
01:22:50,049 --> 01:22:51,467
Ambulanța i-a dus la spital.
1180
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Acum pleacă de aici.
1181
01:23:44,478 --> 01:23:45,730
Nu am auzit o mașină.
1182
01:23:46,439 --> 01:23:48,566
Am mers pe jos. De la librărie.
1183
01:23:49,775 --> 01:23:52,278
- Deci, ai primit mesajul nostru?
- Sigur că l-am primit.
1184
01:23:53,821 --> 01:23:55,156
Aia a fost ideea ta?
1185
01:23:55,239 --> 01:23:56,699
Da, este o fată drăguță.
1186
01:23:57,658 --> 01:23:59,076
E cam încăpățânată.
1187
01:23:59,660 --> 01:24:00,911
Ca tine.
1188
01:24:05,291 --> 01:24:08,836
Știi, lucrul amuzant este...
1189
01:24:09,962 --> 01:24:11,088
că voiam să plec.
1190
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
Te-am speriat, în sfârșit?
1191
01:24:13,340 --> 01:24:14,633
Nu chiar.
1192
01:24:16,761 --> 01:24:18,137
Atât timp cât îți este frică.
1193
01:24:22,933 --> 01:24:24,894
Tocmai ți-am rupt osul hioid din gât.
1194
01:24:25,895 --> 01:24:28,063
Probabil ți-am rupt și traheea.
1195
01:24:28,147 --> 01:24:30,232
Oricum, nu vei mai putea să respiri.
1196
01:24:36,113 --> 01:24:37,281
Știi, e ciudat.
1197
01:24:37,364 --> 01:24:39,492
M-a mai întrebat cineva astăzi
dacă mi-e frică.
1198
01:24:40,951 --> 01:24:41,952
Mi-e teamă.
1199
01:24:42,453 --> 01:24:45,915
Mi-e teamă de ce s-ar putea întâmpla
când cineva mă provoacă prea mult.
1200
01:24:46,957 --> 01:24:48,542
Cineva ca tine.
1201
01:24:51,796 --> 01:24:53,422
Pentru că știu ce urmează.
1202
01:25:00,971 --> 01:25:02,097
La dracu'! Bine.
1203
01:25:05,851 --> 01:25:07,269
Salut, omule!
1204
01:25:07,353 --> 01:25:08,813
Pare greu.
1205
01:25:08,896 --> 01:25:10,439
Bravo!
1206
01:25:10,523 --> 01:25:11,899
Hei, omule, eu tocmai...
1207
01:25:11,982 --> 01:25:14,068
Tocmai plecam, știi, pentru totdeauna.
1208
01:25:15,361 --> 01:25:16,862
Se pare că băieții ăștia
1209
01:25:16,946 --> 01:25:19,573
nu sunt atât de drăguți pe cât îi credeam.
1210
01:25:20,491 --> 01:25:21,826
Mie îmi plac motocicletele,
1211
01:25:21,909 --> 01:25:24,370
dar este foarte greu
în Florida de Sud fără grup.
1212
01:25:25,871 --> 01:25:28,624
Omule, nu o să mă omori, nu?
1213
01:25:28,707 --> 01:25:30,042
Unde este Brandt?
1214
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Voi fi sincer cu tine, omule.
Mie nu-mi spun prea multe.
1215
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Sunt ultimul care află ce se întâmplă,
1216
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
e o poziție ciudată.
1217
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Dar i-am auzit pe băieți vorbind
1218
01:25:41,303 --> 01:25:43,347
și cred că e o întâlnire la Harvest Key.
1219
01:25:43,430 --> 01:25:46,016
Brandt primește niște bani
de care are nevoie pentru ceva.
1220
01:25:46,100 --> 01:25:49,562
E la ora 5:00, dar cred că este devreme
pentru o întâlnire. Am dreptate?
1221
01:25:51,146 --> 01:25:52,314
Bine.
1222
01:25:53,232 --> 01:25:56,485
Pa-pa! Mulțumesc pentru lipsa de violență.
1223
01:25:57,862 --> 01:25:59,321
Mult noroc cu tipul.
1224
01:26:10,082 --> 01:26:11,083
GHEAȚĂ
1225
01:27:30,579 --> 01:27:32,456
Bine. E în regulă.
1226
01:27:48,681 --> 01:27:49,515
Hei!
1227
01:28:12,871 --> 01:28:13,914
Bună, te-ai trezit!
1228
01:28:17,710 --> 01:28:19,503
- Barca mea.
- Da.
1229
01:28:19,586 --> 01:28:22,506
O să-ți lipsească o barcă de șerif.
1230
01:28:22,589 --> 01:28:23,716
Îmi pare rău.
1231
01:28:24,717 --> 01:28:26,719
Isuse! Tocmai l-ai omorât?
1232
01:28:27,553 --> 01:28:28,762
Nu.
1233
01:28:29,179 --> 01:28:31,056
Era deja mort.
L-am omorât acum câteva ore.
1234
01:28:31,140 --> 01:28:33,308
- Aia e arma mea?
- Da, sigur că este.
1235
01:28:33,892 --> 01:28:35,978
Stai. Nu trebuie să faci asta.
1236
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Mi-aș dori să nu o fac.
1237
01:28:41,525 --> 01:28:42,818
Dar sunt supărat.
1238
01:28:43,944 --> 01:28:47,990
Mă enervez greu, dar când o fac,
nu mă opresc.
1239
01:28:48,073 --> 01:28:49,491
Mi-aș dori să pot, dar...
1240
01:28:49,742 --> 01:28:52,411
Șeful tău și Brandt chiar mă enervează.
1241
01:28:54,204 --> 01:28:56,665
Ei vor ști
că gloanțele alea nu l-au omorât.
1242
01:28:58,584 --> 01:29:00,085
O să-i deruteze.
1243
01:29:01,754 --> 01:29:04,006
O să le spun că ai fost tu.
1244
01:29:04,673 --> 01:29:05,799
Bine.
1245
01:29:08,010 --> 01:29:09,011
Știi ceva, totuși?
1246
01:29:09,094 --> 01:29:11,972
Există posibilitatea
să nu-ți amintești nimic din toate astea.
1247
01:29:12,056 --> 01:29:13,849
Stai, așteaptă. Ce?
1248
01:29:15,851 --> 01:29:17,728
Când te-ai luptat cât m-am luptat eu,
1249
01:29:17,811 --> 01:29:19,271
știi puterea unei comoții cerebrale.
1250
01:29:19,354 --> 01:29:22,608
O lovitură bună poate
să-ți anuleze memoria pe termen scurt.
1251
01:29:23,275 --> 01:29:26,528
Durează ceva pentru ca o amintire
să intre în partea pe termen lung.
1252
01:29:26,612 --> 01:29:28,781
Vorbim doar de aproximativ
un minut și jumătate.
1253
01:29:28,864 --> 01:29:29,698
Nu înțeleg.
1254
01:29:29,782 --> 01:29:31,033
Ce e acolo?
1255
01:29:32,034 --> 01:29:35,287
Bună, șeful Gărzii de Coastă, Williams.
Cu ce vă pot ajuta?
1256
01:29:35,370 --> 01:29:37,456
Bună. Ar trebui să știi
că există un cadavru
1257
01:29:37,539 --> 01:29:40,042
și un ajutor suspect de șerif
blocat pe Harvest Key.
1258
01:29:40,375 --> 01:29:41,293
Poftim?
1259
01:29:41,376 --> 01:29:44,004
Trebuie să ajungi repede acolo,
am chemat deja presa.
1260
01:29:44,088 --> 01:29:46,423
Un nume și un număr de telefon pentru...
1261
01:29:52,513 --> 01:29:53,472
Sunt șeriful.
1262
01:30:02,272 --> 01:30:03,232
Vreau doar să vorbim.
1263
01:30:04,566 --> 01:30:06,360
Ai venit să mă arestezi din nou?
1264
01:30:06,443 --> 01:30:07,486
Dalton, ascultă.
1265
01:30:07,569 --> 01:30:09,279
E vorba despre Ellie. E la ei.
1266
01:30:10,197 --> 01:30:11,240
Brandt a luat-o.
1267
01:30:11,323 --> 01:30:13,033
Își vrea banii. Banii pe care i-ai luat.
1268
01:30:14,618 --> 01:30:15,869
Nu am luat niciun ban.
1269
01:30:15,953 --> 01:30:17,454
Mi-a spus ajutorul meu.
1270
01:30:17,538 --> 01:30:20,082
Spuneai niște rahaturi
despre memoria pe termen scurt.
1271
01:30:22,709 --> 01:30:23,710
La naiba!
1272
01:30:24,503 --> 01:30:25,546
Da, i-am luat.
1273
01:30:25,629 --> 01:30:27,005
Trebuie să-i dai înapoi.
1274
01:30:27,923 --> 01:30:29,174
Tu... Tu...
1275
01:30:29,258 --> 01:30:30,843
I-ai spus că i-am luat eu?
1276
01:30:30,926 --> 01:30:33,428
Nu contează.
Oricum mă învinovățește pe mine.
1277
01:30:33,512 --> 01:30:34,680
Crede că mint.
1278
01:30:34,763 --> 01:30:37,349
Ajutorul meu trebuia
să aibă grijă de bani.
1279
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
Dacă ții la fiica mea,
mă vei ajuta să o iau înapoi.
1280
01:30:43,188 --> 01:30:44,481
Dalton, ascultă.
1281
01:30:45,357 --> 01:30:48,402
Vrea banii până la prânz,
altfel o va ucide.
1282
01:30:48,485 --> 01:30:49,653
Îl cred.
1283
01:30:50,988 --> 01:30:52,239
Te rog, ajută-mă!
1284
01:31:01,081 --> 01:31:01,915
Bine.
1285
01:31:01,999 --> 01:31:03,584
Slavă Domnului! Hai să luăm banii!
1286
01:31:03,667 --> 01:31:04,585
Nu-s aici.
1287
01:31:07,880 --> 01:31:09,131
Cât durează?
1288
01:31:09,214 --> 01:31:11,258
Nu știu. I-am ascuns. Va dura ceva timp.
1289
01:31:11,925 --> 01:31:13,135
Unde vrei să ne întâlnim?
1290
01:31:13,802 --> 01:31:15,262
Îmi place să-mi lustruiesc barca.
1291
01:31:15,345 --> 01:31:18,599
Nimic nu mă face mai fericit
decât s-o văd strălucitoare și...
1292
01:31:19,224 --> 01:31:21,935
Stai, te sun înapoi.
Hei! Ce dracu' faci, omule?
1293
01:31:22,019 --> 01:31:24,021
- Minunat, ești aici!
- E barca mea. Coboară!
1294
01:31:24,104 --> 01:31:25,105
Trebuie să fii fostul.
1295
01:31:25,189 --> 01:31:26,565
Eu doar caut cheia.
1296
01:31:27,399 --> 01:31:29,109
Ellie mi-a spus să vin să iau barca.
1297
01:31:29,193 --> 01:31:30,152
Iat-o.
1298
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
Bingo!
1299
01:31:32,362 --> 01:31:33,822
Ești acel tâmpit de paznic?
1300
01:31:33,906 --> 01:31:36,491
Da, eu sunt acel tâmpit de paznic.
1301
01:31:36,575 --> 01:31:38,827
Vezi asta, amice? Sunt polițist, idiotule.
1302
01:31:38,911 --> 01:31:40,537
Nu-ți face griji. O aduc înapoi.
1303
01:31:40,621 --> 01:31:42,539
Nu. Hei, nu mergi nicăieri, omule.
1304
01:31:43,248 --> 01:31:44,208
Hei!
1305
01:31:45,500 --> 01:31:46,960
Ai dat de necaz. Ai grijă!
1306
01:31:47,628 --> 01:31:50,255
E bine. O să mă întorc
în câteva ore, bine?
1307
01:31:50,339 --> 01:31:52,049
E bine pe naiba!
1308
01:31:54,885 --> 01:31:56,762
Bine... Bine, ai două ore.
1309
01:31:56,845 --> 01:31:59,014
Adu-o înapoi
fără o zgârietură pe ea, ai înțeles?
1310
01:31:59,097 --> 01:32:00,515
Nicio zgârietură!
1311
01:32:01,058 --> 01:32:04,019
Haide, e apă. Cum o s-o zgârii?
1312
01:32:17,866 --> 01:32:19,201
SUPER SAFE
ȘCOALĂ DE ȘOFERI
1313
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
ȘOFER ELEV
1314
01:32:35,759 --> 01:32:36,718
Bine.
1315
01:32:37,135 --> 01:32:38,136
Bine.
1316
01:32:39,513 --> 01:32:42,307
Bine. Să vedem despre ce este vorba.
1317
01:32:46,812 --> 01:32:48,981
Unde naiba e toată lumea?
1318
01:33:20,304 --> 01:33:21,555
Mulțumesc, domnule!
1319
01:33:22,431 --> 01:33:23,348
Vino aici!
1320
01:33:23,432 --> 01:33:25,434
Banii nu sunt pe barcă.
1321
01:33:25,517 --> 01:33:26,351
Nu?
1322
01:33:26,435 --> 01:33:28,645
Trebuia să aduci banii cu tine.
1323
01:33:28,729 --> 01:33:30,188
Brandt va fi dezamăgit.
1324
01:33:30,272 --> 01:33:32,024
E în regulă. Îi spun că i-ai luat tu.
1325
01:33:32,107 --> 01:33:33,066
Da?
1326
01:33:37,696 --> 01:33:38,697
Să mergem!
1327
01:33:41,033 --> 01:33:42,034
Ce tip!
1328
01:33:53,754 --> 01:33:54,921
Frumoasă barcă!
1329
01:34:00,260 --> 01:34:01,762
- Pare scumpă.
- Da.
1330
01:34:02,512 --> 01:34:04,264
Era a bătrânului meu.
1331
01:34:04,348 --> 01:34:07,100
Am primit-o când a plecat.
1332
01:34:08,518 --> 01:34:12,105
Împreună cu toate obligațiile sale,
toate datoriile.
1333
01:34:13,440 --> 01:34:16,651
Deci, da, e a naibii de scumpă.
1334
01:34:17,110 --> 01:34:20,405
Apropo, unde sunt banii mei?
1335
01:34:20,906 --> 01:34:21,782
I-am dat lui.
1336
01:34:21,865 --> 01:34:23,283
- Nenorocitule!
- Calmează-te!
1337
01:34:24,409 --> 01:34:25,577
Sam.
1338
01:34:27,579 --> 01:34:29,456
De ce îmi tot irosești timpul?
1339
01:34:30,248 --> 01:34:32,501
Ți s-a spus
că viața tipei depinde de asta.
1340
01:34:32,584 --> 01:34:34,544
Deci, unde sunt banii mei?
1341
01:34:38,382 --> 01:34:40,133
Nu o văd pe Ellie nicăieri.
1342
01:34:40,217 --> 01:34:41,885
Și tipul ăsta pare destul de relaxat
1343
01:34:41,968 --> 01:34:44,137
pentru unul căruia i s-a răpit fiica.
1344
01:34:45,680 --> 01:34:47,474
Nu există răpire, idiotule.
1345
01:34:48,642 --> 01:34:49,684
M-ai tras pe sfoară.
1346
01:34:49,768 --> 01:34:52,187
Chiar ai crezut că Ben mi-a luat fiica?
1347
01:34:52,270 --> 01:34:53,772
Suntem parteneri, idiotule.
1348
01:34:54,439 --> 01:34:57,401
Da, apropo, am răpit-o cumva.
1349
01:34:57,484 --> 01:34:59,277
- Ce?
- O altă trădare.
1350
01:34:59,361 --> 01:35:01,613
- Ce dracu', Ben?
- Nu aș face asta.
1351
01:35:02,239 --> 01:35:03,824
Sculă Mare, stai jos!
1352
01:35:04,825 --> 01:35:06,660
Stai dracu' jos!
1353
01:35:07,786 --> 01:35:09,913
Cum să știu
dacă pot avea încredere în tine?
1354
01:35:10,414 --> 01:35:12,082
Odată ce îmi iau banii, e liberă.
1355
01:35:12,582 --> 01:35:15,043
- Nenorocitule!
- Băieți, vreți să vă las un moment?
1356
01:35:15,127 --> 01:35:15,961
- Hei...
- Oprește-te!
1357
01:35:16,294 --> 01:35:17,462
Oprește-te!
1358
01:35:21,633 --> 01:35:23,009
Încerc să construiesc ceva.
1359
01:35:25,846 --> 01:35:30,267
Dar tu continui să mă provoci,
1360
01:35:30,350 --> 01:35:33,645
și eu... La dracu', e amuzant!
1361
01:35:33,728 --> 01:35:36,773
Îmi spun doar: „La dracu'!”
1362
01:35:36,857 --> 01:35:37,732
Face zgomot.
1363
01:35:37,816 --> 01:35:40,402
Da, face zgomot. Mult!
1364
01:35:47,909 --> 01:35:50,162
Acum va trebui să-l pun pe Sam
să te rănească.
1365
01:35:50,245 --> 01:35:51,455
- O, nu!
- O, da!
1366
01:35:51,538 --> 01:35:53,331
- Te rog, nu!
- Nu te uita la mine așa!
1367
01:35:53,415 --> 01:35:55,500
Acum, dacă asta nu merge, o aduc pe Ellie.
1368
01:35:55,584 --> 01:35:57,252
Și totul va fi o nebunie, foarte rapid.
1369
01:35:57,335 --> 01:35:59,379
- Hei, stai, la naiba! Stai!
- Taci! Stai jos!
1370
01:36:03,049 --> 01:36:05,844
Doamne, iar vine psihopatul ăsta!
1371
01:36:08,430 --> 01:36:10,974
Nu-l lăsa pe nebunul ăla să urce pe iaht!
1372
01:36:12,184 --> 01:36:13,518
Știu un tip care va fi
1373
01:36:13,602 --> 01:36:15,520
destul de supărat de toată trădarea asta.
1374
01:36:15,604 --> 01:36:17,022
Și cine este ăla?
1375
01:36:18,190 --> 01:36:20,275
Doar un polițist tâmpit.
1376
01:36:21,902 --> 01:36:23,236
Ce naiba face?
1377
01:36:23,320 --> 01:36:24,404
La naiba!
1378
01:36:25,864 --> 01:36:27,115
Ce naiba face?
1379
01:36:42,839 --> 01:36:44,174
Nenorocitule!
1380
01:36:47,802 --> 01:36:49,471
Ellie!
1381
01:36:54,434 --> 01:36:55,435
Foc!
1382
01:36:55,894 --> 01:36:57,020
Ellie!
1383
01:36:57,103 --> 01:36:58,230
Abandonați nava!
1384
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
Ellie!
1385
01:37:02,776 --> 01:37:03,735
Hei!
1386
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Ellie!
1387
01:37:22,212 --> 01:37:23,171
Ellie!
1388
01:37:26,466 --> 01:37:27,342
Ellie.
1389
01:37:28,843 --> 01:37:30,178
Hei, nenorocitule!
1390
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Dă-te jos de pe barcă!
1391
01:37:51,241 --> 01:37:52,993
- Idiotule!
- Ai grijă!
1392
01:37:53,076 --> 01:37:54,286
O să te omor!
1393
01:37:56,663 --> 01:37:59,332
Du-te, Ellie! Sunt în spatele tău. Du-te!
1394
01:38:17,434 --> 01:38:18,268
La dracu'!
1395
01:38:20,770 --> 01:38:22,689
Ai numai iubiți ratați, El.
1396
01:38:24,024 --> 01:38:25,567
- Nu mișca!
- La dracu'!
1397
01:38:25,650 --> 01:38:27,652
Voi distruge eu însumi Road House!
1398
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Acolo erai!
1399
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Lasă-mă să te ajut.
1400
01:39:02,354 --> 01:39:04,648
Ia te uită!
1401
01:39:04,731 --> 01:39:06,858
- Micul nostru octogon.
- Ce?
1402
01:39:07,692 --> 01:39:09,027
Cine te-a învățat formele?
1403
01:39:28,546 --> 01:39:30,382
Iubitul tău!
1404
01:39:34,219 --> 01:39:35,136
Hai să-l luăm!
1405
01:40:01,538 --> 01:40:02,372
La dracu'!
1406
01:40:22,976 --> 01:40:24,728
Ce idiot ești!
1407
01:40:35,363 --> 01:40:36,573
Dalton, haide!
1408
01:41:44,516 --> 01:41:45,809
Stai aici!
1409
01:42:29,018 --> 01:42:30,520
O suliță de pescuit?
1410
01:42:38,069 --> 01:42:39,487
Haide!
1411
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Am terminat!
1412
01:42:43,825 --> 01:42:44,993
La naiba!
1413
01:42:47,745 --> 01:42:50,123
Mi-ai rupt nasul.
1414
01:42:52,500 --> 01:42:54,669
Toată munca mea
1415
01:42:55,837 --> 01:42:58,172
a dispărut din cauza
unui nenorocit de paznic!
1416
01:43:12,353 --> 01:43:13,354
La naiba!
1417
01:43:29,370 --> 01:43:31,497
Se pare că ți-am rupt piciorul.
1418
01:43:31,581 --> 01:43:32,749
Ești un șofer de rahat.
1419
01:43:32,832 --> 01:43:34,417
Partea greșită a drumului.
1420
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Fii cuminte!
1421
01:45:13,516 --> 01:45:15,018
Hei, pianul ăsta nu e acordat.
1422
01:45:15,101 --> 01:45:16,519
Mie îmi place cum sună.
1423
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Acum mă omori?
1424
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Sau trebuie să fim prieteni mai întâi?
1425
01:46:44,273 --> 01:46:45,399
Omoară-l!
1426
01:46:47,276 --> 01:46:48,653
Omoară-l dracu'!
1427
01:46:52,281 --> 01:46:53,574
Fă-o!
1428
01:46:54,826 --> 01:46:57,036
Fă-ți dracu' treaba!
1429
01:47:03,084 --> 01:47:04,794
Ce trebuie să fac ca să taci?
1430
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Îmi pare rău.
1431
01:48:49,732 --> 01:48:51,651
E timpul să pleci, Dalton.
1432
01:48:52,026 --> 01:48:53,569
Nu ai fost niciodată aici.
1433
01:48:53,653 --> 01:48:54,987
Te acopăr eu.
1434
01:49:03,287 --> 01:49:04,247
Du-te!
1435
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Trebuie să pleci.
1436
01:49:46,247 --> 01:49:47,373
Bine.
1437
01:49:48,916 --> 01:49:50,501
Nu e atât de rău.
1438
01:49:50,584 --> 01:49:51,877
Nu, se poate repara.
1439
01:49:53,462 --> 01:49:55,631
- Cu siguranță.
- Da, se poate.
1440
01:49:55,715 --> 01:49:56,882
Ce-i aici se poate...
1441
01:49:56,966 --> 01:49:58,134
- Repara?
- Da.
1442
01:49:58,217 --> 01:50:00,761
- E o camionetă în bar.
- Da, asta e adevărat.
1443
01:50:00,845 --> 01:50:03,222
Dar, imediat ce o scoatem, noi...
1444
01:50:03,306 --> 01:50:04,390
Cu puțin efort...
1445
01:50:04,473 --> 01:50:05,766
O să fie ca nou.
1446
01:50:05,850 --> 01:50:07,893
Ai grijă la pește, te rog.
1447
01:50:07,977 --> 01:50:09,729
- Haide, mută-l!
- Bună!
1448
01:50:10,563 --> 01:50:12,273
- Da?
- E deschis azi?
1449
01:50:15,901 --> 01:50:17,653
Da. Mereu e deschis.
1450
01:50:21,407 --> 01:50:23,576
Întoarce-o! Lasă-mă să iau asta.
1451
01:50:43,012 --> 01:50:44,013
Salut!
1452
01:50:47,641 --> 01:50:48,851
Deci, s-a terminat?
1453
01:50:48,934 --> 01:50:50,019
Pur și simplu...
1454
01:50:50,102 --> 01:50:52,104
O să dispari, pur și simplu?
1455
01:50:54,273 --> 01:50:56,442
Așa se termină întotdeauna povestea, nu?
1456
01:51:00,696 --> 01:51:02,156
Nu, nu întotdeauna.
1457
01:51:03,157 --> 01:51:07,244
Uneori, eroul rămâne
și își face propria căsuță.
1458
01:51:07,328 --> 01:51:10,498
Nu cred că sunt eroul
în povestea asta, Charlie.
1459
01:51:14,460 --> 01:51:16,420
Deci, poate că nu ești eroul.
1460
01:51:18,506 --> 01:51:20,424
Am vești pentru tine.
1461
01:51:21,258 --> 01:51:22,802
Nu ești nici ticălosul.
1462
01:51:31,435 --> 01:51:32,686
Charlie!
1463
01:51:55,709 --> 01:51:57,253
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
1464
01:51:57,628 --> 01:51:59,588
- Termină!
- Mai bine fii atent.
1465
01:51:59,672 --> 01:52:01,257
- Nu contează că a plecat.
- Taci!
1466
01:53:40,856 --> 01:53:41,899
Haide, fătălăule!
1467
01:54:21,438 --> 01:54:22,648
Opriți-l pe omul ăla!
1468
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Clubul de noapte
1469
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Ana-Monica Cojocărescu
1470
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Redactor
Robert Ciubotaru