1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,550 --> 00:00:50,509 Γεια. Συγγνώμη. 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,888 Ψάχνω τον Κάρτερ Φορντ. 5 00:00:54,305 --> 00:00:55,765 Μπορείτε να μου τον δείξετε; 6 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 Ελπίζω να μην είναι ο καραφλός. 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Αυτός με τα τατουάζ. Θα παλέψει με οποιονδήποτε. 8 00:01:31,383 --> 00:01:35,679 Ο Μπράβος 9 00:02:06,043 --> 00:02:06,877 Έλα! 10 00:02:08,963 --> 00:02:10,756 Ένας γρήγορος υπολογισμός. 11 00:02:10,840 --> 00:02:16,136 Η αριθμητική μάς δίνει έξι στη σειρά για τον φοβερό Κάρτερ Φορντ. 12 00:02:16,220 --> 00:02:19,139 Ποιος θα έρθει να κάνει επτά τις νίκες; 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,516 Ποιος θέλει να το κάνει; 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,601 Ο νικητής τα παίρνει όλα. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,436 Μερικά φράγκα μέσα σε έναν κουβά. 16 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 Ο Κάρτερ Φορντ έχει έξι. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Ποιος άλλος θέλει μια νίκη; 18 00:02:27,398 --> 00:02:29,191 Θα σου βάλω ταινία. Τέντωσε τις παλάμες. 19 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Όχι; 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 - Γαμημένε. - Το 'χεις ξανακάνει; 21 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Έχουμε έναν υπερήρωα εδώ. 22 00:02:39,660 --> 00:02:40,870 Εμπρός! Άντε. 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 Ξέρεις ποιος είναι; 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Μπα. Όχι. 25 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 Δεν παλεύω μαζί του. Με τίποτα! 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,657 Αποκλείεται. Με τίποτα. 27 00:03:18,741 --> 00:03:20,659 Ναι, άντε γαμήσου. Χέστηκα. 28 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 Ξέρω ποιος είναι. Γιατί να παλέψω μ' αυτόν; 29 00:03:23,454 --> 00:03:24,914 Φύγε από δω. Άντε. 30 00:03:24,997 --> 00:03:26,332 Κράτα τα γαμημένα τα λεφτά σου! 31 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 - Ξέρετε ποιος είναι; - Ηρέμησε. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 Θα παλέψω με οποιονδήποτε από σας. Θα σας σπάσω στο ξύλο. 33 00:03:30,878 --> 00:03:32,296 Παλέψτε εσείς μ' αυτόν! 34 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 Εγώ μ' αυτόν δεν παλεύω. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,759 Να πάτε όλοι στον διάολο! Άντε γαμηθείτε! 36 00:03:37,718 --> 00:03:38,886 Άντε γαμηθείτε! 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Κι εσείς επίσης! 38 00:03:47,811 --> 00:03:49,605 Ορίστε. Τα λεφτά σου. 39 00:03:50,689 --> 00:03:52,942 - Όχι! - Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες. 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Έι! Ντάλτον. 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Για πού το έβαλες; 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 Μόλις έχασα 500 δολάρια εξαιτίας σου, μαλάκα. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,342 Το σκέφτηκες καλά αυτό που κάνεις; 44 00:04:26,642 --> 00:04:27,977 Πού πας; 45 00:04:28,060 --> 00:04:29,728 Δεν θα πάρεις το μαχαίρι σου; 46 00:04:37,695 --> 00:04:39,279 Να πάρει. 47 00:04:53,127 --> 00:04:54,044 Συγγνώμη; 48 00:04:58,340 --> 00:05:00,801 Ωραία κομπίνα έχεις στήσει εκεί μέσα. 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,721 Αρκεί ο αντίπαλος να ξέρει ποιος είσαι. 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,850 Αν ξέρει το παρελθόν σου, θα φοβάται να παλέψετε. 51 00:05:07,933 --> 00:05:09,476 Αυτό είναι πανέξυπνο, φίλε. 52 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 Ναι, προτιμότερο από το να δουλεύω. 53 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Ξέρεις, δεν σε αναγνώρισα αμέσως. 54 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 Θεέ μου. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,780 Μήπως χρειάζεσαι ασθενοφόρο; 56 00:05:22,364 --> 00:05:23,198 Όχι. 57 00:05:23,282 --> 00:05:25,075 Ένα μεγάλο μαχαίρι προεξέχει από μέσα σου. 58 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 Κρατάς αυτό; 59 00:05:26,827 --> 00:05:27,745 Αμέ. 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,456 Θα ματώσει όταν το βγάλω. 61 00:05:34,501 --> 00:05:35,711 Χριστέ μου! 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,678 Θα αφήσει μια μεγάλη ουλή, αλλά είναι πιο εύκολα έτσι. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Φαίνεται ότι το κάνεις συχνά. 64 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Ναι. 65 00:05:51,643 --> 00:05:55,564 Υπομονή και ζωηρό ενδιαφέρον για το αποτέλεσμα. Μόνο αυτό χρειάζεται. 66 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 Έχω μαγαζί στην εθνική οδό. 67 00:06:00,110 --> 00:06:01,153 Στα Φλόριντα Κις. 68 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Μαγαζί στην εθνική; 69 00:06:02,446 --> 00:06:03,739 Ο Χέμινγουεϊ έπινε εκεί. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Ξέρεις, ο Έρνεστ Χέμινγουεϊ. 71 00:06:08,452 --> 00:06:09,620 Μπράβο σου. 72 00:06:09,703 --> 00:06:11,121 Πάντα ήταν θορυβώδες μέρος. 73 00:06:11,205 --> 00:06:12,581 Ο κόσμος έρχεται να ξεσπάσει. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,833 Τον τελευταίο καιρό, προσελκύει κακή πελατεία. 75 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 Έρχονται κάθε βράδυ και τα κάνουν σμπαράλια. 76 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 Οι μπάτσοι δεν βοηθούν. 77 00:06:19,088 --> 00:06:20,964 Όλοι οι μπράβοι μου την έκαναν. 78 00:06:21,048 --> 00:06:22,091 Δώσ' μου. 79 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Αποφάσισα να ψάξω κάποιον να με βοηθήσει. 80 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 Μου πρότειναν να μιλήσω σε κάποιον ονόματι Κάρτερ Φορντ. 81 00:06:30,390 --> 00:06:33,602 Ναι, ο Κάρτερ ξέρει να χρησιμοποιεί καλά τα χέρια του. 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,270 Όχι, εσύ είσαι καλύτερος. 83 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Θα σου δώσω καλά λεφτά. 84 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Πέντε χιλιάρικα την εβδομάδα, για έναν μήνα. 85 00:06:38,941 --> 00:06:40,234 Θα σου βρω μέρος να μείνεις. 86 00:06:42,027 --> 00:06:44,738 Είμαι ήδη κλεισμένος. Συγγνώμη. 87 00:06:44,822 --> 00:06:47,116 Πας καλά; Για 20 χιλιάρικα μιλάμε. 88 00:06:47,199 --> 00:06:49,576 Κρίνοντας από το αμάξι σου, τα χρειάζεσαι. 89 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 Μ' αρέσει το αμάξι μου. 90 00:06:50,953 --> 00:06:53,163 Δεν παίζει να πληρώνεσαι καλύτερα για αυτό... 91 00:06:53,247 --> 00:06:54,456 Ό,τι κάνεις, τέλος πάντων. 92 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 Δοκίμασε τον Κάρτερ. 93 00:06:57,167 --> 00:06:58,961 Άσε με να σου στείλω τον αριθμό μου. 94 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Δεν έχω κινητό, οπότε... 95 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 Περίμενε. Θα σ' το γράψω σε χαρτάκι, 96 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 όπως έκαναν οι πρόγονοί μας. 97 00:07:07,052 --> 00:07:08,137 Είμαι η Φράνκι. 98 00:07:09,805 --> 00:07:10,639 Σκέψου το. 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Καληνύχτα, κυρία μου. 100 00:07:21,400 --> 00:07:23,068 Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο, φίλε. 101 00:07:23,152 --> 00:07:25,445 Εντάξει, θα το μετακινήσω. Φεύγω. 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Κινείται με δυσκολία. 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Ο Καλβίνο μπλοκάρει τον Μπέντζαμιν. 104 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Χάμω για 30 δευτερόλεπτα. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,337 Μια μπουνιά από τον διεκδικητή 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 με συνδυασμό από αριστερό, αριστερό, δεξί. 107 00:07:44,923 --> 00:07:48,343 Και ο Μπέντζαμιν σηκώνει τον πρωταθλητή και τον σπρώχνει μακριά. 108 00:07:48,427 --> 00:07:50,179 Υπολείπονται 16 για τον γύρο. 109 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 Και να ο Καλβίνο. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,892 Δίνει μια δεξιά... Ο διεκδικητής τη δίνει. 111 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 Ο Μπέντζαμιν δίνει δεξιά κι αριστερά χτυπήματα. 112 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 Ο Κάλβιν χτυπάει ψηλά. 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 Κεραυνός η αριστερή μπουνιά στον διεκδικητή. 114 00:08:00,898 --> 00:08:02,691 Γονατιά στο σώμα από τον Καλ... 115 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 ...δεξί χέρι. Και γονατιά στο σώμα από... 116 00:08:27,549 --> 00:08:28,634 Δεν το βλέπω. 117 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 ΦΡΑΝΚΙ 305-136-5211 118 00:09:01,041 --> 00:09:03,669 WYBS, στα 106.4 MHz, αν βρίσκεστε στα Φλόριντα Κις, 119 00:09:03,752 --> 00:09:06,797 σε κάποια μέρη της Αβάνας ή σε σκάφος στη θάλασσα, 120 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 και στα 102,8 MHz στο Κι Γουέστ. 121 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ; 122 00:09:41,707 --> 00:09:42,624 Ποιον; 123 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Τον Φρεντ, το δέντρο στη γέφυρα. 124 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Όχι στην κεντρική γέφυρα. Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα. 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,424 Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων; 126 00:09:51,133 --> 00:09:53,593 Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου. 127 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Τον είδες; 128 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Δεν θα το 'λεγα. 129 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 Η γέφυρα είναι κλειστή. Δεν μπορείς να πας ως εκεί, μα... 130 00:10:01,852 --> 00:10:04,313 Αυτό το μεγάλο, γέρικο δέντρο φυτρώνει από το πουθενά. 131 00:10:04,396 --> 00:10:07,149 Αυτός είναι ο Φρεντ, το δέντρο. 132 00:10:07,232 --> 00:10:10,610 Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν, αν ενδιαφέρεσαι. 133 00:10:10,694 --> 00:10:13,947 Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα. Ιδανικό για τουρίστες. 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Είμαι η Τσάρλι, παρεμπιπτόντως. 135 00:10:17,743 --> 00:10:21,747 GLASS BOOKS ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ 136 00:10:23,290 --> 00:10:24,499 Τσάρλι. 137 00:10:25,667 --> 00:10:28,045 Κουμαντάρεις μόνη σου το βιβλιοπωλείο; 138 00:10:28,128 --> 00:10:29,087 Όχι. 139 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 Είμαι συνιδιοκτήτρια, όμως. 140 00:10:34,676 --> 00:10:36,970 Τι σε φέρνει στο Γκλας Κι; 141 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Ήρθα να δουλέψω σ' ένα μπαρ. 142 00:10:38,930 --> 00:10:40,182 Ως μπάρμαν; 143 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 - Όχι. - Τι άλλη δουλειά υπάρχει σε μπαρ; 144 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Η ιδιοκτήτρια έχει ένα προβληματάκι, όπως φαίνεται, 145 00:10:45,771 --> 00:10:48,023 και ήρθα να το τακτοποιήσω. 146 00:10:48,106 --> 00:10:50,025 Ακούγεται σαν πλοκή σε γουέστερν. 147 00:10:51,234 --> 00:10:55,489 "Οι ντόπιοι στέλνουν έναν ήρωα να βάλει λίγη τάξη στο θορυβώδες σαλούν". 148 00:10:56,490 --> 00:10:57,449 Ξέρεις τώρα. 149 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Τσάρλι, άσ' τον ήσυχο τον καημένο. 150 00:11:00,327 --> 00:11:01,370 Ναι, συγγνώμη. 151 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 Της αρέσει πολύ να πουλά βιβλία, τα δέντρα, ο Φρεντ και... 152 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 - Γεια, είμαι ο Στίβεν. - Ντάλτον. 153 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 Θα δουλέψει στο Ρόουντ Χάους. 154 00:11:12,923 --> 00:11:15,675 - Αλήθεια; - Η ιδιοκτήτρια, η Φράνκι, 155 00:11:16,593 --> 00:11:19,763 είπε ότι είναι μπαρ στην εθνική οδό, μα δεν μου είπε το όνομα. 156 00:11:19,846 --> 00:11:21,515 Ρόουντ Χάους. Έτσι απλά. 157 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 Οπότε, δεν... δεν έχει όνομα; 158 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Βασικά, όχι... Ψέματα, ναι. 159 00:11:25,811 --> 00:11:26,937 Περίπου. 160 00:11:27,020 --> 00:11:28,146 Είναι το Ρόουντ Χάους. 161 00:11:30,649 --> 00:11:33,610 Είναι πάνω στην εθνική οδό, μετά το 124o χιλιόμετρο. 162 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 Ευχαριστώ, μα τα οικονομικά μου είναι περιορισμένα. 163 00:11:38,407 --> 00:11:40,826 Όχι. Κράτησέ το, σε παρακαλώ. 164 00:11:41,576 --> 00:11:42,536 Σ' το χαρίζουμε. 165 00:11:43,578 --> 00:11:44,788 Ευχαριστώ. 166 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Καλώς ήρθες στο Γκλας Κι. 167 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Ευχαριστώ, Στίβεν. 168 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 124ο ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ 169 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 {\an8}ΡΟΟΥΝΤ ΧΑΟΥΣ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ 170 00:12:52,147 --> 00:12:55,192 Όχι. Θεέ μου... Κάθε φορά. Κάθε... 171 00:12:55,275 --> 00:12:57,402 - Σε ενοχλεί ο τύπος; - Θέλει πάλι τζάμπα ποτά. 172 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Καλά. Το τελευταίο, τ' ορκίζομαι. 173 00:13:02,157 --> 00:13:03,241 - Αυτό ήταν. - Ευχαριστώ. 174 00:13:03,325 --> 00:13:04,451 - Το τελευταίο. - Ναι. 175 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 Δεν θα ξαναπιείς τζάμπα, μα τον Θεό. 176 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 - Μα τι χαραμοφάης μαλ... - Είμαι μόνο 17. 177 00:13:10,373 --> 00:13:11,208 Εντάξει. 178 00:13:12,834 --> 00:13:14,377 Μπορώ να έχω έναν καφέ σκέτο; 179 00:13:16,546 --> 00:13:18,089 Λυπάμαι, δεν σερβίρουμε καφέ. 180 00:13:21,092 --> 00:13:22,802 Εσείς τι πίνετε; 181 00:13:22,886 --> 00:13:24,387 Είναι κουβανέζικος καφές. 182 00:13:27,015 --> 00:13:27,933 Εντάξει. 183 00:13:28,517 --> 00:13:31,019 Καμία σχέση. Ναι. 184 00:13:31,102 --> 00:13:32,312 Έναν κουβανέζικο καφέ, τότε. 185 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Βεβαίως. Έγινε. 186 00:13:42,531 --> 00:13:43,406 Γεια. 187 00:13:45,825 --> 00:13:46,743 Γεια. 188 00:13:47,577 --> 00:13:49,079 Ξέρω ποιος είσαι. 189 00:13:50,372 --> 00:13:52,123 Έλγουντ Ντάλτον. 190 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 Είμαι μεγάλος φαν σου. 191 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 Τι κάνεις; 192 00:13:55,835 --> 00:13:57,003 Ηρέμησε, φίλε. 193 00:13:57,796 --> 00:13:59,047 Πότε δεν είμαι ήρεμος; 194 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 Ορίστε. 195 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Σας ευχαριστώ. 196 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 Για φαντάσου. 197 00:14:12,727 --> 00:14:13,687 Ναι. 198 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Πολύ καλός. 199 00:14:17,440 --> 00:14:18,275 Ωραία. 200 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 Πολύ ωραία είστε εδώ. 201 00:14:30,495 --> 00:14:31,329 Ήρεμα. 202 00:14:34,666 --> 00:14:38,962 Δεν χρειάζεται να είσαι τυφλός... 203 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 Άντε γαμήσου, ρε καριόλη! 204 00:14:40,422 --> 00:14:41,923 Όχι, εσύ άντε γαμήσου, ρε... 205 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 Ή για να αρνηθείς να τα παρατήσεις τώρα 206 00:14:47,345 --> 00:14:50,098 Δείξε αντοχή σε δυσκολίες και δοκιμασίες 207 00:14:50,557 --> 00:14:51,641 Άντε γαμήσου! 208 00:14:51,725 --> 00:14:54,936 Αν μπορείς να κάνεις όλα αυτά 209 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 Δεν χρειάζεται να είσαι βασιλιάς... 210 00:15:04,362 --> 00:15:07,365 Δίνε του, φίλε. Ξεκουμπίσου. 211 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 - Έι! - Άντε γαμήσου! 212 00:15:09,784 --> 00:15:12,162 Δίνε του, ρε. Ξεκουμπίσου. 213 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 Για να ξεχωρίσεις το σωστό από το λάθος 214 00:15:22,881 --> 00:15:27,010 Κάποτε θα ακούσεις μια φωνή να λέει "Έλα" 215 00:15:27,093 --> 00:15:29,346 Πού θα τρέξεις; 216 00:15:33,224 --> 00:15:35,894 Θα τρέξεις στον βράχο για να σωθείς 217 00:15:35,977 --> 00:15:37,437 Δεν θα υπάρχει κανείς... 218 00:15:57,457 --> 00:16:01,753 Περπατάς στον δρόμο με το πιστόλι σου στη μέση... 219 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Σαν νεκροτομείο είναι εδώ μέσα! 220 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 Έι. 221 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Καθαρίστε τον διάδρομο τέσσερα. 222 00:16:17,602 --> 00:16:19,813 Φύγε από δω, αδερφέ. 223 00:16:19,896 --> 00:16:23,441 Μαλάκα. Αρκετά έπαιξες. Σου παίρνω τη σειρά. 224 00:16:26,277 --> 00:16:27,112 Έι. 225 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 - Άφησέ με. Άσε με! - Φέρε μου ένα ποτό. 226 00:16:29,823 --> 00:16:33,076 Έλα τώρα! Ηρέμησε! 227 00:16:33,493 --> 00:16:34,619 Μπίλι. 228 00:16:35,745 --> 00:16:36,579 Τόσο ηλίθιος είσαι; 229 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 - Σταμάτα. - Δεν έμαθες ακόμα, έτσι; 230 00:16:39,165 --> 00:16:40,083 Θα σε κάνουμε σκόνη. 231 00:16:40,166 --> 00:16:41,376 Δεν έμαθες; 232 00:16:41,459 --> 00:16:42,919 - Θες κι άλλο μαύρο μάτι; - Όχι... 233 00:16:43,002 --> 00:16:45,130 Θα σου δώσω μπουνιά ακριβώς εδώ. 234 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 - Ο Μπίλι, σωστά; - Ναι. 235 00:16:46,715 --> 00:16:48,591 Σε περιμένουν διψασμένοι πελάτες. 236 00:16:48,675 --> 00:16:50,301 - Θα τους αναλάβω εγώ. - Εντάξει. 237 00:16:50,385 --> 00:16:52,512 Ποιος διάολος είσαι συ, κε Χαμογελαστούλη; 238 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 Κύριος Χαμογελαστούλης; 239 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 Ναι. Έχεις ένα ηλίθιο χαμόγελο από τότε που μπήκα μέσα. 240 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 Λοιπόν, είσαι χαρούμενος; 241 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 Μήπως είσαι βλάκας; 242 00:17:00,770 --> 00:17:02,689 Ή έχεις φάει πολλές μπουνιές; 243 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 Ειλικρινά, μάλλον από τις μπουνιές είναι. 244 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Μπορώ να σας μιλήσω έξω για ένα λεπτάκι; 245 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Μπα. 246 00:17:09,446 --> 00:17:10,864 Έχω δουλειά να κάνω. 247 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Κι άλλη μία. 248 00:17:19,205 --> 00:17:21,458 Δικές σας είναι οι μοτοσικλέτες έξω, έτσι; 249 00:17:21,541 --> 00:17:23,334 Ναι. Η κόκκινη δεξιά είναι δική μου. 250 00:17:30,717 --> 00:17:32,635 - Περίμενε. Τι διάολο; - Περίμενε! 251 00:17:34,929 --> 00:17:36,389 Ρε μαλάκα! 252 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 Σταμάτα εκεί που είσαι. 253 00:17:41,561 --> 00:17:45,356 Απλώς ήθελα να βγείτε έξω για να ζητήσω από σένα και τους φίλους σου, 254 00:17:45,440 --> 00:17:47,817 με σεβασμό, να φύγετε απ' το μαγαζί. 255 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Θα φύγουμε. 256 00:17:49,402 --> 00:17:51,780 - Αφού σε σκοτώσω. - Καλά. 257 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Προτού αρχίσουμε, έχεις ασφάλεια; 258 00:17:56,367 --> 00:17:57,202 Τι; 259 00:17:57,285 --> 00:17:59,579 Έχεις ασφάλεια υγείας; Έχεις καλή κάλυψη; 260 00:17:59,662 --> 00:18:00,789 Οδοντιατρική κάλυψη έχεις; 261 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Ναι. Δεν θα τη χρειαστώ εγώ. 262 00:18:04,250 --> 00:18:05,210 Εντάξει. 263 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 - Καλά. Φράνκι, να σου πω. - Ναι; 264 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 - Υπάρχει νοσοκομείο κοντά; - Ποιος χέστηκε; 265 00:18:10,757 --> 00:18:13,843 - Σκάσε και πάλεψε, μαλάκα! - Υπάρχει νοσοκομείο κοντά; 266 00:18:13,927 --> 00:18:15,303 Είναι μακριά ή κοντά; 267 00:18:15,386 --> 00:18:17,013 Καμιά εικοσιπενταριά λεπτά. 268 00:18:17,096 --> 00:18:18,932 Ανάλογα με την κίνηση, την ώρα της ημέρας. 269 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 - Μο, βγάλε τον σκασμό! - Εντάξει. 270 00:18:21,351 --> 00:18:22,477 Πώς σε λένε; 271 00:18:23,394 --> 00:18:26,356 - Ντελ. - Ντελ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 272 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 Δεν... Δεν χρειάζεται να χάσεις μπροστά σε όλους τους φίλους σου. 273 00:18:29,734 --> 00:18:30,944 "Μπροστά"; 274 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 Δεν ήρθαν μόνο για να βλέπουν. 275 00:18:35,406 --> 00:18:38,117 - Αυτό δεν είναι δίκαιο. - Η ζωή δεν είναι δίκαιη. 276 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 - Ωχ! - Μόλις σε χαστούκισα. 277 00:18:40,453 --> 00:18:41,871 - Είσαι εντάξει; - Τι... 278 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Τι σκατά; 279 00:18:46,709 --> 00:18:48,169 Γαμώτο! 280 00:18:48,253 --> 00:18:49,712 - Έλα, γάμησέ τον. - Έλα, Ντελ! 281 00:18:50,463 --> 00:18:52,006 Έλα, Ντελ! Ωχ! 282 00:18:56,386 --> 00:18:57,345 Ας το πούμε ισοπαλία. 283 00:18:58,596 --> 00:18:59,681 Τι είναι η ισοπαλία; 284 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 Κάτι σαν νίκη, φίλε. 285 00:19:01,266 --> 00:19:03,017 - Εγώ νικάω; - Είστε πάτσι, Ντελ. 286 00:19:03,101 --> 00:19:04,435 Ναι, νικάμε και οι δύο. 287 00:19:05,061 --> 00:19:05,895 Άντε γαμήσου! 288 00:19:09,482 --> 00:19:10,525 Γαμώτο. 289 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Θα σε σκοτώσω! 290 00:19:25,081 --> 00:19:25,999 Χριστέ μου. 291 00:19:27,876 --> 00:19:29,419 Έλα τώρα. Δεν είναι τόσο χάλια. 292 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 Νομίζω ότι μου έσπασες το χέρι. 293 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Σίγουρα σου έσπασα το χέρι. 294 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Τα καλά νέα είναι ότι το νοσοκομείο απέχει μόνο 20 λεπτά. 295 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 Είπα 25. Εντάξει; 296 00:19:37,927 --> 00:19:40,013 Αμφιβάλλω ότι μπορώ να οδηγήσω έτσι. Γαμώτο. 297 00:19:40,096 --> 00:19:41,723 - Φράνκι! - Ναι; 298 00:19:41,806 --> 00:19:44,934 - Έχεις να μου δανείσεις ένα αμάξι; - Ναι, μα όχι γι' αυτούς. 299 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 Έλα. Χρειάζονται ιατρική φροντίδα. 300 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Ναι; Δεν μου καίγεται καρφί. 301 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Θα σας κάνω μήνυση. 302 00:19:58,031 --> 00:19:58,990 Τράνταγμα. 303 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 Να πάρει. 304 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 Νομίζω ότι αυτός έπαθε διάσειση, 305 00:20:05,580 --> 00:20:08,708 κι αυτός ζημιά στο γόνατο. Ίσως εξάρθρωση. 306 00:20:09,250 --> 00:20:11,461 Μετά, αυτός... Αυτός που... 307 00:20:11,544 --> 00:20:13,171 Ευχαριστώ που με έφερες, φίλε. 308 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 Είναι φίλος σου; 309 00:20:15,006 --> 00:20:17,842 Όχι, απλώς του έσπασα το χέρι. 310 00:20:30,188 --> 00:20:31,439 Έι! 311 00:20:32,982 --> 00:20:36,361 Πριν φύγεις, θα ήθελα να σε ευχαριστήσω για τους νέους ασθενείς. 312 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Παρακαλώ. 313 00:20:41,157 --> 00:20:44,911 Μου αρέσει πολύ όταν τα Επείγοντά μου γεμίζουν με ανεύθυνους βλάκες. 314 00:20:44,994 --> 00:20:48,790 Έτσι, δεν έχει πού να πάει ο νορμάλ κόσμος που 'ναι όντως σε επείγουσα κατάσταση. 315 00:20:48,873 --> 00:20:50,833 Μα αυτό δεν σε νοιάζει, 316 00:20:50,917 --> 00:20:53,544 διότι είσαι ένα οργισμένος μαλάκας που βαράει για πλάκα. 317 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 "Μαλάκας"; 318 00:20:54,837 --> 00:20:57,048 Στην ουσία, βαράω κόσμο για τα λεφτά. 319 00:20:59,092 --> 00:21:00,301 Κι αυτό είναι καλύτερο; 320 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 Μάλλον όχι. Απλώς σ' το ξεκαθαρίζω. 321 00:21:04,847 --> 00:21:07,850 Ξέρεις ότι πρέπει να καλώ τους μπάτσους για τύπους σαν εσένα, ε; 322 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 Σίγουρα θα έπρεπε. 323 00:21:10,436 --> 00:21:11,771 Μα αμφιβάλλω ότι νοιάζονται 324 00:21:11,854 --> 00:21:13,898 για οργισμένους μαλάκες σ' αυτά τα μέρη. 325 00:21:16,818 --> 00:21:17,944 Αιμορραγείς. 326 00:21:20,363 --> 00:21:21,698 Ωχ! 327 00:21:22,198 --> 00:21:24,075 Όχι, αυτό απλώς... Εντάξει είναι. 328 00:21:24,158 --> 00:21:25,326 Για να το δω. 329 00:21:30,748 --> 00:21:31,833 Εντάξει. 330 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 Ώστε σ' αρέσουν οι καβγάδες. 331 00:21:43,886 --> 00:21:44,971 Έχεις νικήσει ποτέ; 332 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Κανείς δεν νικά στους καβγάδες. 333 00:21:52,103 --> 00:21:53,479 Τότε, γιατί το κάνεις; 334 00:21:59,485 --> 00:22:01,904 Δεν έχει μολυνθεί, μα πρέπει να βάλω ράμματα. 335 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Όχι! Ευχαριστώ. 336 00:22:05,408 --> 00:22:08,619 - Γιατί όχι; - Εγώ φταίω. Θέλω να το πληρώσω. 337 00:22:09,412 --> 00:22:10,371 Καλά. 338 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Μπορώ; 339 00:22:33,269 --> 00:22:36,022 - Κεφαλεξίνη. - Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα για τον πόνο. 340 00:22:36,105 --> 00:22:39,150 Είναι αντιβίωση. Πρέπει να την τελειώσεις όλη. 341 00:22:43,279 --> 00:22:45,823 Γιατρέ, ευχαριστώ. Συγγνώμη για την αναστάτωση. 342 00:22:45,907 --> 00:22:46,741 Στο προσωπικό πες το. 343 00:22:46,824 --> 00:22:48,868 Αυτοί θα έχουν την επιπλέον δουλειά απόψε. 344 00:22:55,458 --> 00:22:57,293 Τι σκαλίζεις; 345 00:22:57,376 --> 00:22:58,461 Ένα ξυλαράκι. 346 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 Ναι, μα τι φτιάχνεις; 347 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 Ένα μικρότερο ξυλαράκι. 348 00:23:07,053 --> 00:23:08,054 Αυτός είναι; 349 00:23:08,471 --> 00:23:10,014 Καλή νύχτα να έχετε, κυρία μου. 350 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Συγγνώμη και πάλι για την αναστάτωση. Ευχαριστώ. 351 00:23:14,102 --> 00:23:15,978 Ναι, αυτός είναι. 352 00:23:16,979 --> 00:23:18,022 Αυτός ο τύπος. 353 00:23:20,149 --> 00:23:21,734 Έκανε συνδυασμό από τα πάντα. 354 00:23:21,818 --> 00:23:25,613 Κραβ Μαγκά, Τζούντο, Ζίου Ζίτσου. Το χαστούκι. 355 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 Τι ήταν αυτό; Σούμπακ, σωστά; 356 00:23:28,574 --> 00:23:30,159 Σκληρέ πυγμάχε! 357 00:23:33,246 --> 00:23:36,374 Ορίστε ο μισθός μίας εβδομάδας. Σε μετρητά, όπως ζήτησες. 358 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Ευχαριστώ πολύ. 359 00:23:37,834 --> 00:23:39,127 Τίποτα. Εγώ ευχαριστώ. 360 00:23:39,794 --> 00:23:41,504 Ωραίο μέρος, Φράνκι. 361 00:23:42,213 --> 00:23:44,048 Φυσικά και είναι ωραίο. 362 00:23:44,132 --> 00:23:45,299 Δες εδώ. 363 00:23:45,967 --> 00:23:48,886 Φαντάσου να πίνεις ένα ποτό εκεί με κάποιον ξεχωριστό. 364 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Μπορείς ακόμα και να παντρευτείς εδώ. 365 00:23:52,014 --> 00:23:52,974 Και να χωρίσεις. 366 00:23:53,057 --> 00:23:55,726 Και μετά να ξανάρθεις και να ξεχαστείς πίνοντας. 367 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Μέρος για όλα όσα φέρνει η ζωή. 368 00:23:58,646 --> 00:24:01,190 - Ωραία το πλάσαρες. - Ναι. 369 00:24:01,274 --> 00:24:03,568 Το Γκλας Κι δεν είναι αυτό που ήταν κάποτε. 370 00:24:04,735 --> 00:24:05,862 Μα... 371 00:24:07,822 --> 00:24:10,158 αυτό το μέρος μπορεί να γίνει κάτι ξεχωριστό. 372 00:24:10,241 --> 00:24:12,243 Να σε ρωτήσω κάτι; 373 00:24:12,660 --> 00:24:13,870 Αμέ. 374 00:24:17,331 --> 00:24:19,250 Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους; 375 00:24:19,750 --> 00:24:22,628 - Τι εννοείς; - Είναι σαν να λες "ένα Μπαρ στην Εθνική". 376 00:24:22,712 --> 00:24:24,589 Μα αυτό είναι το χαριτωμένο. 377 00:24:24,672 --> 00:24:26,090 Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι; 378 00:24:26,174 --> 00:24:29,343 Και γι' αυτό λέγεται "Ρόουντ Χάους". Το 'πιασες; 379 00:24:30,303 --> 00:24:31,429 Το ψάχνω ακόμα. 380 00:24:32,555 --> 00:24:35,433 Τι να σου πω. Ο θείος μου είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ. 381 00:24:36,893 --> 00:24:39,687 Λοιπόν, υπάρχει ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη. 382 00:24:39,770 --> 00:24:43,524 Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη, αλλά είναι ωραίο, ευτυχώς. 383 00:24:43,608 --> 00:24:48,196 Καλά... Είδα ένα πλωτό σπίτι προς πώληση στη μαρίνα. 384 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω. 385 00:24:50,114 --> 00:24:51,407 Εκείνο το καρυδότσουφλο; 386 00:24:51,490 --> 00:24:53,034 Ίσα που επιπλέει. 387 00:24:53,117 --> 00:24:55,745 - Το ξέρεις; - Ναι, το ξέρω. Δικό μου είναι. 388 00:24:55,828 --> 00:24:56,913 Μαζί με το μπαρ το πήρα. 389 00:24:56,996 --> 00:24:58,873 Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί, 390 00:24:58,956 --> 00:25:00,708 αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα. 391 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 - Καλά. - Επίσης, πρόσεχε τον κροκόδειλο. 392 00:25:03,127 --> 00:25:04,462 - Ποιον; - Δεν κάνω πλάκα. 393 00:25:04,545 --> 00:25:06,505 - Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι. - Ποιον; 394 00:25:06,923 --> 00:25:08,591 Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη. 395 00:25:10,551 --> 00:25:11,677 Και σε προειδοποιώ... 396 00:25:12,345 --> 00:25:13,930 Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος. 397 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 {\an8}ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ 398 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 Είσαι ο καημένος που έβαλε η Φράνκι να μείνει σ' αυτόν τον σκυλοπνίχτη; 399 00:25:37,036 --> 00:25:38,412 Ναι, εγώ είμαι. 400 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 Ναι, βασικά... 401 00:25:40,957 --> 00:25:43,000 πρόσεχε τον καταραμένο τον κροκόδειλο. 402 00:26:08,067 --> 00:26:13,489 Καλώς ήρθατε στο κορυφαίο 403 00:26:13,572 --> 00:26:19,495 Πρωτάθλημα UFC Μεσαίων Βαρών όλου του κόσμου! 404 00:26:19,578 --> 00:26:22,331 Σας παρουσιάζω πρώτα τον διεκδικητή τίτλου, 405 00:26:22,957 --> 00:26:28,296 τον Έλγουντ Ντάλτον! 406 00:26:28,379 --> 00:26:29,588 Έι, Ντάλτον. 407 00:26:30,214 --> 00:26:31,048 Ντάλτον. 408 00:26:32,633 --> 00:26:34,010 Δεν υπάρχει κουδούνι. 409 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 Μάλλον επειδή είναι σκάφος. 410 00:26:38,347 --> 00:26:39,765 Κάτσε να βάλω κάτι πάνω μου. 411 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 Μην ανησυχείς. 412 00:26:41,225 --> 00:26:42,810 Έχω αδερφούς. 413 00:26:43,936 --> 00:26:48,190 Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες την ευκαιρία να φας πρωινό, κι έφερα λίγο φαγητό. 414 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Ωραία το 'φτιαξες. 415 00:26:57,783 --> 00:26:59,869 Λοιπόν, να σε βοηθήσω να ξεπακετάρεις; 416 00:27:02,204 --> 00:27:04,248 Όχι, έχω μόνο αυτήν τη βαλίτσα. 417 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Εντάξει. 418 00:27:08,210 --> 00:27:11,088 Για να δούμε. Έχω τοστάδας... 419 00:27:11,672 --> 00:27:13,549 Πρωινό μπουρίτο. 420 00:27:15,051 --> 00:27:16,969 Και εμπανάδας. 421 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 422 00:27:26,103 --> 00:27:27,021 Κοίτα. 423 00:27:27,104 --> 00:27:30,191 Έχουν περάσει πολλοί μπράβοι από δω. 424 00:27:31,108 --> 00:27:32,568 Όπως ο Άρθουρ. 425 00:27:32,651 --> 00:27:35,946 Μετά ο Μπένετ κι ένας τύπος, ο Κρις, 426 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 που πίστευα ότι θα άντεχε για μερικό καιρό, μα... 427 00:27:38,699 --> 00:27:40,159 Πρώην πεζοναύτης κι ογκώδης. 428 00:27:40,242 --> 00:27:41,744 Αλλά τελείως ηλίθιος. 429 00:27:42,495 --> 00:27:44,038 Ούτε δύο μέρες δεν άντεξε. 430 00:27:45,414 --> 00:27:47,083 Σκόπευα να φύγω μετά από αυτό, μα... 431 00:27:48,250 --> 00:27:49,752 τώρα είσαι συ εδώ. 432 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 Ελπίζω να είσαι διαφορετικός. 433 00:27:52,254 --> 00:27:53,672 Ίσως φτιάξουν τα πράγματα. 434 00:27:54,715 --> 00:27:56,092 Ευχαριστώ για το φαγητό. 435 00:28:03,099 --> 00:28:04,308 Καλημέρα, Ντάλτον. 436 00:28:06,060 --> 00:28:06,894 Καλημέρα. 437 00:28:11,941 --> 00:28:13,150 Γεια σου, Ντάλτον. 438 00:28:15,486 --> 00:28:16,570 Πώς τα πας; 439 00:28:21,283 --> 00:28:22,576 Γεια σου, Τσάρλι. 440 00:28:22,660 --> 00:28:23,744 Γεια σου. 441 00:28:23,828 --> 00:28:25,663 Τι μπορώ να κάνω για σένα, συνέταιρε; 442 00:28:25,746 --> 00:28:29,125 Χρειάζομαι υπολογιστή κι αναρωτιόμουν αν έχεις εδώ. 443 00:28:29,625 --> 00:28:30,584 Εκεί πέρα. 444 00:28:31,794 --> 00:28:35,131 Ομολογώ ότι φοβήθηκα πως ήρθες να επιστρέψεις το Φρεντ το Δέντρο. 445 00:28:35,214 --> 00:28:36,173 Γιατί να το κάνω αυτό; 446 00:28:36,257 --> 00:28:39,718 Πώς αλλιώς θα μάθω για τις ξακουστές γάτες των Κις με τα έξι δάχτυλα; 447 00:28:39,802 --> 00:28:40,719 Σωστά. 448 00:28:41,220 --> 00:28:44,223 Σου 'χω κι ένα καλό νέο. 449 00:28:47,393 --> 00:28:49,270 Βρήκα την ιστορία της ζωής σου. 450 00:28:49,770 --> 00:28:51,564 Δεν ξέρω αν είναι καλό νέο, μα... 451 00:28:52,022 --> 00:28:55,484 Θάνατος στο Νταμπλ Εξ του Μάρτιν Χόλι. 452 00:28:55,568 --> 00:28:57,945 Χαρτόδετο γουέστερν από τη δεκαετία του '50. 453 00:28:58,028 --> 00:29:00,406 Μάλιστα. Γουέστερν. 454 00:29:00,489 --> 00:29:05,703 "Ο ατρόμητος Γουέιντ δεν γνώρισε κάθαρμα που να μη φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης. 455 00:29:05,786 --> 00:29:09,081 "Ωστόσο, ο Γουέιντ δεν είχε πάει ποτέ στο Νταμπλ Εξ, 456 00:29:09,165 --> 00:29:14,044 "ένα σαλούν όπου βασίλευαν οι ζωοκλοπές, οι απάτες, οι ληστείες και οι φόνοι". 457 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 Είσαι ατρόμητος, σωστά; 458 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 459 00:29:20,384 --> 00:29:21,802 Είναι τέσσερα μηδενικά. 460 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 Εντάξει. 461 00:29:26,682 --> 00:29:27,850 Ναι. Δουλεύει; 462 00:29:28,601 --> 00:29:29,602 Ναι. 463 00:29:31,770 --> 00:29:34,023 - Φέρ' τα πίσω! - Άντε σκάσε! 464 00:29:34,106 --> 00:29:35,274 Με έχει κουράσει αυτό! 465 00:29:35,357 --> 00:29:37,776 - Άντε σκάσε! - Φέρ' τα πίσω ή πλήρωσέ τα! 466 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 Μπες μέσα! 467 00:29:39,653 --> 00:29:41,572 - Θες άλλη μία; - Τι θα κάνεις; 468 00:29:42,364 --> 00:29:43,657 Άντε πήγαινε μέσα. 469 00:29:46,160 --> 00:29:47,495 - Έι! - Τι; 470 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Φύγετε όλοι από δω! 471 00:29:54,084 --> 00:29:55,544 Τώρα. 472 00:29:56,420 --> 00:29:59,048 Άντε. Φύγετε! 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Ωχ. 474 00:30:06,013 --> 00:30:08,516 Άντε. Πάμε. 475 00:30:20,194 --> 00:30:21,487 Τι κάνεις με το ρόπαλο; 476 00:30:23,739 --> 00:30:25,699 Σιχαίνομαι αυτούς τους βλάκες. 477 00:30:30,579 --> 00:30:31,956 Πού είναι ο μπαμπάς σου; 478 00:30:32,039 --> 00:30:33,707 Στην άλλη του δουλειά. 479 00:30:35,125 --> 00:30:37,628 Δύσκολο να βγάζεις τα προς το ζην πουλώντας βιβλία. 480 00:30:38,504 --> 00:30:39,463 Ναι. 481 00:30:40,548 --> 00:30:43,008 Το βιβλιοπωλείο ήταν ιδέα της μαμάς μου. 482 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Και πού είναι; 483 00:30:45,761 --> 00:30:47,846 Πέθανε πέρυσι. 484 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Συλλυπητήρια. 485 00:30:51,892 --> 00:30:53,102 Συμβαίνουν κι άσχημα. 486 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 Μόνο που εδώ, πάντα συμβαίνουν τις όμορφες μέρες. 487 00:31:13,872 --> 00:31:15,958 - Λες να πιάσει αυτό; - Ναι, μην ανησυχείς. 488 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Γεια σου! Να τος. 489 00:31:22,715 --> 00:31:24,508 Πώς ήταν η πρώτη νύχτα στη θάλασσα; 490 00:31:25,134 --> 00:31:27,052 Νομίζω ότι μου άρεσε. 491 00:31:27,136 --> 00:31:29,597 Ναι, αλλά είχα κάποια περίεργα όνειρα. 492 00:31:29,680 --> 00:31:30,848 Τα όνειρα του σκάφους. 493 00:31:31,307 --> 00:31:32,891 Από το ταρακούνημα του ωκεανού. 494 00:31:32,975 --> 00:31:36,061 Θα σου κάνει σμπαράλια τον ύπνο, άκου που σου λέω. 495 00:31:36,145 --> 00:31:37,479 - Καλή φάση, έτσι; - Ναι. 496 00:31:37,563 --> 00:31:38,814 Τα λέμε, Φράνκι. 497 00:31:39,857 --> 00:31:41,817 - Γεια, Ντάλτον. - Τα λέμε, Καρλ. 498 00:31:45,321 --> 00:31:47,156 - Φράνκι; - Ναι; 499 00:31:50,117 --> 00:31:52,536 Μήπως κάνατε δημοτική συνέλευση; 500 00:31:52,620 --> 00:31:54,246 Πώς ξέρουν όλοι το όνομά μου; 501 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Ναι. 502 00:31:55,789 --> 00:31:59,793 Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, ρε συ. Είναι ένα κουτσομπόλικο νησί. 503 00:32:15,434 --> 00:32:17,061 Κύριε Μπι, συγγνώμη που αργήσαμε. 504 00:32:17,144 --> 00:32:19,855 Κανένα θέμα. Χαίρομαι που ήρθατε. 505 00:32:19,938 --> 00:32:20,981 Γιατί αν είστε εδώ, 506 00:32:21,065 --> 00:32:23,525 αυτό σημαίνει ότι δεν τα σκατώνετε κάπου αλλού. 507 00:32:23,609 --> 00:32:26,111 Εσύ εδώ, έλα να τελειώνουμε. Έχω μισό ξύρισμα. 508 00:32:29,490 --> 00:32:32,284 Ίσως πρέπει να περιμένεις για το ξύρισμα, κύριε Μπι. 509 00:32:32,368 --> 00:32:33,994 - Πολύ άστατα νερά. - Χαλάρωσε. 510 00:32:34,078 --> 00:32:36,872 Ο καπετάνιος με διαβεβαίωσε ότι θα κάνουμε καλό ταξίδι. 511 00:32:36,955 --> 00:32:38,374 - Καλό ταξίδι; - Ναι, αφεντικό! 512 00:32:39,083 --> 00:32:40,709 Καλό ταξίδι. 513 00:32:40,793 --> 00:32:42,503 Επίσης, τι διάολο σε νοιάζει; 514 00:32:43,170 --> 00:32:44,004 Σωστά. 515 00:32:44,838 --> 00:32:47,216 Τέλος πάντων, δεν ξέρω τι άκουσες. 516 00:32:47,299 --> 00:32:50,594 Αυτό που άκουσα είναι ότι είστε όλοι σας κότες. 517 00:32:50,678 --> 00:32:53,097 Σας φόβισε ένας μαλάκας μπράβος. Αυτό άκουσα. 518 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Βασικά, κύριε, ο Ντελ ευθύνεται. 519 00:32:55,224 --> 00:32:56,809 Δεν ήξερε πώς να το χειριστεί. 520 00:32:56,892 --> 00:33:00,312 Εντάξει, ας μιλήσω στον Ντελ την ιδιοφυΐα, τότε. 521 00:33:00,396 --> 00:33:01,563 Δεν γίνεται. 522 00:33:01,647 --> 00:33:02,773 Και γιατί, παρακαλώ; 523 00:33:04,942 --> 00:33:06,443 Είναι ακόμα στο νοσοκομείο. 524 00:33:06,527 --> 00:33:08,070 Έπαθε διάσειση. 525 00:33:08,153 --> 00:33:09,613 Γαμώ την τρέλα μου! 526 00:33:10,030 --> 00:33:12,408 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει. 527 00:33:12,491 --> 00:33:15,619 Εντάξει. Χαλάρωσε τους καρπούς σου, έτσι; 528 00:33:15,703 --> 00:33:17,204 - Εντάξει; Τέλεια. - Εντάξει. 529 00:33:17,287 --> 00:33:18,497 Έλα, συνέχισε. 530 00:33:20,416 --> 00:33:22,751 Μπορεί κάποιος να μου πει ή να μου θυμίσει 531 00:33:22,835 --> 00:33:26,964 ποιανού ιδέα ήταν βασικά να προσλάβουμε αυτούς τους ηλίθιους; 532 00:33:27,464 --> 00:33:28,424 Δική σου, αφεντικό. 533 00:33:28,507 --> 00:33:29,883 Θα σας πω εγώ τι παίζει! 534 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Θα έπρεπε να είχατε ολοκληρώσει ήδη αυτήν τη δουλειά. 535 00:33:34,513 --> 00:33:36,890 Ακόμα πιστεύω ότι μπορούμε να τους φοβίσουμε. 536 00:33:37,516 --> 00:33:39,143 Είσαι... Τι είπα; 537 00:33:39,226 --> 00:33:40,811 Είπα "Χαλάρωσε", εντάξει; 538 00:33:40,894 --> 00:33:41,937 Χαλάρωσε τα χέρια. 539 00:33:42,020 --> 00:33:44,690 Καταλαβαίνω. Κουνάει λίγο, αλλά χαλάρωσε τα χέρια σου. 540 00:33:44,773 --> 00:33:46,483 Αυτό μόνο πρέπει να κάνεις. Εύκολο. 541 00:33:46,567 --> 00:33:47,609 Εντάξει; 542 00:33:54,116 --> 00:33:55,993 Πες μου γι' αυτόν τον μπράβο. 543 00:33:56,076 --> 00:33:57,202 Λοιπόν... 544 00:33:57,870 --> 00:34:01,749 Ναι, δεν ξέρω. Είναι... Είναι λίγο παράξενος. 545 00:34:01,832 --> 00:34:03,125 Τι εννοείς "παράξενος"; 546 00:34:03,208 --> 00:34:04,126 Ναι. 547 00:34:04,626 --> 00:34:05,544 Ξέρεις, ο τύπος... 548 00:34:05,627 --> 00:34:08,422 το παίζει ευγενικός, λες και είναι ο Μίστερ Ρότζερς. 549 00:34:08,505 --> 00:34:11,592 Μα, έτσι ξαφνικά, του τη δίνει και τα παίρνει. 550 00:34:11,675 --> 00:34:15,137 Και σε κάνει τόπι στο ξύλο. Πολύ ενδιαφέρων τύπος, γενικά. 551 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 Φοβερή ανάλυση. 552 00:34:16,889 --> 00:34:18,682 Σαμ, ρίξε αυτά τα χαζά στη θάλασσα. 553 00:34:18,766 --> 00:34:23,479 Μήπως να μας πεις γιατί θέλεις να γκρεμίσεις το μπαρ; 554 00:34:23,562 --> 00:34:25,189 Σπουδαία ιδέα! 555 00:34:25,272 --> 00:34:28,066 Θα σας αποκαλύψω όλα τα επιχειρηματικά μου πλάνα. 556 00:34:29,193 --> 00:34:31,653 Ξεκουμπιστείτε από δω. Πηγαίνετε σπίτι. 557 00:34:31,737 --> 00:34:33,071 Καλή διασκέδαση. 558 00:34:33,155 --> 00:34:34,239 Θα είμαστε σε επαφή. 559 00:34:35,282 --> 00:34:37,659 Ίσως είναι ώρα να μπει ο γέρος σου στο παιχνίδι. 560 00:34:45,417 --> 00:34:47,961 Καπετάνιε! Να σου μιλήσω ένα λεπτό. 561 00:34:51,924 --> 00:34:53,175 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΕΜ. ΩΣ ΚΥΡ. 562 00:34:53,258 --> 00:34:55,385 Ξέρω ότι είμαστε σε μπαρ τώρα, 563 00:34:55,469 --> 00:34:57,679 μα πειράζει αν σας ταξιδέψω στην εκκλησία; 564 00:34:59,181 --> 00:35:03,477 Δόξα τω Θεώ για τις γυναίκες του Νότου Τις μηχανές Hemi, το τραγανό κοτόπουλο 565 00:35:03,560 --> 00:35:05,020 Δόξα τω Θεώ για την ανατολική Ατλάντα... 566 00:35:05,103 --> 00:35:08,065 Έι! Τι διάολο μουσική είναι τούτη; 567 00:35:09,483 --> 00:35:11,693 Έι! Παίξτε κάνα γαμημένο τραγούδι. 568 00:35:11,777 --> 00:35:14,238 Κατεβείτε από... Κατεβείτε από τη σκηνή. 569 00:35:14,321 --> 00:35:16,698 Εδώ δεν είναι μέρος για γκρουπάκια του κώλου! 570 00:35:16,782 --> 00:35:18,242 Φύγετε από τη σκηνή! 571 00:35:20,577 --> 00:35:21,912 Τι σκατά τρέχει με σένα; 572 00:35:21,995 --> 00:35:23,497 Κάτσε κάτω, μεθύστακα καριόλη. 573 00:35:23,580 --> 00:35:25,791 Γιατί, τι θα κάνεις; Κοίτα τη δουλειά σου! 574 00:35:26,500 --> 00:35:28,377 Η μουσική αυτή είναι αίσχος. 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,546 Έχει μαχαίρι κάτω από την μπλούζα του. 576 00:35:30,629 --> 00:35:31,713 Δεν σε φοβάμαι, ρε! 577 00:35:31,797 --> 00:35:32,923 - Σκάσε και κάτσε. - Όχι. 578 00:35:33,006 --> 00:35:35,259 Θέλεις να το χειριστείς; 579 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 Εγώ; 580 00:35:36,552 --> 00:35:37,886 Δεν σε φοβάμαι. 581 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 - Κάνε πίσω. - Εξαφανίσου. 582 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 Φύγε από μπροστά μου, ρε! 583 00:35:44,643 --> 00:35:46,019 Όταν το βγάλει, 584 00:35:46,103 --> 00:35:48,480 κάνε ένα μεγάλο βήμα πίσω και χτύπα τον στο πρόσωπο. 585 00:35:49,273 --> 00:35:50,107 Θα τα καταφέρεις. 586 00:35:50,691 --> 00:35:51,525 Εντάξει. 587 00:35:52,651 --> 00:35:53,569 Εντάξει. 588 00:36:02,327 --> 00:36:05,038 Δίνε του, φίλε. 589 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 Μην ανακατεύεσαι! 590 00:36:07,082 --> 00:36:07,916 Τι θα κάνεις τώρα; 591 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Τι τρέχει; 592 00:36:11,670 --> 00:36:12,713 Ποπό! 593 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Γαμιόλη! 594 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Γαμώτο! 595 00:36:21,763 --> 00:36:23,265 Μπίλι, καρέκλα. 596 00:36:29,521 --> 00:36:31,815 Έφερες κρυφά μαχαίρι. Αυτό απαγορεύεται. 597 00:36:31,899 --> 00:36:34,776 - Μπίλι. - Γαμώτο, ρε! Το χέρι μου! 598 00:36:34,860 --> 00:36:35,819 Δικός σου. 599 00:36:35,903 --> 00:36:37,487 Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε! 600 00:36:37,571 --> 00:36:38,614 Εσύ να ηρεμήσεις. 601 00:36:38,697 --> 00:36:40,574 Μην το ξανακάνεις αυτό. 602 00:36:43,285 --> 00:36:44,369 Παράτα με. 603 00:36:44,453 --> 00:36:46,330 Ξεκουμπίσου από δω! 604 00:36:47,539 --> 00:36:48,916 Ξεκουμπίσου κι εσύ. 605 00:36:48,999 --> 00:36:50,000 Τι στον διάολο, ρε; 606 00:36:50,083 --> 00:36:51,501 - Θα σε γαμήσω! - Μπα; Τι μας λες; 607 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Έχω γίνει εξπέρ σ' αυτό. 608 00:36:54,046 --> 00:36:56,798 Έχεις ταλέντο. Μην ξεχνάς να σηκώνεις με τα γόνατά σου. 609 00:36:56,882 --> 00:36:58,300 Θα σηκώνω με τα γόνατά μου. 610 00:36:58,383 --> 00:36:59,968 Μπιλιάρδο. Αυτός με τα πράσινα. 611 00:37:06,892 --> 00:37:09,019 Έι, κάνε πίσω. Κάνε πίσω! 612 00:37:09,102 --> 00:37:10,687 Ευτυχώς που μπορεί να το κάνει. 613 00:37:11,313 --> 00:37:13,732 Γιατί ως μπάρμαν είναι λίγο άχρηστος. 614 00:37:15,817 --> 00:37:17,110 Ηρεμήστε όλοι. 615 00:37:18,236 --> 00:37:19,404 Μην το κάνεις αυτό. 616 00:37:39,758 --> 00:37:41,134 Είσαι ο Ριφ, σωστά; 617 00:37:41,385 --> 00:37:42,219 Ναι. 618 00:37:42,302 --> 00:37:44,304 Αμέσως στήριξες τον Μπίλι τις προάλλες. 619 00:37:44,888 --> 00:37:47,099 {\an8}Ναι, δεν πάω τους νταήδες, οπότε... 620 00:37:49,810 --> 00:37:51,728 Ουλές είναι αυτές στις αρθρώσεις σου; 621 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Παλιά συνήθεια. 622 00:37:54,523 --> 00:37:55,857 Έπαιζα μποξ στο πανεπιστήμιο. 623 00:37:56,525 --> 00:37:57,442 Συνεχίζεις ακόμα; 624 00:37:58,402 --> 00:37:59,486 Πού και πού. 625 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Γιατί; 626 00:38:10,872 --> 00:38:12,040 Χθες βράδυ, έγινα γκολ 627 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 - Φύγε από πάνω μου. - Όπα, ρε φίλε! 628 00:38:15,335 --> 00:38:17,462 Από ένα μπουκάλι τζιν 629 00:38:17,546 --> 00:38:19,589 Από ένα μπουκάλι τζιν 630 00:38:20,007 --> 00:38:22,175 Χθες βράδυ 631 00:38:22,634 --> 00:38:24,177 Έγινα γκολ 632 00:38:24,803 --> 00:38:26,596 Από ένα μπουκάλι τζιν 633 00:38:26,972 --> 00:38:29,433 Κοπελιές, κατεβείτε από τα τραπέζια. 634 00:38:29,641 --> 00:38:31,435 Και νιώθω τέλεια 635 00:38:32,352 --> 00:38:33,687 Νιώθω τέλεια 636 00:38:34,604 --> 00:38:36,815 Νιώθω τέλεια 637 00:38:36,898 --> 00:38:38,775 Νιώθω τέλεια, ναι 638 00:38:42,988 --> 00:38:43,822 Αμάν! 639 00:38:44,531 --> 00:38:45,991 Τι κάνεις; 640 00:38:46,616 --> 00:38:48,285 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 641 00:38:49,077 --> 00:38:49,911 Σήκω! 642 00:38:49,995 --> 00:38:50,912 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 643 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 Χθες βράδυ 644 00:38:54,041 --> 00:38:55,625 Έγινα γκολ 645 00:38:56,293 --> 00:38:58,128 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 646 00:38:58,211 --> 00:39:00,505 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 647 00:39:01,089 --> 00:39:02,716 Μα νιώθω τέλεια 648 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Νιώθω τέλεια 649 00:39:06,178 --> 00:39:08,263 Νιώθω τέλεια 650 00:39:08,638 --> 00:39:10,348 Νιώθω τέλεια 651 00:39:10,974 --> 00:39:12,476 Νιώθω τέλεια 652 00:39:12,559 --> 00:39:13,685 Τζούλιους! 653 00:39:22,903 --> 00:39:24,071 Είχες δίκιο. 654 00:39:24,154 --> 00:39:25,197 Ήταν πολύ θεραπευτικό. 655 00:39:25,280 --> 00:39:27,324 Ναι, μα να θυμάσαι να σηκώνεις με τα γόνατα. 656 00:39:27,407 --> 00:39:29,284 - Βεβαίως. - Πάντα με τα γόνατά σου. 657 00:39:29,993 --> 00:39:31,078 Συγγνώμη; 658 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 Ένα τελευταίο για τον δρόμο. 659 00:39:35,123 --> 00:39:37,375 Ακόμα κι ο δρόμος θα 'χει μεθύσει τώρα. 660 00:39:37,459 --> 00:39:38,585 - Τι; - Θα καλέσω ταξί. 661 00:39:38,668 --> 00:39:39,586 - Όχι. - Ναι. 662 00:39:39,669 --> 00:39:41,296 Ου! 663 00:39:45,258 --> 00:39:46,635 Έι! Όχι. Με τίποτα! 664 00:39:46,718 --> 00:39:48,095 Μόνο ένα. 665 00:39:48,178 --> 00:39:49,221 Τι; 666 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 Πάλι τα ίδια. 667 00:39:54,976 --> 00:39:56,103 "Πάλι"; 668 00:39:56,186 --> 00:39:57,270 Όχι. 669 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί. 670 00:40:06,238 --> 00:40:07,697 Εντάξει. Πρόσεχε πού πατάς. 671 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Έλα να τα πάρεις το πρωί, Τζιμ. 672 00:40:24,881 --> 00:40:26,258 Τα λέμε, Ντάλτον. 673 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 Ο πρώτος παίχτης στη ζυγαριά. 674 00:40:41,940 --> 00:40:45,777 Ο διεκδικητής τίτλου, Έλγουντ Ντάλτον! 675 00:40:49,489 --> 00:40:52,951 Αυτός ο μαλάκας με κάνει να γελάω. Είναι για γέλια! 676 00:40:54,744 --> 00:40:56,454 - Άντε γαμήσου! - Ένα μικρό χαστούκι. 677 00:40:56,538 --> 00:40:58,748 Είσαι νεκρός! 678 00:41:21,313 --> 00:41:22,981 Τα γαμημένα όνειρα του σκάφους! 679 00:41:32,324 --> 00:41:34,367 {\an8}ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΚΙΣ ΦΡΕΝΤ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ 680 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Ευχαριστώ. 681 00:41:56,431 --> 00:41:57,432 Κι εσύ εδώ. 682 00:41:58,058 --> 00:42:00,435 Ναι. Η καλύτερη σούπα με αμοιβάδες στα Κις, διάβασα. 683 00:42:00,518 --> 00:42:01,561 Αχιβάδες. 684 00:42:02,562 --> 00:42:03,480 Συγνώμη, τι; 685 00:42:03,563 --> 00:42:04,856 Αχιβάδες, όχι αμοιβάδες. 686 00:42:05,148 --> 00:42:07,525 Ωραία κόμμωση, Έλι. Πραγματικά σου πάει. 687 00:42:07,609 --> 00:42:08,777 Άντε γαμήσου, Φρανκ. 688 00:42:08,860 --> 00:42:11,279 Έπρεπε να σ' αφήσω να πεθάνεις από σκωληκοειδίτιδα. 689 00:42:15,367 --> 00:42:16,868 Ο κομμωτής μου. 690 00:42:17,619 --> 00:42:19,037 Κόβω εγώ τα μαλλιά μου τώρα. 691 00:42:19,120 --> 00:42:21,915 Ο κόσμος εδώ είναι λίγο επιθετικός. 692 00:42:22,999 --> 00:42:24,626 Άκου, σε προειδοποιώ. 693 00:42:25,543 --> 00:42:27,003 Μεγάλωσα στο Γκλας Κι. 694 00:42:27,087 --> 00:42:30,006 Ο κόσμος εδώ λύνει τα θέματά του με τον δικό του τρόπο. 695 00:42:30,548 --> 00:42:32,592 Είναι αφοσιωμένος σε συμμορίες και οικογένεια. 696 00:42:33,385 --> 00:42:36,429 Ακόμα και οι μπάτσοι δεν βοηθούν πάντα όσο θα έπρεπε. 697 00:42:36,513 --> 00:42:39,724 Αν προκαλέσεις θέματα σε λάθος άτομα, ίσως σε χτυπήσουν ή σκοτώσουν. 698 00:42:42,310 --> 00:42:44,521 Το Φρεντ το Δέντρο δεν μιλάει για αυτά. 699 00:42:48,316 --> 00:42:49,734 Σίγουρα; 700 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 Το διάβασες όλο; 701 00:42:51,403 --> 00:42:53,321 Ξέρεις ότι οι αχιβάδες παράγουν μαργαριτάρια; 702 00:42:54,447 --> 00:42:55,323 Ναι. 703 00:42:56,658 --> 00:42:58,576 - Έχουν περίτεχνα, σπειροειδή... - Κελύφη; 704 00:42:58,660 --> 00:42:59,869 Όλοι το ξέρουν αυτό. 705 00:42:59,953 --> 00:43:04,332 Μία στις 15.000 παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι. 706 00:43:04,916 --> 00:43:06,459 Ακούγεται ρομαντικό. 707 00:43:07,460 --> 00:43:09,296 Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα. 708 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει 709 00:43:11,256 --> 00:43:13,758 είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος στο κέλυφός της, 710 00:43:13,842 --> 00:43:16,136 που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό. 711 00:43:16,219 --> 00:43:20,307 "Έντονος ερεθισμός" που οδηγεί σε κάτι όμορφο. 712 00:43:21,391 --> 00:43:22,934 Αυτό δεν είναι ρομαντικό; 713 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 Απόλαυσε τη σούπα σου. 714 00:43:32,694 --> 00:43:34,070 Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου. 715 00:43:34,154 --> 00:43:35,196 Έκανες καλή δουλειά. 716 00:43:36,281 --> 00:43:37,365 Γάμα τον Φρανκ. 717 00:43:52,172 --> 00:43:53,965 Έι Η ζωή είναι πολύ μικρή 718 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 Γι' αυτό να την αγαπήσεις Γιατί μπορεί να σε χτυπήσουν 719 00:43:56,634 --> 00:43:58,136 Ή να σε πυροβολήσουν 720 00:43:58,219 --> 00:43:59,262 Μην έχεις τουπέ 721 00:43:59,346 --> 00:44:00,805 Απλώς τα βγάζω από μέσα μου 722 00:44:00,889 --> 00:44:03,308 Δεν χρειάστηκε ποτέ να πολεμήσω Με αλεξίσφαιρο γιλέκο 723 00:44:03,391 --> 00:44:05,769 Πάρε ένα μικρό παράδειγμα Μια συμβουλή από εμένα 724 00:44:05,852 --> 00:44:08,229 Πάρε όλα τα λεφτά σου Και δώσ' τα για φιλανθρωπία 725 00:44:08,313 --> 00:44:10,648 Αγάπη είναι αυτό που έχω Είναι εφικτό να την έχω 726 00:44:10,732 --> 00:44:13,109 Και το στιλ της Τζέλι Είναι κατευθείαν από τη Νέα Ορλεάνη 727 00:44:13,193 --> 00:44:14,402 Όλα γυρίζουν σε σένα 728 00:44:14,486 --> 00:44:15,987 Σίγουρα θα πάρεις ό,τι σου αξίζει 729 00:44:16,071 --> 00:44:17,155 Δοκίμασέ το 730 00:44:17,238 --> 00:44:18,656 Σίγουρα θα σου έρθει μπούμερανγκ 731 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 Αγάπη είναι αυτό που έχω Μην αρχίζεις καβγά 732 00:44:21,159 --> 00:44:23,161 Θα το νιώσεις όταν ανάψει ο χορός 733 00:44:28,124 --> 00:44:29,417 Αυτός είναι ο θείος μου. 734 00:44:31,836 --> 00:44:33,338 Αστειεύομαι. Αυτός είναι. 735 00:44:36,883 --> 00:44:39,636 - Ο πλακατζής; - Ναι. Τότε δεν τον καταλάβαινα. 736 00:44:41,679 --> 00:44:43,264 Μα τώρα που μεγάλωσα, 737 00:44:43,348 --> 00:44:45,350 αρχίζω να τον εκτιμώ περισσότερο. 738 00:44:46,267 --> 00:44:49,020 Ήταν σκληρό καρύδι, ξέρεις. 739 00:44:50,188 --> 00:44:51,648 Δεν θα τα κατάφερνε αλλιώς. 740 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 Έχτισε αυτό το μέρος στη δεκαετία του '60 στον Νότο. 741 00:44:58,780 --> 00:45:00,448 Πολύ προσηλωμένος στον στόχο του. 742 00:45:03,243 --> 00:45:04,619 Θέλω να φανώ αντάξιά του. 743 00:45:12,669 --> 00:45:14,879 Γεια. Θες να σε πετάξω κάπου; 744 00:45:14,963 --> 00:45:17,215 Όχι. Καληνύχτα, Λόρα. Θα περπατήσω. 745 00:45:51,708 --> 00:45:52,834 Γαμώτο, Ντελ! 746 00:45:52,917 --> 00:45:55,503 - Σκάσε. Απλώς σκάσε! - Πάει το αμάξι μου! 747 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 Έλα, βγες τώρα από το αμάξι. 748 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 Δεν μπορώ να το οδηγήσω αυτό το πράγμα. 749 00:46:00,258 --> 00:46:01,718 Όχι! 750 00:46:06,973 --> 00:46:09,058 Δεν με νοιάζει το αμάξι. Του τη φέραμε. 751 00:46:34,334 --> 00:46:36,252 Είσαι μεγάλος μπελάς. 752 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Εντάξει. 753 00:46:42,217 --> 00:46:45,178 Έλπιζα ότι το αποψινό θα έμοιαζε πιο πολύ με ατύχημα. 754 00:46:45,261 --> 00:46:47,263 Μεθυσμένος οδηγός. Λιγότερες ερωτήσεις. 755 00:46:48,640 --> 00:46:49,766 Αλλά... 756 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 απλώς θα σου ρίξω. 757 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 Να σε ρωτήσω κάτι; 758 00:46:55,230 --> 00:46:56,439 Γιατί τόση φασαρία; 759 00:46:58,525 --> 00:47:00,026 Ένας απλός άνθρωπος είμαι. 760 00:47:00,944 --> 00:47:02,779 Δεν αφορά εσένα, αλλά το μαγαζί! 761 00:47:09,369 --> 00:47:10,453 Έλα τώρα! 762 00:47:27,345 --> 00:47:28,513 Γαμώτο! 763 00:47:29,430 --> 00:47:30,431 Γαμώτο! 764 00:47:32,767 --> 00:47:35,478 - Θα με σκοτώσεις τώρα; - Γιατί να σε σκοτώσω; 765 00:47:38,940 --> 00:47:40,400 Αυτό ήταν ηλίθιο. 766 00:47:40,483 --> 00:47:42,193 Θα έρθω πάλι πάνω... 767 00:47:44,112 --> 00:47:45,613 Να πάρει! 768 00:47:47,198 --> 00:47:48,908 - Γαμώτο! - Κρατήσου. 769 00:47:48,992 --> 00:47:50,868 Κρατήσου! Τραβάω. 770 00:47:51,828 --> 00:47:52,870 Σ' έπιασα. 771 00:47:52,954 --> 00:47:54,622 - Άντε γαμήσου! - Κρατήσου. 772 00:48:02,797 --> 00:48:04,591 {\an8}ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΡΟ 773 00:48:11,097 --> 00:48:12,599 Δεν θα βρουν το πτώμα. 774 00:48:13,266 --> 00:48:14,684 Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή. 775 00:48:14,767 --> 00:48:16,060 Δεν το ήξερα αυτό. 776 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 Γι' αυτό δεν με πίστεψε κανείς για τον Σάντσι. 777 00:48:23,860 --> 00:48:25,028 Τον σκύλο μου. 778 00:48:27,196 --> 00:48:28,823 Τον έφαγε κι αυτόν ο κροκόδειλος. 779 00:48:32,035 --> 00:48:35,079 Τι ήθελε αυτός ο μαλάκας από σένα, έτσι κι αλλιώς; 780 00:48:39,208 --> 00:48:41,461 Θα του χάλασες τη δουλειά. 781 00:48:41,544 --> 00:48:43,171 Ναι; Τι δουλειά; 782 00:48:45,048 --> 00:48:46,382 Δεν ξέρω. 783 00:48:47,091 --> 00:48:48,259 Ναρκωτικά, μάλλον. 784 00:48:50,053 --> 00:48:52,221 Δεν παίζει και τίποτε άλλο εδώ πέρα. 785 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Γιατί λες να τους πήρε ο πόνος για το μέρος; 786 00:48:57,602 --> 00:48:59,979 Παραδόσεις με σκάφος στο πίσω μέρος του μπαρ. 787 00:49:00,063 --> 00:49:02,398 - Όχι, είναι... - Μπορείς να μεγεθύνεις; 788 00:49:02,482 --> 00:49:04,776 Όχι... 789 00:49:04,859 --> 00:49:07,403 - Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά. - Θες να μεγεθύνεις; 790 00:49:07,487 --> 00:49:09,030 Εντάξει. Το μεγέθυνα. 791 00:49:09,530 --> 00:49:10,823 Μα το Γκλας Κι είναι εδώ. 792 00:49:10,907 --> 00:49:12,492 Εντάξει, περίμενε. 793 00:49:12,575 --> 00:49:15,495 Εκεί είναι το πίσω μέρος του μπαρ, σωστά; 794 00:49:16,371 --> 00:49:18,623 Αν ήθελες να παραλάβεις προμήθειες με σκάφος... 795 00:49:18,706 --> 00:49:20,249 Τότε, θα ήσουν πολύ άτυχος. 796 00:49:20,333 --> 00:49:21,334 Γιατί; 797 00:49:21,417 --> 00:49:22,835 Λόγω των υφάλων. 798 00:49:22,919 --> 00:49:25,630 Η περιοχή δίπλα στο μπαρ δεν είναι αρκετά βαθιά. 799 00:49:25,713 --> 00:49:26,964 Τα σκάφη θα προσάραζαν. 800 00:49:28,341 --> 00:49:32,595 Άρα, είναι αδύνατη η παραλαβή προμηθειών και είναι κοντά στην εθνική. 801 00:49:32,679 --> 00:49:34,138 Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα. 802 00:49:36,641 --> 00:49:40,728 Αυτό ακούγεται περισσότερο σαν γουέστερν μυστηρίου. 803 00:49:40,812 --> 00:49:43,690 Αντί για γουέστερν με πιστολίδι. 804 00:49:43,773 --> 00:49:45,233 Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι. 805 00:49:59,664 --> 00:50:01,165 Καλό το βιβλιοπωλείο; 806 00:50:01,749 --> 00:50:02,750 Ναι! Μ' αρέσει. 807 00:50:02,834 --> 00:50:05,670 Φάνηκες να περνάς τέλεια εκεί μέσα με την κοπέλα εκείνη. 808 00:50:10,842 --> 00:50:13,344 Μπες στο αμάξι. Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει. 809 00:50:15,304 --> 00:50:17,140 - Πώς λένε το αφεντικό σου; - Μπραντ. 810 00:50:18,516 --> 00:50:19,642 Μπραντ; 811 00:50:19,726 --> 00:50:20,810 Ναι, Μπεν Μπραντ. 812 00:50:20,893 --> 00:50:23,479 Και περιμένει. Θα μπεις στο αμάξι ή όχι; 813 00:50:25,648 --> 00:50:27,984 - Δεν νομίζω. - Σταμάτα! 814 00:50:28,067 --> 00:50:30,236 Είδες ότι έχω ένα γαμημένο όπλο, σωστά; 815 00:50:30,319 --> 00:50:33,656 Ναι! Φρόντισες με κάθε τρόπο να μου το δείξεις. 816 00:50:33,740 --> 00:50:35,783 Μπες στο γαμημένο αμάξι τότε. 817 00:50:37,702 --> 00:50:39,871 Δεν καταλαβαίνεις πώς πρέπει να φερθείς; 818 00:50:39,954 --> 00:50:41,372 Ναι, καταλαβαίνω. 819 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 Μα έχεις ένα όπλο χωμένο στη μέση σου. 820 00:50:43,499 --> 00:50:45,084 Δεν με φοβίζεις και πολύ. 821 00:50:45,168 --> 00:50:46,627 Τι εννοείς; 822 00:50:46,711 --> 00:50:50,131 Αν σου σπάσω δύο δάχτυλα, δεν θα μπορείς να κρατήσεις το όπλο. 823 00:50:51,215 --> 00:50:53,217 Δεν θα μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη. 824 00:50:53,301 --> 00:50:55,178 Οπότε, δεν με απειλείς και τόσο. 825 00:50:55,261 --> 00:50:56,095 Γάμα το. 826 00:50:59,182 --> 00:51:00,683 Καριόλη! 827 00:51:00,767 --> 00:51:02,059 Άντε γαμήσου! 828 00:51:02,143 --> 00:51:04,103 Παλιομαλάκα! 829 00:51:04,187 --> 00:51:05,980 Μου έσπασες το δάχτυλο! 830 00:51:09,066 --> 00:51:10,943 Βλέπεις τι εννοώ; Είναι πολύ οδυνηρό. 831 00:51:11,736 --> 00:51:13,988 Δεν είσαι πιανίστας ή κάτι παρεμφερές, σωστά; 832 00:51:14,071 --> 00:51:16,365 - Άντε γαμήσου. - Μήπως έχεις κι εσύ όπλο; 833 00:51:17,825 --> 00:51:19,243 Μάλλον το άφησα στο αμάξι. 834 00:51:19,327 --> 00:51:22,371 Αν το αφεντικό σου θέλει να μου μιλήσει, δουλεύω στο μπαρ. 835 00:51:22,455 --> 00:51:23,623 Είμαι εκεί κάθε βράδυ. 836 00:51:23,706 --> 00:51:24,582 - Γαμώτο! - Εντάξει. 837 00:51:24,665 --> 00:51:27,251 Και ο φίλος σου θα χρειαστεί γιατρό τώρα. 838 00:51:27,335 --> 00:51:31,172 Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχει νοσοκομείο. Είναι μόνο 25 λεπτά μακριά. 839 00:51:38,137 --> 00:51:39,722 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια, Φράνκι. 840 00:51:43,976 --> 00:51:46,187 Θεέ μου! Με κατατρόμαξες. 841 00:51:46,270 --> 00:51:47,855 Αυτή ήταν η πρόθεσή μου. 842 00:51:49,649 --> 00:51:50,775 Έμαθα για τον Ντελ. 843 00:51:51,859 --> 00:51:52,693 Είσαι καλά; 844 00:51:54,779 --> 00:51:55,947 Ναι, καλά είμαι. 845 00:51:56,572 --> 00:51:58,366 Άκου, ο Ντελ ήταν ένα κάθαρμα. 846 00:51:58,950 --> 00:51:59,784 Εντάξει; 847 00:51:59,867 --> 00:52:01,953 Μας τρομοκρατούσε για μήνες με τους φίλους του. 848 00:52:02,787 --> 00:52:04,664 Δεν πρέπει να χαιρόμαστε που πέθανε. 849 00:52:04,747 --> 00:52:07,208 Και το ότι χαίρομαι είναι ένα τεράστιο πρόβλημα. 850 00:52:07,291 --> 00:52:08,918 Και είναι κάτι που θα δουλέψω. 851 00:52:09,001 --> 00:52:09,961 Αλλά... 852 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Δεν ξέρω. 853 00:52:15,508 --> 00:52:18,719 Δεν καταλαβαίνω γιατί τόση πρεμούρα με το Ρόουντ Χάους. 854 00:52:19,345 --> 00:52:20,429 Τι εννοείς; 855 00:52:20,930 --> 00:52:24,100 Μόλις είπες ότι τρομοκρατούσε αυτό το μέρος για μήνες. 856 00:52:28,229 --> 00:52:29,438 Τι να πω, δεν ξέρω. 857 00:52:29,939 --> 00:52:32,191 Αυτοί οι τύποι θέλουν να νιώθουν κυρίαρχοι. 858 00:52:32,275 --> 00:52:34,235 Ξέρω γω γιατί φέρονται έτσι οι μαλάκες; 859 00:52:35,736 --> 00:52:38,072 Μα στη θέση σου δεν θα έδινα πολλή σημασία. 860 00:52:38,823 --> 00:52:40,449 Πιστεύεις ότι δεν είναι τίποτα; 861 00:52:40,533 --> 00:52:43,160 Ας πούμε ότι ελπίζω να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό. 862 00:52:46,747 --> 00:52:48,958 Τον έχασα λιγάκι. 863 00:53:03,931 --> 00:53:05,349 Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου; 864 00:53:05,433 --> 00:53:07,101 Τα έσπασε ο μπράβος. 865 00:53:07,184 --> 00:53:08,352 Σου έσπασε τα δάχτυλα; 866 00:53:08,436 --> 00:53:09,770 Ναι, όταν πήρε το όπλο μου. 867 00:53:10,897 --> 00:53:11,981 Μάλιστα. 868 00:53:12,064 --> 00:53:13,983 Εξαιρετική δουλειά. 869 00:53:14,066 --> 00:53:16,819 Τουλάχιστον δεν σε έφαγε κροκόδειλος. 870 00:53:18,779 --> 00:53:20,239 Το βρίσκεις αστείο; 871 00:53:20,323 --> 00:53:22,283 Διασκεδαστικό; Εγώ δεν διασκεδάζω. 872 00:53:22,366 --> 00:53:24,118 Άσ' το κάτω. Είναι ακριβό. 873 00:53:26,954 --> 00:53:31,626 Αυτός ο γαμημένος μπράβος γίνεται εμπόδιο στα όνειρά μου. 874 00:53:32,168 --> 00:53:33,836 Με διαλύει. 875 00:53:33,920 --> 00:53:34,962 Κι εσείς γελάτε, 876 00:53:35,046 --> 00:53:37,715 ενώ ό,τι προσπάθησα να χτίσω πάει στον βρόντο. 877 00:53:41,886 --> 00:53:42,845 ΜΠΑΜΠΑΣ 878 00:53:44,805 --> 00:53:47,475 Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση είναι από... 879 00:53:47,767 --> 00:53:49,644 Πες ναι, μαλάκα. 880 00:53:49,977 --> 00:53:51,145 Έναν κρατούμενο στις... 881 00:53:51,228 --> 00:53:52,939 Φυλακές της Φλόριντα. 882 00:53:53,022 --> 00:53:55,274 Αυτή η κλήση ενδέχεται να μαγνητοφωνείται. 883 00:53:55,358 --> 00:53:57,693 Για να δεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι". 884 00:54:10,122 --> 00:54:11,332 Τράβα φέρε το κινητό μου. 885 00:54:43,197 --> 00:54:46,659 Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση είναι από έναν κρατούμενο στις... 886 00:54:46,742 --> 00:54:47,994 - Φυλακές... - Ναι. 887 00:54:48,077 --> 00:54:50,871 Νοξ. Τζέραλντ Μπραντ. Πού είσαι; 888 00:54:50,955 --> 00:54:52,123 Ψωνίζω ρούχα. 889 00:54:52,623 --> 00:54:54,291 Εσένα τι σε νοιάζει; 890 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα στη Φλόριντα. 891 00:54:58,337 --> 00:54:59,171 Περίμενε. 892 00:55:17,148 --> 00:55:18,566 Λοιπόν, τι χρειάζεσαι; 893 00:55:18,649 --> 00:55:20,693 - Ο γιος μου τα κάνει θάλασσα. - Ναι. 894 00:55:20,776 --> 00:55:22,945 - Θέλω τη βοήθειά σου. - Ναι. Φεύγω αμέσως. 895 00:55:29,994 --> 00:55:31,037 Γεια χαρά! 896 00:55:31,120 --> 00:55:32,413 Ωραίο σκάφος. 897 00:55:33,664 --> 00:55:35,249 Είναι του πρώην γκόμενου. 898 00:55:35,958 --> 00:55:38,044 Μα ξέρω πού κρύβει το εφεδρικό κλειδί. 899 00:55:39,587 --> 00:55:41,756 Αστειεύομαι. Με αφήνει να το χρησιμοποιήσω. 900 00:55:42,131 --> 00:55:43,340 Είναι αστυνομικός. 901 00:55:43,716 --> 00:55:45,092 Έχεις όρεξη για περιπέτεια; 902 00:56:00,232 --> 00:56:01,484 Πού πάμε; 903 00:56:15,081 --> 00:56:16,290 Φτάσαμε. 904 00:56:21,837 --> 00:56:23,923 Στη μέση του ωκεανού; 905 00:56:26,217 --> 00:56:27,718 Χρειάζεσαι... 906 00:56:31,972 --> 00:56:32,890 Έλα. 907 00:56:34,475 --> 00:56:35,559 Περίμενε, τι... 908 00:56:37,269 --> 00:56:38,646 Έλα, φέρε το ψυγειάκι. 909 00:56:42,233 --> 00:56:43,275 Εντάξει. 910 00:56:48,781 --> 00:56:52,368 Δεν θα βρουν το πτώμα του τύπου. Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή τους. 911 00:56:54,120 --> 00:56:57,206 Αυτό σας το διδάσκουν στο νηπιαγωγείο εδώ; 912 00:56:57,289 --> 00:56:58,749 Ναι. 913 00:57:09,552 --> 00:57:11,470 Γι' αυτό σε προειδοποίησα. 914 00:57:11,554 --> 00:57:13,848 Προφανώς, χάλασες τα σχέδια κάποιου. 915 00:57:14,723 --> 00:57:16,684 Κάποιου ονόματι Μπραντ. 916 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Ποιος σ' το είπε αυτό; 917 00:57:22,815 --> 00:57:23,774 Γιατί; 918 00:57:24,775 --> 00:57:25,609 Τον ξέρεις; 919 00:57:26,902 --> 00:57:29,446 Κατάγεται από μια παλιά οικογένεια της Φλόριντα 920 00:57:29,530 --> 00:57:31,115 που έχτισε το περισσότερο Γκλας Κι. 921 00:57:35,452 --> 00:57:37,413 Λοιπόν, από πού είσαι; 922 00:57:41,417 --> 00:57:42,459 Εγώ; 923 00:57:46,172 --> 00:57:47,089 Από τη Μοντάνα. 924 00:57:51,093 --> 00:57:52,553 Πού στη Μοντάνα; 925 00:57:54,054 --> 00:57:55,097 Μιζούλα. 926 00:58:00,102 --> 00:58:03,189 - Είναι ωραίο μέρος; - Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 927 00:58:03,689 --> 00:58:04,648 Μόλις ήρθαμε. 928 00:58:05,566 --> 00:58:06,609 Πάμε πίσω. 929 00:58:07,443 --> 00:58:09,653 Απλές ερωτήσεις σου έκανα. 930 00:58:10,863 --> 00:58:14,200 Δεν το σκέφτηκα καλά. Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό ήταν ραντεβού. 931 00:58:14,450 --> 00:58:15,951 Τι τρέχει με σένα; 932 00:58:20,956 --> 00:58:23,042 Είσαι... Είσαι καλός άνθρωπος. 933 00:58:25,169 --> 00:58:26,837 Δεν θες να ξέρεις για μένα. 934 00:58:30,883 --> 00:58:32,593 Μη μου λες τι θέλω. 935 00:58:39,016 --> 00:58:41,268 Νομίζεις ότι δεν έχουμε ίντερνετ εδώ; 936 00:58:42,186 --> 00:58:43,896 Ξέρω τι συνέβη. 937 00:58:46,857 --> 00:58:49,026 Και ξέρεις ότι αυτό είναι ραντεβού. 938 00:59:35,239 --> 00:59:38,033 Ποιος έβαλε τις γαμημένες μοτοσικλέτες στον δρόμο μου; 939 00:59:38,117 --> 00:59:39,618 Ποιος στον διάολο είσαι εσύ; 940 00:59:44,331 --> 00:59:45,833 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 941 00:59:47,543 --> 00:59:50,462 Σάντουιτς. Πεθαίνω της πείνας. 942 00:59:51,046 --> 00:59:52,965 Χριστέ μου. Χτύπησε όλες τις μοτοσικλέτες. 943 00:59:54,216 --> 00:59:56,260 Τώρα έχεις μεγάλο πρόβλημα, ψευτονταή. 944 00:59:56,844 --> 00:59:57,678 Προφανώς. 945 00:59:58,262 --> 01:00:01,140 Πρώτα απ' όλα, δεν μου αρκούν τα τρία σάντουιτς. 946 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Δεν τελείωσα. 947 01:00:02,308 --> 01:00:05,311 Βασικά, εδώ κάνεις λάθος, φίλε. 948 01:00:05,394 --> 01:00:07,396 Πλάκα μου κάνεις. 949 01:00:08,188 --> 01:00:09,315 Σταμάτα εδώ. 950 01:00:20,826 --> 01:00:22,328 Τι διάολο κάνεις; 951 01:00:22,411 --> 01:00:24,246 Γεια, κε Μπραντ. Απλώς βάζω μια αιώρα. 952 01:00:24,330 --> 01:00:26,874 Εδώ είναι το σπίτι του πατέρα μου, όχι Airbnb. 953 01:00:26,957 --> 01:00:29,168 - Μα μας είπες να διασκεδάσουμε. - Όχι. 954 01:00:29,251 --> 01:00:31,879 - Το είπες στο σκάφος. - Αν το είπα, δεν το εννοούσα. 955 01:00:31,962 --> 01:00:32,796 Εντάξει. 956 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Πού είναι οι ηλίθιοι φίλοι σου; 957 01:00:34,798 --> 01:00:37,676 Πήγαν να φτιάξουν φαγητό, σε περίπτωση που πεινάς. 958 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Καθαρίστε εδώ! Ποιοι είναι αυτοί; 959 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Φύγετε από δω! 960 01:00:51,607 --> 01:00:53,150 Συγγνώμη, ποιος διάολο είσαι; 961 01:00:54,777 --> 01:00:56,445 Έχω ένα μήνυμα για σένα. 962 01:00:57,071 --> 01:00:58,030 Από τον πατέρα σου. 963 01:00:58,113 --> 01:01:00,115 Μήνυμα; Από τον πατέρα μου; 964 01:01:00,199 --> 01:01:02,201 Και τι είναι αυτό το "μήνυμα"; 965 01:01:02,284 --> 01:01:03,243 Μπαμ! 966 01:01:04,244 --> 01:01:07,414 Είσαι ο Μπεν, σωστά; Ο γιος του Τζέρι; 967 01:01:11,377 --> 01:01:13,128 Εδώ θα βάλω τα πράγματά μου. 968 01:01:13,587 --> 01:01:16,090 Και το μεγάλο υπνοδωμάτιο εκεί πάνω είναι δικό μου. 969 01:01:17,424 --> 01:01:18,842 Τι σκατά εννοείς; 970 01:01:21,011 --> 01:01:22,513 Ποιος είσαι; 971 01:01:23,680 --> 01:01:26,141 Ο μπαμπάς σου λέει ότι τα έχεις γαμήσει όλα. 972 01:01:26,683 --> 01:01:28,227 Μου ζήτησε να βοηθήσω. 973 01:01:28,852 --> 01:01:30,562 Πώς το ξέρει ο πατέρας μου; 974 01:01:30,646 --> 01:01:32,606 Σαπίζει σε ένα κελί της φυλακής. 975 01:01:32,689 --> 01:01:35,734 Μην είσαι ανόητος. Ο πατέρας σου έχει κατασκόπους παντού. 976 01:01:37,361 --> 01:01:40,948 Μπορείς να πεις στον πατέρα μου ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 977 01:01:41,031 --> 01:01:42,449 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 978 01:01:42,533 --> 01:01:43,367 Δεν τα έχεις. 979 01:01:43,450 --> 01:01:46,829 Έχω βάλει κόσμο να διευθετήσει αυτό το τελικό πρόβλημα, 980 01:01:46,912 --> 01:01:48,747 - και αυτό είναι όλο... - Ό,τι πεις. 981 01:01:49,873 --> 01:01:52,000 - Πού 'ναι ο μαλάκας ο μπράβος; - Εντάξει. 982 01:01:53,710 --> 01:01:55,295 Κάτσε λίγο. 983 01:01:55,379 --> 01:01:59,299 Δεν μπορείς να πας να τον πυροβολήσεις στη μέση της πλατείας της πόλης. 984 01:01:59,383 --> 01:02:00,884 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 985 01:02:00,968 --> 01:02:03,679 Είναι μια λεπτή κατάσταση. 986 01:02:04,847 --> 01:02:08,267 Οπότε, αν... Αν είναι να τον σκοτώσουμε, πρέπει... 987 01:02:08,350 --> 01:02:09,810 "Αν"; 988 01:02:09,893 --> 01:02:11,437 Είναι ήδη νεκρός. 989 01:02:11,895 --> 01:02:16,775 Όταν αναλάβει ο Νοξ, όλα τελείωσαν, δικέ μου. Είναι θέμα χρόνου. 990 01:02:16,859 --> 01:02:18,986 Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι σίγουρος. 991 01:02:19,069 --> 01:02:20,612 Σίγουρα είσαι φοβερός. 992 01:02:20,696 --> 01:02:21,613 Φοβερός. 993 01:02:22,656 --> 01:02:26,368 Θα προσπαθήσω να το κάνω με τον εύκολο τρόπο για τελευταία φορά. 994 01:02:26,452 --> 01:02:27,870 - Πειράζει; - Κάνε τα δικά σου. 995 01:02:27,953 --> 01:02:30,205 Ευχαριστώ. Μετά, μπορείς να τα κάψεις όλα. 996 01:02:30,289 --> 01:02:31,457 - Πολύ σωστός. - Θαυμάσια. 997 01:02:31,540 --> 01:02:32,958 - Ο Θεός να σ' έχει καλά. - Ναι. 998 01:02:35,919 --> 01:02:37,129 Ποιος στο καλό είναι... 999 01:02:43,719 --> 01:02:45,137 Τα λέμε σύντομα. 1000 01:02:46,305 --> 01:02:47,598 Ξέρω πού μένεις. 1001 01:02:53,020 --> 01:02:54,146 Κύριε Ντάλτον. 1002 01:02:56,482 --> 01:02:57,316 Ναι; 1003 01:02:57,399 --> 01:02:59,693 Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τις προάλλες. 1004 01:03:01,069 --> 01:03:02,571 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 1005 01:03:06,450 --> 01:03:07,367 Βεβαίως. 1006 01:03:07,910 --> 01:03:08,994 Γιατί όχι; 1007 01:03:37,898 --> 01:03:38,941 Αυτός είναι; 1008 01:03:39,024 --> 01:03:40,484 Έλγουντ Π. Ντάλτον. 1009 01:03:53,789 --> 01:03:54,998 Έλγουντ; 1010 01:03:57,543 --> 01:03:59,503 Οι περισσότεροι με φωνάζουν Ντάλτον. 1011 01:04:00,796 --> 01:04:03,006 Εμένα με φωνάζουν Παλαμάρη. 1012 01:04:06,760 --> 01:04:08,345 Δεν θέλω να το συνεχίσω. 1013 01:04:10,222 --> 01:04:13,642 Το όνομά σου μου θυμίζει το τραγούδι του Τζόνι Κας. 1014 01:04:14,601 --> 01:04:15,602 Ναι; Ποιο από όλα; 1015 01:04:15,686 --> 01:04:17,104 Ένα αγόρι που το λένε Σου. 1016 01:04:17,938 --> 01:04:19,606 Ο μπαμπάς έδωσε στον γιο γυναικείο όνομα 1017 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 για να γίνει σκληρός. 1018 01:04:23,277 --> 01:04:24,403 Εσύ είσαι σκληρός; 1019 01:04:27,781 --> 01:04:29,908 Ο βοηθός σας είπε ότι έχετε ερωτήσεις για μένα. 1020 01:04:31,076 --> 01:04:32,244 Άκου, Έλγουντ. 1021 01:04:33,495 --> 01:04:35,539 Είμαι ο σερίφης όλης της κομητείας Μονρό. 1022 01:04:36,081 --> 01:04:39,001 Μα το Γκλας Κι είναι ξεχωριστό. Ξέρεις γιατί; 1023 01:04:41,044 --> 01:04:42,421 Δεν έχω ιδέα, κύριε. 1024 01:04:44,047 --> 01:04:45,591 Τα παιδιά μου μεγάλωσαν εδώ. 1025 01:04:46,174 --> 01:04:50,053 Όλοι οι άνθρωποι που ζουν εδώ τώρα είναι σαν οικογένεια, καταλαβαίνεις; 1026 01:04:51,430 --> 01:04:53,015 Άρα, σας αρέσει το Γκλας Κι; 1027 01:04:55,017 --> 01:04:57,561 Θα ήθελα να φύγεις από εδώ, φίλε μου. 1028 01:04:58,854 --> 01:05:00,647 Δεν θέλετε να γίνετε φίλος μου. 1029 01:05:02,983 --> 01:05:04,443 Σ' αυτήν την περίπτωση, 1030 01:05:05,068 --> 01:05:06,862 δεν υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια. 1031 01:05:06,945 --> 01:05:08,280 Μπορώ να σε συλλάβω. 1032 01:05:08,739 --> 01:05:10,449 Για... Για ποιο πράγμα; 1033 01:05:10,532 --> 01:05:11,867 Δεν έχει σημασία. 1034 01:05:11,950 --> 01:05:14,411 Τα σχετικά έγγραφα θα χαθούν. Θα τα βρούμε, κάποτε. 1035 01:05:15,078 --> 01:05:18,498 Πιθανότατα την ίδια μέρα θα σε μαχαιρώσουν στην αυλή της φυλακής. 1036 01:05:20,125 --> 01:05:22,461 Έτσι, θα φανεί ειρωνεία της τύχης. 1037 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 Θα γίνει ωραίο τραγούδι. 1038 01:05:24,296 --> 01:05:28,550 Το "Έλγουντ" δεν κάνει ρίμα με πολλά. Πρέπει να είναι πιασάρικη η μελωδία. 1039 01:05:34,222 --> 01:05:36,016 Βγάλτε τον από το αμάξι! 1040 01:05:39,269 --> 01:05:41,146 Βγες έξω από το αμάξι! 1041 01:05:41,229 --> 01:05:43,065 - Καλά, εντάξει. - Βγες έξω! 1042 01:05:59,873 --> 01:06:01,041 Θέλεις να πεθάνεις; 1043 01:06:12,594 --> 01:06:14,554 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1044 01:06:20,102 --> 01:06:21,561 Έλα, Ντάλτον. 1045 01:06:24,773 --> 01:06:26,024 Είναι ο πατέρας μου. 1046 01:06:27,192 --> 01:06:29,903 Όταν η μαμά μου πέθανε, έφυγα από τα Κις. 1047 01:06:29,986 --> 01:06:32,364 Άλλαξα το όνομά μου. Πήρα το πατρικό της. 1048 01:06:33,782 --> 01:06:35,575 Δεν ξέρω γιατί επέστρεψα. 1049 01:06:36,326 --> 01:06:38,286 Ο άντρας που ανέφερες, ο Μπεν Μπραντ, 1050 01:06:39,204 --> 01:06:41,039 είναι γιος του Τζέραλντ Μπραντ. 1051 01:06:41,832 --> 01:06:43,625 Ο μπαμπάς μου δούλευε γι' αυτόν. 1052 01:06:45,585 --> 01:06:48,130 Επένδυσε πολλά λεφτά στο Γκλας Κι. 1053 01:06:48,213 --> 01:06:50,924 Ήταν ιδιοκτήτης σκαφών που έκαναν περιήγηση για τουρίστες. 1054 01:06:54,469 --> 01:06:55,721 Και διακίνηση ναρκωτικών. 1055 01:06:58,390 --> 01:06:59,891 Μέχρι που έφυγε. 1056 01:07:00,350 --> 01:07:01,810 Είναι στη φυλακή τώρα. 1057 01:07:06,690 --> 01:07:10,068 Και μάλλον τώρα ο πατέρας μου δουλεύει για τον μαλάκα τον γιο του. 1058 01:07:13,947 --> 01:07:15,657 Πρέπει να φύγεις από το Γκλας Κι. 1059 01:07:21,329 --> 01:07:23,415 Είναι λίγο θλιβερό. 1060 01:07:23,498 --> 01:07:25,459 Στοιχηματίζω ότι ήταν μια ωραία πόλη κάποτε. 1061 01:07:25,542 --> 01:07:27,377 Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες. 1062 01:07:27,878 --> 01:07:30,297 Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ; 1063 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Όση χρειάζεται για να πάρει ο τύπος το μήνυμα. 1064 01:07:46,605 --> 01:07:48,774 Τσάρλι, βγες από την πίσω πόρτα. Γρήγορα! 1065 01:07:52,694 --> 01:07:54,070 Από την πίσω πόρτα! 1066 01:08:08,168 --> 01:08:11,379 Θα πάω στο κέντρο της πόλης Θα βρω ένα μπαρ 1067 01:08:11,463 --> 01:08:14,841 Θα πιω μέχρι να ανατείλει αύριο ο ήλιος 1068 01:08:16,468 --> 01:08:17,594 Αχ, μωρό μου 1069 01:08:19,262 --> 01:08:22,474 Θα ξοδέψω τα λεφτά μου Σε τραγούδια του τζουκ μποξ 1070 01:08:23,058 --> 01:08:26,353 Θα χορέψω απόψε να ξεχαστώ 1071 01:08:27,896 --> 01:08:28,855 Μωρό μου 1072 01:08:31,066 --> 01:08:33,443 Με κάνεις να τραγουδάω 1073 01:08:34,194 --> 01:08:37,072 Δεν ξέρω τι θα κάνω, μωρό μου 1074 01:08:42,869 --> 01:08:44,913 - Τι έγινε; - Γεια. 1075 01:08:45,205 --> 01:08:46,581 Η Έλι τηλεφώνησε δύο φορές. 1076 01:08:46,665 --> 01:08:48,750 Είπε να της στείλω μήνυμα, αν εμφανιζόσουν. 1077 01:08:49,334 --> 01:08:52,712 Επίσης, είναι η πρώτη φορά που αργείς. 1078 01:08:52,796 --> 01:08:56,049 Είχα ένα θεματάκι... με τον σερίφη. 1079 01:08:57,175 --> 01:08:58,385 Θεματάκι; 1080 01:08:58,844 --> 01:09:00,136 Τι εννοείς; 1081 01:09:00,220 --> 01:09:01,555 Ναι, τι εννοείς; 1082 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Είμαι περίεργος να ακούσω τι θα της έλεγες. 1083 01:09:04,808 --> 01:09:06,142 Γεια σου, Λόρα. 1084 01:09:06,226 --> 01:09:09,479 Μια βότκα σκέτη, παρακαλώ. 1085 01:09:09,563 --> 01:09:10,564 Ναι. 1086 01:09:14,526 --> 01:09:15,735 Είμαι ο Μπεν Μπραντ. 1087 01:09:19,906 --> 01:09:23,910 Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντάλτον. 1088 01:09:27,831 --> 01:09:29,583 Άσε να μαντέψω. Είναι σειρά σου τώρα. 1089 01:09:29,666 --> 01:09:31,418 - Σειρά μου; - Να με απειλήσεις. 1090 01:09:31,501 --> 01:09:32,878 Να μου πεις να φύγω από δω. 1091 01:09:32,961 --> 01:09:35,297 Όπως ο φίλος σου, ο Παλαμάρης. 1092 01:09:35,380 --> 01:09:36,423 Όχι. 1093 01:09:36,506 --> 01:09:38,925 Όχι. Έχω την εντύπωση ότι δεν δέχεσαι απειλές. 1094 01:09:39,009 --> 01:09:40,927 Μακάρι να δεχόσουν, αλλά... 1095 01:09:41,011 --> 01:09:43,513 Θα σε δωροδοκούσα, αν πίστευα ότι θα έπιανε. 1096 01:09:43,597 --> 01:09:44,973 Αλήθεια; Για πόσα μιλάμε; 1097 01:09:48,268 --> 01:09:49,686 Έχεις πλάκα. 1098 01:09:51,688 --> 01:09:54,065 Βλέπεις, δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι 1099 01:09:54,149 --> 01:09:58,528 τι νομίζει ότι κάνει εδώ ένας ξένος σαν εσένα. 1100 01:09:59,321 --> 01:10:00,488 Δεν ξέρω, Μπεν. 1101 01:10:00,572 --> 01:10:02,699 Τι κάνουμε όλοι μας εδώ; 1102 01:10:03,617 --> 01:10:05,535 Εγώ ανήκω εδώ, ξέρεις. 1103 01:10:05,619 --> 01:10:08,872 Βοήθησα να χτιστεί αυτή η πόλη. Ο πατέρας μου βοήθησε να αναπτυχθεί. 1104 01:10:08,955 --> 01:10:14,127 Ίδρυσε σχολεία, έφτιαξε τα πάρκα, έβαλε άσφαλτο στους δρόμους... 1105 01:10:14,210 --> 01:10:16,504 Όλα αυτά πριν μπει φυλακή, φαντάζομαι. 1106 01:10:19,132 --> 01:10:22,135 Είναι... μια περίπλοκη ιστορία. 1107 01:10:22,218 --> 01:10:24,721 Δεν ήρθα να μιλήσω για την ιστορία της οικογένειάς μου. 1108 01:10:24,804 --> 01:10:26,806 Έχω μια ερώτηση. 1109 01:10:27,349 --> 01:10:31,269 Το βγάζουν συνέχεια από το YouTube, αλλά το βρήκα. 1110 01:10:31,895 --> 01:10:34,898 Ξέρεις τώρα. Έτσι είναι το γαμημένο ίντερνετ. 1111 01:10:35,440 --> 01:10:37,692 Και το βλέπω ξανά και ξανά. 1112 01:10:37,776 --> 01:10:40,195 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που δεν καταλαβαίνω. 1113 01:10:40,278 --> 01:10:42,489 Παλεύεις με αυτόν τον τύπο. 1114 01:10:43,782 --> 01:10:45,575 Είναι φίλος σου, σωστά; 1115 01:10:45,951 --> 01:10:46,952 Έτσι άκουσα. 1116 01:10:47,035 --> 01:10:49,245 Και μετά, συμβαίνει αυτό στον φίλο σου. 1117 01:10:51,790 --> 01:10:53,166 Ναι, είναι νοκ άουτ. 1118 01:10:53,249 --> 01:10:54,334 Όλοι το βλέπουν. 1119 01:10:54,417 --> 01:10:55,543 Ευχαριστώ. 1120 01:10:56,044 --> 01:10:57,003 Να το. 1121 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 Μπαμ! 1122 01:11:00,340 --> 01:11:02,300 Βλέπεις το τελευταίο χτύπημα; Αυτό ήταν. 1123 01:11:02,384 --> 01:11:05,720 Κατά τη γνώμη μου, αυτό ήταν το οριστικό χτύπημα. 1124 01:11:08,765 --> 01:11:10,558 Σίγουρα ήταν το οριστικό χτύπημα. 1125 01:11:14,270 --> 01:11:15,397 Ήταν. 1126 01:11:18,692 --> 01:11:20,735 Οπότε, η ερώτησή μου είναι... 1127 01:11:23,238 --> 01:11:24,280 Γιατί; 1128 01:11:26,157 --> 01:11:28,576 Δεν μπορεί να είναι μόνο το ανταγωνιστικό πνεύμα. 1129 01:11:28,660 --> 01:11:31,538 Έχεις ήδη... κερδίσει τον αγώνα. 1130 01:11:33,498 --> 01:11:34,874 Μπορείς να σταματήσεις. 1131 01:11:36,710 --> 01:11:39,254 Μα... δεν το κάνεις. 1132 01:11:42,340 --> 01:11:48,179 Απλώς συνεχίζεις να βαράς χωρίς σταματημό. 1133 01:11:50,181 --> 01:11:51,433 Γιατί; 1134 01:11:52,350 --> 01:11:54,185 Γιατί να μην σταματήσεις; 1135 01:12:16,791 --> 01:12:18,209 Καληνύχτα. 1136 01:12:40,315 --> 01:12:42,275 Κάν' το να πονέσει όσο γίνεται. 1137 01:12:42,859 --> 01:12:44,402 Μπορείς να τα κάψεις όλα. 1138 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Ωραίο κουστούμι. 1139 01:12:46,029 --> 01:12:49,240 Μοιάζεις με γελοίο νταβατζή το Πάσχα. Πάντα είχες κακό γούστο. 1140 01:12:49,324 --> 01:12:53,203 Ευχαριστώ. Είναι Cleopini, Φράνκι. Πήγα στην Ιταλία να μου πάρουν τα μέτρα. 1141 01:12:53,286 --> 01:12:55,622 Πήγες τόσο μακριά, μα και πάλι σαν σκατά είσαι. 1142 01:12:55,705 --> 01:12:57,290 Τι κάνεις στο μπαρ μου; 1143 01:12:57,373 --> 01:13:00,335 - Να μη σε νοιάζει. - Τι κάνεις στο μπαρ μου; 1144 01:13:00,418 --> 01:13:02,712 - Ό,τι θέλω. - Αλήθεια; 1145 01:13:06,591 --> 01:13:08,551 Εντάξει, παιδιά. Πάμε. 1146 01:13:08,635 --> 01:13:10,804 - Φύγε από το παράθυρό μου. - Άντε γαμήσου! 1147 01:13:10,887 --> 01:13:13,181 Έχω καιρό να τα σπάσω. 1148 01:13:17,811 --> 01:13:18,937 Πάμε. 1149 01:13:25,944 --> 01:13:27,153 Πάμε, παιδιά. 1150 01:13:36,204 --> 01:13:37,831 Ακριβώς αυτό που περίμενα. 1151 01:13:38,081 --> 01:13:39,624 Αυτό το μέρος είναι δικό μου. 1152 01:13:46,798 --> 01:13:48,341 Γεια σας, παιδιά. 1153 01:13:48,967 --> 01:13:51,511 Όπως φαίνεται, θα τα σπάσετε απόψε! 1154 01:14:04,816 --> 01:14:06,276 Γεια σου, όμορφη. 1155 01:14:07,110 --> 01:14:09,237 - Είμαι ο Νοξ. Έλα να χορέψουμε. - Γεια. 1156 01:14:09,821 --> 01:14:12,365 Αυτή είναι η κοπελιά μου, φίλε! Τι κάνεις; 1157 01:14:14,200 --> 01:14:15,118 Αμάν, ρε. 1158 01:14:15,201 --> 01:14:17,579 Λατρεύω αυτό το τραγούδι, μωρό μου. Εσύ; 1159 01:14:17,662 --> 01:14:18,705 Ναι, μάλλον. 1160 01:14:34,679 --> 01:14:36,389 Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι! 1161 01:14:41,895 --> 01:14:43,897 - Γεια σου, συγκρότημα. - Δίνε του. 1162 01:14:45,356 --> 01:14:46,858 Ηρέμησε! 1163 01:14:50,028 --> 01:14:52,488 Δεν πάμε έξω να το... Ωχ! 1164 01:15:19,390 --> 01:15:20,391 Πλακωνόμαστε! 1165 01:15:34,364 --> 01:15:35,365 Μαλάκα! 1166 01:15:38,534 --> 01:15:39,661 Καριόλη! 1167 01:15:52,173 --> 01:15:54,133 Ντάλτον! 1168 01:15:55,760 --> 01:15:57,428 Ντάλτον! 1169 01:16:00,265 --> 01:16:01,557 Ντάλτον! 1170 01:16:04,852 --> 01:16:06,437 Ντάλτον! 1171 01:16:06,521 --> 01:16:08,106 Εντάξει. Εντ... 1172 01:16:09,399 --> 01:16:10,775 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1173 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Ντάλτον! 1174 01:16:19,367 --> 01:16:20,785 Ντάλτον! 1175 01:16:21,786 --> 01:16:22,745 Τι; 1176 01:16:24,497 --> 01:16:26,457 Καιρός ήταν. 1177 01:16:27,333 --> 01:16:28,501 Αυτό ακριβώς. 1178 01:16:29,961 --> 01:16:33,631 Ξέρεις, με έστειλαν εδώ ειδικά για σένα. 1179 01:16:34,924 --> 01:16:37,135 Κι έφερες όλους τους φίλους σου μαζί σου; 1180 01:16:37,218 --> 01:16:40,096 Φαντάστηκα ότι θα σου είχε λείψει το κοινό. 1181 01:16:40,513 --> 01:16:42,598 Ήθελα να δείξω ότι σε σκέφτομαι. 1182 01:16:43,057 --> 01:16:44,559 Πληρωμή ανά προβολή. 1183 01:16:45,351 --> 01:16:46,728 Είκοσι πέντε λίρες. 1184 01:16:47,103 --> 01:16:48,730 Για να σε κάνω χαλκομανία! 1185 01:16:51,274 --> 01:16:53,067 Τότε, μάλλον θα χάσω. 1186 01:16:54,944 --> 01:16:56,738 Μην κάνεις έτσι. 1187 01:16:57,447 --> 01:17:00,033 Άκου. Σου 'χω μια συμβουλή. 1188 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Μην αφήνεις κανέναν να σε πλησιάζει τόσο. 1189 01:17:09,417 --> 01:17:10,918 Να τος. 1190 01:17:11,586 --> 01:17:15,214 Ο πιο περιβόητος πυγμάχος του κόσμου, ο Ντάλτον. 1191 01:17:15,923 --> 01:17:17,425 Χειραψία. 1192 01:19:00,736 --> 01:19:02,405 Κάτι δεν πάει καλά με σένα. 1193 01:19:05,575 --> 01:19:06,701 Το ίδιο και με μένα. 1194 01:19:10,872 --> 01:19:14,250 Ντεξ, είσαι μπάτσος ή όχι; Θέλουμε βοήθεια! 1195 01:19:14,333 --> 01:19:17,336 Έστειλα ήδη δύο αμάξια, Έλι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 1196 01:19:24,343 --> 01:19:26,095 Ντάλτον. 1197 01:19:26,471 --> 01:19:27,972 Είσαι καλά; 1198 01:19:31,350 --> 01:19:33,060 Έλι, ο Μπίλι τραυματίστηκε άσχημα. 1199 01:19:33,144 --> 01:19:34,103 Έλι! 1200 01:19:40,151 --> 01:19:41,444 Τον βάρεσε με μπαστούνι γκολφ. 1201 01:20:28,741 --> 01:20:29,867 Τι, φεύγεις; 1202 01:20:31,536 --> 01:20:32,954 Ωραία είσαι κι εσύ, Φράνκι. 1203 01:20:33,579 --> 01:20:35,164 Εντάξει. Κοίτα, 1204 01:20:35,248 --> 01:20:37,750 ξέρω ότι δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 1205 01:20:37,833 --> 01:20:40,253 Ο Μπραντ θέλει να πάρει το μαγαζί μου. 1206 01:20:41,504 --> 01:20:44,715 Τα πάντα σ' αυτόν τον αυτοκινητόδρομο ανήκουν στον Μπραντ. 1207 01:20:45,591 --> 01:20:46,759 Θέλει να τον ισοπεδώσει 1208 01:20:46,842 --> 01:20:49,762 και να χτίσει ένα κωλοθέρετρο για πλούσιους μαλάκες. 1209 01:20:49,845 --> 01:20:52,765 Χρειάζεται το μαγαζί για να το κάνει, μα δεν θα τον αφήσω. 1210 01:20:52,848 --> 01:20:54,892 Μόνο γω εξακολουθώ να αντιστέκομαι. 1211 01:20:54,976 --> 01:20:56,894 Συνέχισε να αντιστέκεσαι. 1212 01:20:57,603 --> 01:20:59,939 Άκου! Ο Μπραντ ξέμεινε από λεφτά. 1213 01:21:00,022 --> 01:21:01,649 Και δανείζεται από υπόκοσμο. 1214 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 Και όταν δεν τους ξεπληρώσει, θα τον φάνε ζωντανό. 1215 01:21:05,570 --> 01:21:07,154 Δεν γαμιέται κι αυτός. 1216 01:21:07,446 --> 01:21:08,823 Και τώρα, τι; Φεύγεις; 1217 01:21:08,906 --> 01:21:12,660 Φράνκι, σ' το είπα εξαρχής ότι έπρεπε να προσλάβεις τον άλλον. 1218 01:21:15,288 --> 01:21:16,706 Σε τρόμαξαν; 1219 01:21:17,623 --> 01:21:20,626 - Όντως φοβάσαι τόσο πολύ; - Ναι, φοβάμαι. 1220 01:21:21,752 --> 01:21:23,629 Δεν φαντάζεσαι πόσο. 1221 01:21:34,265 --> 01:21:37,727 Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς όπως τα σχεδιάσαμε, κύριε Μπι. 1222 01:21:38,102 --> 01:21:40,313 Ο Νοξ δεν σκότωσε τον μπράβο. 1223 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 Πολλοί δικοί μας τραυματίστηκαν. 1224 01:21:46,360 --> 01:21:49,488 Επίσης, ήρθαν οι λάθος μπάτσοι στο Ρόουντ Χάους, άρα... 1225 01:21:50,573 --> 01:21:52,325 ο Παλαμάρης δεν μπορεί να βοηθήσει. 1226 01:21:56,412 --> 01:21:57,246 {\an8}ΓΚΛΑΣ ΚΙ ΘΕΡΕΤΡΟ 1227 01:21:57,330 --> 01:21:58,456 {\an8}Τι θέλεις να κάνω; 1228 01:22:01,292 --> 01:22:03,711 Να μου φέρεις άλλο ένα μπουκάλι από το μαγειρείο. 1229 01:22:44,710 --> 01:22:46,379 Είναι επικίνδυνα εκεί. 1230 01:22:46,462 --> 01:22:49,924 Πού είναι η κοπέλα; Η... Η κοπέλα κι ο πατέρας της. 1231 01:22:50,007 --> 01:22:51,467 Το ασθενοφόρο τούς πήγε στο νοσοκομείο. 1232 01:22:51,550 --> 01:22:52,802 Τώρα, βγες από κει. 1233 01:23:44,437 --> 01:23:45,688 Δεν άκουσα αυτοκίνητο. 1234 01:23:46,397 --> 01:23:48,524 Ναι, περπάτησα. Από το βιβλιοπωλείο. 1235 01:23:49,734 --> 01:23:52,236 - Πήρες το μηνυματάκι μας; - Εννοείται. 1236 01:23:53,779 --> 01:23:55,114 Δική σου ιδέα ήταν; 1237 01:23:55,197 --> 01:23:56,657 Ναι, είναι χαριτωμένη κοπέλα. 1238 01:23:57,616 --> 01:23:59,034 Λίγο ξεροκέφαλη. 1239 01:23:59,618 --> 01:24:00,870 Κάπως σαν εσένα. 1240 01:24:05,249 --> 01:24:08,794 Ξέρεις, το αστείο είναι... 1241 01:24:09,920 --> 01:24:11,046 ότι θα έφευγα. 1242 01:24:11,130 --> 01:24:13,215 Σε κάναμε να θες να την κάνεις, τελικά; 1243 01:24:13,299 --> 01:24:14,592 Όχι ακριβώς. 1244 01:24:16,719 --> 01:24:18,095 Αρκεί που αισθάνθηκες φόβο. 1245 01:24:22,892 --> 01:24:24,852 Έσπασα το υοειδές οστό στον λαιμό σου. 1246 01:24:25,853 --> 01:24:28,022 Μάλλον έπαθε ζημιά και η τραχεία σου. 1247 01:24:28,105 --> 01:24:30,191 Πάντως, δεν μπορείς να αναπνέεις πια. 1248 01:24:36,071 --> 01:24:37,239 Είναι παράξενο. 1249 01:24:37,323 --> 01:24:39,450 Σήμερα με ρώτησε κάποιος άλλος αν φοβάμαι. 1250 01:24:40,910 --> 01:24:41,911 Φοβάμαι. 1251 01:24:42,411 --> 01:24:45,873 Φοβάμαι για το τι θα συμβεί όταν κάποιος με πάει στα άκρα. 1252 01:24:46,916 --> 01:24:48,501 Κάποιος σαν εσένα. 1253 01:24:51,754 --> 01:24:53,380 Γιατί ξέρω τι θα γίνει μετά. 1254 01:25:00,930 --> 01:25:02,056 Ωχ. Μάλιστα. 1255 01:25:05,810 --> 01:25:07,228 Γεια. Γεια σου, φίλε. 1256 01:25:07,311 --> 01:25:08,771 Φαίνεται βαρύς. 1257 01:25:08,854 --> 01:25:10,397 Μπράβο σου. 1258 01:25:10,481 --> 01:25:11,857 Φίλε, εγώ απλώς... 1259 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 Μόλις έφευγα για τα καλά. 1260 01:25:15,319 --> 01:25:16,821 Φαίνεται ότι αυτοί οι τύποι 1261 01:25:16,904 --> 01:25:19,532 δεν είναι τόσο καλοί όσο νόμιζα αρχικά. 1262 01:25:20,449 --> 01:25:21,784 Απλώς γουστάρω μοτοσικλέτες, 1263 01:25:21,867 --> 01:25:24,328 μα είναι δύσκολο να κάνεις κάτι εδώ χωρίς συμμορία. 1264 01:25:25,830 --> 01:25:28,582 Φίλε, δεν πας να με σκοτώσεις, σωστά; 1265 01:25:28,666 --> 01:25:30,000 Πού είναι ο Μπραντ; 1266 01:25:31,544 --> 01:25:34,088 Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου. Δεν μου λένε και πολλά. 1267 01:25:34,171 --> 01:25:36,340 Μαθαίνω τα πάντα τελευταίος, 1268 01:25:36,423 --> 01:25:38,300 που δεν είναι και ό,τι καλύτερο. 1269 01:25:38,384 --> 01:25:41,178 Άκουσα κάποιους ανθρώπους του Μπραντ να λένε 1270 01:25:41,262 --> 01:25:43,305 για μια συνάντηση στο Χάρβεστ Κι. 1271 01:25:43,389 --> 01:25:45,975 Ο Μπραντ θα πάρει μερικά λεφτά που θέλει για κάτι. 1272 01:25:46,058 --> 01:25:49,520 Στις πέντε το πρωί. Λίγο νωρίς για συνάντηση, έτσι δεν είναι; 1273 01:25:51,105 --> 01:25:52,273 Εντάξει. 1274 01:25:53,190 --> 01:25:56,443 Τα λέμε. Ευχαριστώ που δεν χρησιμοποίησες βία. 1275 01:25:57,820 --> 01:25:59,280 Καλή τύχη με τον τύπο. 1276 01:26:10,040 --> 01:26:11,041 ΠΑΓΟΣ 1277 01:27:30,537 --> 01:27:32,414 Έγινε. Είμαστε εντάξει. 1278 01:28:12,830 --> 01:28:13,872 Ξύπνησες, βλέπω. 1279 01:28:17,668 --> 01:28:19,461 - Το σκάφος μου. - Α, ναι. 1280 01:28:19,545 --> 01:28:22,464 Το γραφείο του σερίφη έχασε ένα σκάφος. 1281 01:28:22,548 --> 01:28:23,674 Συγγνώμη. 1282 01:28:24,675 --> 01:28:26,677 Χριστέ μου! Τον σκότωσες; 1283 01:28:27,511 --> 01:28:28,721 Όχι. 1284 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 Είναι ήδη νεκρός. Τον σκότωσα ώρες πριν. 1285 01:28:31,098 --> 01:28:33,267 - Αυτό είναι το όπλο μου; - Αυτό ακριβώς είναι. 1286 01:28:33,851 --> 01:28:35,936 Περίμενε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1287 01:28:38,147 --> 01:28:39,398 Μακάρι να ήταν έτσι. 1288 01:28:41,483 --> 01:28:42,776 Μα είμαι θυμωμένος. 1289 01:28:43,902 --> 01:28:47,948 Δεν θυμώνω εύκολα, αλλά αν θυμώσω, είμαι ασυγκράτητος. 1290 01:28:48,032 --> 01:28:49,450 Θέλω να συγκρατηθώ, μα... 1291 01:28:49,700 --> 01:28:52,369 το αφεντικό σου κι ο Μπραντ πραγματικά με τσαντίζουν. 1292 01:28:54,163 --> 01:28:56,623 Θα καταλάβουν ότι δεν πέθανε από τις σφαίρες. 1293 01:28:58,542 --> 01:29:00,044 Απλώς θα μπερδευτούν. 1294 01:29:01,712 --> 01:29:03,964 Θα τους πω ότι εσύ το έκανες. 1295 01:29:04,631 --> 01:29:05,758 Εντάξει. 1296 01:29:07,968 --> 01:29:08,969 Ξέρεις κάτι, όμως; 1297 01:29:09,053 --> 01:29:11,930 Υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα να μη θυμάσαι τίποτα. 1298 01:29:12,014 --> 01:29:13,807 Περίμενε. Τι πράγμα; 1299 01:29:15,809 --> 01:29:17,686 Όταν έχεις παλέψει όσο εγώ, 1300 01:29:17,770 --> 01:29:19,229 ξέρεις τη δύναμη της διάσεισης. 1301 01:29:19,313 --> 01:29:22,566 Ένα γερό χτύπημα μπορεί να αφαιρέσει τη βραχυπρόθεσμη μνήμη σου. 1302 01:29:23,233 --> 01:29:26,487 Χρειάζονται μερικά λεπτά για να μετατραπεί μια μνήμη σε μακροχρόνια. 1303 01:29:26,570 --> 01:29:28,739 Μιλήσαμε μόνο για περίπου ενάμισι λεπτό. 1304 01:29:28,822 --> 01:29:29,656 Δεν καταλαβαίνω. 1305 01:29:29,740 --> 01:29:30,991 Τι είναι αυτό εκεί πέρα; 1306 01:29:31,992 --> 01:29:35,245 Γεια σας, είμαι ο αρχικελευστής Γουίλιαμς. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 1307 01:29:35,329 --> 01:29:37,414 Γεια. Σας ενημερώνω ότι υπάρχει ένα πτώμα 1308 01:29:37,498 --> 01:29:40,000 κι ένας ύποπτος βοηθός σερίφη στο Χάρβεστ Κι. 1309 01:29:40,334 --> 01:29:41,251 Συγγνώμη; 1310 01:29:41,335 --> 01:29:43,962 Ναι, σπεύστε, γιατί ήδη κάλεσα τα τοπικά μέσα ενημέρωσης. 1311 01:29:44,046 --> 01:29:46,381 Μου δίνετε όνομα και τηλέφωνο σε περίπτωση που... 1312 01:29:52,471 --> 01:29:53,430 Σερίφη. 1313 01:30:02,231 --> 01:30:03,190 Θέλω να μιλήσουμε. 1314 01:30:04,525 --> 01:30:06,318 Ήρθες να με συλλάβεις πάλι; 1315 01:30:06,401 --> 01:30:07,444 Ντάλτον, άκου. 1316 01:30:07,528 --> 01:30:09,238 Αφορά την Έλι. Την απήγαγαν. 1317 01:30:10,155 --> 01:30:11,198 Την έχει ο Μπραντ. 1318 01:30:11,281 --> 01:30:12,991 Θέλει τα λεφτά του. Αυτά που πήρες. 1319 01:30:14,576 --> 01:30:15,828 Δεν πήρα λεφτά. 1320 01:30:15,911 --> 01:30:17,412 Μου το είπε ο βοηθός μου. 1321 01:30:17,496 --> 01:30:20,040 Έλεγες κάτι μαλακίες για τη βραχυπρόθεσμη μνήμη. 1322 01:30:22,668 --> 01:30:23,669 Να πάρει. 1323 01:30:24,461 --> 01:30:25,504 Ναι, τα πήρα. 1324 01:30:25,587 --> 01:30:26,964 Πρέπει να του τα δώσεις πίσω. 1325 01:30:27,881 --> 01:30:29,133 Του... Του... 1326 01:30:29,216 --> 01:30:30,801 Του είπες ότι τα πήρα; 1327 01:30:30,884 --> 01:30:33,387 Δεν έχει σημασία. Με κατηγορεί, έτσι κι αλλιώς. 1328 01:30:33,470 --> 01:30:34,638 Νομίζει ότι λέω ψέματα. 1329 01:30:34,721 --> 01:30:37,307 Ο βοηθός μου ήταν υπεύθυνος για τα κωλολεφτά. 1330 01:30:37,391 --> 01:30:40,394 Αν η κόρη μου σημαίνει κάτι για σένα, βοήθα να την πάρω πίσω. 1331 01:30:43,147 --> 01:30:44,439 Ντάλτον, άκου. 1332 01:30:45,315 --> 01:30:48,360 Τα θέλει ως το μεσημέρι, αλλιώς λέει ότι θα τη σκοτώσει. 1333 01:30:48,443 --> 01:30:49,611 Τον πιστεύω. 1334 01:30:50,946 --> 01:30:52,197 Σε παρακαλώ, βοήθα με. 1335 01:31:01,039 --> 01:31:01,874 Εντάξει. 1336 01:31:01,957 --> 01:31:03,542 Ευτυχώς. Ας πάρουμε τα λεφτά. 1337 01:31:03,625 --> 01:31:04,543 Δεν είναι εδώ. 1338 01:31:07,838 --> 01:31:09,089 Πόσο χρόνο θα πάρει; 1339 01:31:09,173 --> 01:31:11,216 Δεν ξέρω. Τα έκρυψα. Θα πάρει λίγη ώρα. 1340 01:31:11,884 --> 01:31:13,093 Πού να σε συναντήσω; 1341 01:31:13,760 --> 01:31:15,220 Μ' αρέσει να γυαλίζω το σκάφος μου. 1342 01:31:15,304 --> 01:31:18,557 Τίποτα δεν με κάνει πιο χαρούμενο από το να το βλέπω γυαλιστερό... 1343 01:31:19,183 --> 01:31:21,894 Περίμενε, θα σε ξαναπάρω. Έι! Τι κάνεις, φίλε; 1344 01:31:21,977 --> 01:31:23,979 - Ωραία, ήρθες. - Είναι το σκάφος μου. Φύγε! 1345 01:31:24,062 --> 01:31:25,063 Εσύ θα είσαι ο τέως. 1346 01:31:25,147 --> 01:31:26,523 Απλώς ψάχνω το κλειδί. 1347 01:31:27,357 --> 01:31:29,067 Η Έλι είπε να έρθω να πάρω το σκάφος. 1348 01:31:29,151 --> 01:31:30,110 Εδώ είναι. 1349 01:31:30,485 --> 01:31:31,528 Α γεια σου! 1350 01:31:32,321 --> 01:31:33,780 Είσαι ο μαλάκας ο μπράβος; 1351 01:31:33,864 --> 01:31:36,450 Ναι, είμαι ο μαλάκας ο μπράβος. 1352 01:31:36,533 --> 01:31:38,785 Το βλέπεις αυτό εδώ; Είμαι αστυνομικός, βλάκα. 1353 01:31:38,869 --> 01:31:40,495 Μην ανησυχείς. Θα το φέρω πίσω. 1354 01:31:40,579 --> 01:31:42,497 Όχι. Δεν θα πας πουθενά, φίλε. 1355 01:31:45,459 --> 01:31:46,919 Την έχεις βάψει. Έλα πίσω. 1356 01:31:47,586 --> 01:31:50,214 Όλα εντάξει. Θα γυρίσω σε λίγες ώρες, εντάξει; 1357 01:31:50,297 --> 01:31:52,007 Δεν είναι καθόλου εντάξει. 1358 01:31:54,843 --> 01:31:56,720 Εντάξει... Εντάξει, έχεις δύο ώρες. 1359 01:31:56,803 --> 01:31:58,972 Φέρ' το πίσω χωρίς γρατσουνιά, εντάξει; 1360 01:31:59,056 --> 01:32:00,474 Ούτε την παραμικρή γρατσουνιά. 1361 01:32:01,016 --> 01:32:03,977 Έλα τώρα, πώς θα το γρατζουνίσω στο νερό; 1362 01:32:17,824 --> 01:32:19,159 SUPER SAFE ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ 1363 01:32:25,165 --> 01:32:28,877 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ 1364 01:32:35,717 --> 01:32:36,677 Εντάξει. 1365 01:32:37,094 --> 01:32:38,095 Εντάξει. 1366 01:32:39,471 --> 01:32:42,266 Εντάξει. Ας δούμε με τι έχουμε να κάνουμε. 1367 01:32:46,770 --> 01:32:48,939 Πού διάολο είναι όλοι; 1368 01:33:20,262 --> 01:33:21,513 Ευχαριστώ, κύριε. 1369 01:33:22,389 --> 01:33:23,307 Έλα δω. 1370 01:33:23,390 --> 01:33:25,392 Τα λεφτά δεν είναι στο σκάφος, αν αυτό ψάχνεις. 1371 01:33:25,475 --> 01:33:26,310 Ναι; 1372 01:33:26,393 --> 01:33:28,603 Και υποτίθεται ότι θα τα έφερνες μαζί σου. 1373 01:33:28,687 --> 01:33:30,147 Ο Μπραντ θα απογοητευτεί. 1374 01:33:30,230 --> 01:33:31,982 Δεν πειράζει. Θα πω ότι τα πήρες εσύ. 1375 01:33:32,065 --> 01:33:33,025 Ναι; 1376 01:33:37,654 --> 01:33:38,655 Πάμε. 1377 01:33:40,991 --> 01:33:41,992 Έλεος πια. 1378 01:33:53,712 --> 01:33:54,880 Ωραίο σκάφος. 1379 01:34:00,218 --> 01:34:01,720 - Φαίνεται ακριβό. - Ναι. 1380 01:34:02,471 --> 01:34:04,222 Ήταν του γέρου μου. 1381 01:34:04,306 --> 01:34:07,059 Το πήρα όταν πήγε φυλακή. 1382 01:34:08,477 --> 01:34:12,064 Μαζί με όλες τις υποχρεώσεις του, όλα τα χρέη του. 1383 01:34:13,398 --> 01:34:16,610 Οπότε, ναι, είναι πανάκριβο. 1384 01:34:17,069 --> 01:34:20,364 Μιας και το έφερε η κουβέντα, πού είναι τα λεφτά μου; 1385 01:34:20,864 --> 01:34:21,740 Τα έδωσα σ' αυτόν. 1386 01:34:21,823 --> 01:34:23,241 - Παλιομαλάκα. - Ηρέμησε. 1387 01:34:24,368 --> 01:34:25,535 Σαμ. 1388 01:34:27,537 --> 01:34:29,414 Γιατί μου σπαταλάς τον χρόνο; 1389 01:34:30,207 --> 01:34:32,459 Η ζωή της κοπέλας εξαρτάται από τα λεφτά. 1390 01:34:32,542 --> 01:34:34,503 Πού είναι, λοιπόν; 1391 01:34:38,340 --> 01:34:40,092 Δεν βλέπω την Έλι πουθενά. 1392 01:34:40,175 --> 01:34:41,843 Κι ο τύπος εδώ δείχνει πολύ άνετος 1393 01:34:41,927 --> 01:34:44,096 για κάποιον που μόλις απήγαγαν την κόρη του. 1394 01:34:45,639 --> 01:34:47,432 Δεν έγινε καμία απαγωγή, ηλίθιε. 1395 01:34:48,600 --> 01:34:49,643 Προδοσία. 1396 01:34:49,726 --> 01:34:52,145 Πίστεψες όντως ότι ο Μπεν πήρε την κόρη μου; 1397 01:34:52,229 --> 01:34:53,730 Είμαστε συνέταιροι, ηλίθιε. 1398 01:34:54,398 --> 01:34:57,359 Α, ναι, σχετικά μ' αυτό. Όντως την πήρα. 1399 01:34:57,442 --> 01:34:59,236 - Τι πράγμα; - Κι άλλη προδοσία. 1400 01:34:59,319 --> 01:35:01,571 - Τι διάολο, Μπεν; - Μην τολμήσεις. 1401 01:35:02,197 --> 01:35:03,782 Παλαμάρη, κάτσε κάτω. 1402 01:35:04,783 --> 01:35:06,618 Κάτσε, είπα! 1403 01:35:07,744 --> 01:35:09,871 Πώς να ξέρω αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ; 1404 01:35:10,372 --> 01:35:12,040 Όταν πάρω τα λεφτά, θα σ' τη δώσω. 1405 01:35:12,541 --> 01:35:15,001 - Καθίκι! - Παιδιά, θέλετε να σας αφήσω μόνους; 1406 01:35:15,085 --> 01:35:15,919 - Έι... - Σταμάτα. 1407 01:35:16,253 --> 01:35:17,421 Σταμάτα, είπα! 1408 01:35:21,591 --> 01:35:22,968 Προσπαθώ να χτίσω κάτι. 1409 01:35:25,804 --> 01:35:30,225 Κι εσύ συνέχεια μπαίνεις εμπόδιο. 1410 01:35:30,308 --> 01:35:33,603 Κι εγώ απλώς... Γαμώτο, είναι αστείο. 1411 01:35:33,687 --> 01:35:36,731 Νιώθω... ότι θέλω να φωνάξω "Γαμώτο!" 1412 01:35:36,815 --> 01:35:37,691 Κάνει φασαρία. 1413 01:35:37,774 --> 01:35:40,360 Ναι, κάνει φασαρία. Σίγουρα. 1414 01:35:47,868 --> 01:35:50,120 Τώρα, πρέπει να βάλω τον Σαμ να σε πυροβολήσει. 1415 01:35:50,203 --> 01:35:51,413 - Αχ, όχι. - Αχ, ναι. 1416 01:35:51,496 --> 01:35:53,290 - Σε παρακαλώ, όχι. - Μη με κοιτάς έτσι. 1417 01:35:53,373 --> 01:35:55,459 Αν αυτό δεν πιάσει, θα φέρω την Έλι. 1418 01:35:55,542 --> 01:35:57,210 Και το πράγμα θα ξεφύγει αμέσως. 1419 01:35:57,294 --> 01:35:59,337 - Περίμενε, γαμώτο! - Σταμάτα. Κάτσε. 1420 01:36:03,008 --> 01:36:05,802 Θεέ μου. Πάλι αυτός ο ψυχοπαθής. 1421 01:36:08,388 --> 01:36:10,932 Μην τον αφήσετε να μπει στο σκάφος. 1422 01:36:12,142 --> 01:36:13,477 Ξέρω κάποιον που θα είναι 1423 01:36:13,560 --> 01:36:15,479 πολύ τσαντισμένος με την προδοσία. 1424 01:36:15,562 --> 01:36:16,980 Και ποιος είναι αυτός; 1425 01:36:18,148 --> 01:36:20,233 Απλώς ένας μαλάκας μπάτσος. 1426 01:36:21,860 --> 01:36:23,195 Τι διάολο κάνει; 1427 01:36:23,278 --> 01:36:24,362 Να πάρει. 1428 01:36:25,822 --> 01:36:27,073 Τι διάολο κάνει; 1429 01:36:42,797 --> 01:36:44,132 Μαλάκα! 1430 01:36:47,761 --> 01:36:49,429 Έλι! 1431 01:36:54,392 --> 01:36:55,393 Φωτιά! 1432 01:36:55,852 --> 01:36:56,978 Έλι! 1433 01:36:57,062 --> 01:36:58,188 Εγκαταλείψτε το σκάφος! 1434 01:37:01,274 --> 01:37:02,651 Έλι! 1435 01:37:11,910 --> 01:37:13,036 Έλι! 1436 01:37:22,170 --> 01:37:23,129 Έλι! 1437 01:37:26,424 --> 01:37:27,300 Έλι. 1438 01:37:28,802 --> 01:37:30,136 Έι, μαλάκα! 1439 01:37:45,110 --> 01:37:46,778 Εγκαταλείψτε το σκάφος. 1440 01:37:51,199 --> 01:37:52,951 - Παλιομαλάκα! - Πρόσεχε! 1441 01:37:53,034 --> 01:37:54,244 Θα σε σκοτώσω! 1442 01:37:56,621 --> 01:37:59,291 Φύγε, Έλι. Έρχομαι σε λίγο. Φύγε. 1443 01:38:17,392 --> 01:38:18,226 Αμάν! 1444 01:38:20,729 --> 01:38:22,647 Έχεις χάλια γούστο στους γκόμενους, Έλι. 1445 01:38:23,982 --> 01:38:25,525 - Μην κουνηθείς! - Άντε γαμήσου! 1446 01:38:25,609 --> 01:38:27,611 Θα καταστρέψω μόνος μου το μαγαζί. 1447 01:38:51,676 --> 01:38:52,969 Καλώς τον. 1448 01:38:53,053 --> 01:38:54,304 Να σου δώσω ένα χεράκι. 1449 01:39:02,312 --> 01:39:04,606 Για δες! 1450 01:39:04,689 --> 01:39:06,816 - Το δικό μας μικρό οκτάγωνο. - Τι; 1451 01:39:07,651 --> 01:39:08,985 Ποιος σου έμαθε τα σχήματα; 1452 01:39:28,505 --> 01:39:30,340 Ο μαλάκας ο γκόμενός σου! 1453 01:39:34,177 --> 01:39:35,095 Πάμε να τον πάρουμε. 1454 01:40:01,496 --> 01:40:02,330 Γαμώτο! 1455 01:40:22,934 --> 01:40:24,686 Είσαι τελείως βλάκας! 1456 01:40:35,321 --> 01:40:36,531 Ντάλτον. Έλα! 1457 01:41:44,474 --> 01:41:45,767 Περίμενε εδώ. 1458 01:42:28,977 --> 01:42:30,478 Ψαροντούφεκο; 1459 01:42:38,027 --> 01:42:39,445 Έλα τώρα. 1460 01:42:39,863 --> 01:42:41,072 Είμαι τελειωμένος. 1461 01:42:43,783 --> 01:42:44,951 Ωχ! 1462 01:42:47,704 --> 01:42:50,081 Μου έσπασες τη μύτη. 1463 01:42:52,458 --> 01:42:54,627 Όλα όσα προσπάθησα να χτίσω... 1464 01:42:55,795 --> 01:42:58,131 καταστράφηκαν λόγω ενός γαμημένου μπράβου! 1465 01:43:12,312 --> 01:43:13,313 Να πάρει. 1466 01:43:29,329 --> 01:43:31,456 Φαίνεται ότι σου γάμησα το πόδι. 1467 01:43:31,539 --> 01:43:32,707 Είσαι άχρηστος οδηγός. 1468 01:43:32,790 --> 01:43:34,375 Λάθος πλευρά του δρόμου! 1469 01:44:51,619 --> 01:44:53,287 Έχε καλούς τρόπους! 1470 01:45:13,474 --> 01:45:14,976 Το πιάνο είναι ξεκούρδιστο. 1471 01:45:15,059 --> 01:45:16,477 Εμένα καλό μου ακούγεται. 1472 01:45:47,967 --> 01:45:49,552 Θα με σκοτώσεις τώρα; 1473 01:45:50,344 --> 01:45:52,138 Ή πρέπει πρώτα να γίνουμε φίλοι; 1474 01:46:44,232 --> 01:46:45,358 Σκότωσέ τον! 1475 01:46:47,235 --> 01:46:48,611 Σκότωσέ τον. 1476 01:46:52,240 --> 01:46:53,533 Κάν' το! 1477 01:46:54,784 --> 01:46:56,994 Κάνε τη γαμημένη τη δουλειά σου! 1478 01:47:03,042 --> 01:47:04,752 Τι χρειάζεται για να σκάσεις; 1479 01:48:31,964 --> 01:48:33,257 Συγγνώμη. 1480 01:48:49,690 --> 01:48:51,609 Είναι ώρα να φύγεις, Ντάλτον. 1481 01:48:51,984 --> 01:48:53,527 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 1482 01:48:53,611 --> 01:48:54,946 Θα σε καλύψω. 1483 01:49:03,246 --> 01:49:04,288 Πήγαινε. 1484 01:49:06,874 --> 01:49:08,084 Πρέπει να φύγεις. 1485 01:49:46,205 --> 01:49:47,331 Εντάξει. 1486 01:49:48,874 --> 01:49:50,459 Δεν είναι και τόσο χάλια. 1487 01:49:50,543 --> 01:49:51,836 Ναι, μπορεί να επισκευαστεί. 1488 01:49:53,421 --> 01:49:55,589 - Σίγουρα. - Ναι, μπορεί να επισκευαστεί. 1489 01:49:55,673 --> 01:49:56,841 Μπορεί... 1490 01:49:56,924 --> 01:49:58,092 - Να επισκευαστεί; - Ναι. 1491 01:49:58,175 --> 01:50:00,720 - Υπάρχει ένα αμάξι στο μπαρ. - Αυτό... ισχύει. 1492 01:50:00,803 --> 01:50:03,180 Αλλά θα το βγάλουμε από κει και... 1493 01:50:03,264 --> 01:50:04,348 Θα καθαρίσουμε καλά. 1494 01:50:04,432 --> 01:50:05,725 Θα γίνει σαν καινούργιο. 1495 01:50:05,808 --> 01:50:07,852 Προσοχή στον λαγοκέφαλο, παρακαλώ. 1496 01:50:07,935 --> 01:50:09,687 - Άντε, κουνηθείτε. - Γεια. 1497 01:50:10,521 --> 01:50:12,231 - Ναι; - Είστε ανοιχτά σήμερα; 1498 01:50:15,860 --> 01:50:17,611 Ναι! Είμαστε πάντα ανοιχτά. 1499 01:50:21,365 --> 01:50:23,534 Γύρνα το. Κάτσε να το πιάσω. 1500 01:50:42,970 --> 01:50:43,971 Γεια. 1501 01:50:47,600 --> 01:50:48,809 Αυτό ήταν, λοιπόν; 1502 01:50:48,893 --> 01:50:49,977 Θα... 1503 01:50:50,061 --> 01:50:52,063 Θα χαθείς έτσι απλά στο ηλιοβασίλεμα; 1504 01:50:54,231 --> 01:50:56,400 Πάντα έτσι δεν τελειώνει η ιστορία; 1505 01:51:00,654 --> 01:51:02,114 Όχι πάντα. 1506 01:51:03,115 --> 01:51:07,203 Μερικές φορές, ο ήρωας μένει και φτιάχνει το δικό του σπιτικό. 1507 01:51:07,286 --> 01:51:10,456 Δεν νομίζω ότι είμαι ο ήρωας σ' αυτήν την ιστορία, Τσάρλι. 1508 01:51:14,418 --> 01:51:16,379 Ίσως δεν είσαι ο ήρωας. 1509 01:51:18,464 --> 01:51:20,383 Μα σου 'χω νέα. 1510 01:51:21,217 --> 01:51:22,760 Δεν είσαι ούτε ο κακός. 1511 01:51:31,394 --> 01:51:32,645 Τσάρλι! 1512 01:51:55,668 --> 01:51:57,211 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 1513 01:51:57,586 --> 01:51:59,547 - Κόφ' το! - Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση. 1514 01:51:59,630 --> 01:52:01,215 - Είναι ή δεν είναι εδώ. - Κόφ' το. 1515 01:53:40,814 --> 01:53:41,857 Άντε, ρε κότα! 1516 01:54:21,397 --> 01:54:22,606 Σταματήστε τον! 1517 02:01:06,134 --> 02:01:07,219 Ο Μπράβος 1518 02:01:07,302 --> 02:01:09,304 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης 1519 02:01:09,388 --> 02:01:11,390 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη