1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Γεια. Συγγνώμη.
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Ψάχνω τον Κάρτερ Φορντ.
5
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Μπορείτε να μου τον δείξετε;
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Ελπίζω να μην είναι ο καραφλός.
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Αυτός με τα τατουάζ.
Θα παλέψει με οποιονδήποτε.
8
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Ο Μπράβος
9
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
Έλα!
10
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
Ένας γρήγορος υπολογισμός.
11
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
Η αριθμητική μάς δίνει
έξι στη σειρά για τον φοβερό Κάρτερ Φορντ.
12
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Ποιος θα έρθει να κάνει επτά τις νίκες;
13
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Ποιος θέλει να το κάνει;
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Ο νικητής τα παίρνει όλα.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Μερικά φράγκα μέσα σε έναν κουβά.
16
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Ο Κάρτερ Φορντ έχει έξι.
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Ποιος άλλος θέλει μια νίκη;
18
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Θα σου βάλω ταινία. Τέντωσε τις παλάμες.
19
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Όχι;
20
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
- Γαμημένε.
- Το 'χεις ξανακάνει;
21
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Έχουμε έναν υπερήρωα εδώ.
22
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Εμπρός! Άντε.
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Ξέρεις ποιος είναι;
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Μπα. Όχι.
25
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Δεν παλεύω μαζί του. Με τίποτα!
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Αποκλείεται. Με τίποτα.
27
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Ναι, άντε γαμήσου. Χέστηκα.
28
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Ξέρω ποιος είναι.
Γιατί να παλέψω μ' αυτόν;
29
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Φύγε από δω. Άντε.
30
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Κράτα τα γαμημένα τα λεφτά σου!
31
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
- Ξέρετε ποιος είναι;
- Ηρέμησε.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Θα παλέψω με οποιονδήποτε από σας.
Θα σας σπάσω στο ξύλο.
33
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Παλέψτε εσείς μ' αυτόν!
34
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Εγώ μ' αυτόν δεν παλεύω.
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Να πάτε όλοι στον διάολο! Άντε γαμηθείτε!
36
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Άντε γαμηθείτε!
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Κι εσείς επίσης!
38
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Ορίστε. Τα λεφτά σου.
39
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
- Όχι!
- Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
40
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Έι! Ντάλτον.
41
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Για πού το έβαλες;
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Μόλις έχασα 500 δολάρια
εξαιτίας σου, μαλάκα.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Το σκέφτηκες καλά αυτό που κάνεις;
44
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Πού πας;
45
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Δεν θα πάρεις το μαχαίρι σου;
46
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Να πάρει.
47
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Συγγνώμη;
48
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Ωραία κομπίνα έχεις στήσει εκεί μέσα.
49
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Αρκεί ο αντίπαλος να ξέρει ποιος είσαι.
50
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
Αν ξέρει το παρελθόν σου,
θα φοβάται να παλέψετε.
51
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
Αυτό είναι πανέξυπνο, φίλε.
52
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Ναι, προτιμότερο από το να δουλεύω.
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Ξέρεις, δεν σε αναγνώρισα αμέσως.
54
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Θεέ μου.
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Μήπως χρειάζεσαι ασθενοφόρο;
56
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Όχι.
57
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Ένα μεγάλο μαχαίρι προεξέχει από μέσα σου.
58
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Κρατάς αυτό;
59
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Αμέ.
60
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Θα ματώσει όταν το βγάλω.
61
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Χριστέ μου!
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Θα αφήσει μια μεγάλη ουλή,
αλλά είναι πιο εύκολα έτσι.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Φαίνεται ότι το κάνεις συχνά.
64
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Ναι.
65
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Υπομονή και ζωηρό ενδιαφέρον
για το αποτέλεσμα. Μόνο αυτό χρειάζεται.
66
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Έχω μαγαζί στην εθνική οδό.
67
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Στα Φλόριντα Κις.
68
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Μαγαζί στην εθνική;
69
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Ο Χέμινγουεϊ έπινε εκεί.
70
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Ξέρεις, ο Έρνεστ Χέμινγουεϊ.
71
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
Μπράβο σου.
72
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Πάντα ήταν θορυβώδες μέρος.
73
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Ο κόσμος έρχεται να ξεσπάσει.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Τον τελευταίο καιρό,
προσελκύει κακή πελατεία.
75
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Έρχονται κάθε βράδυ
και τα κάνουν σμπαράλια.
76
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Οι μπάτσοι δεν βοηθούν.
77
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Όλοι οι μπράβοι μου την έκαναν.
78
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Δώσ' μου.
79
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Αποφάσισα να ψάξω κάποιον να με βοηθήσει.
80
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Μου πρότειναν να μιλήσω
σε κάποιον ονόματι Κάρτερ Φορντ.
81
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Ναι, ο Κάρτερ ξέρει
να χρησιμοποιεί καλά τα χέρια του.
82
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Όχι, εσύ είσαι καλύτερος.
83
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Θα σου δώσω καλά λεφτά.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Πέντε χιλιάρικα την εβδομάδα,
για έναν μήνα.
85
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Θα σου βρω μέρος να μείνεις.
86
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Είμαι ήδη κλεισμένος. Συγγνώμη.
87
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Πας καλά; Για 20 χιλιάρικα μιλάμε.
88
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Κρίνοντας από το αμάξι σου, τα χρειάζεσαι.
89
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Μ' αρέσει το αμάξι μου.
90
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Δεν παίζει να πληρώνεσαι καλύτερα
για αυτό...
91
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Ό,τι κάνεις, τέλος πάντων.
92
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Δοκίμασε τον Κάρτερ.
93
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Άσε με να σου στείλω τον αριθμό μου.
94
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Δεν έχω κινητό, οπότε...
95
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Περίμενε. Θα σ' το γράψω σε χαρτάκι,
96
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
όπως έκαναν οι πρόγονοί μας.
97
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Είμαι η Φράνκι.
98
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Σκέψου το.
99
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Καληνύχτα, κυρία μου.
100
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο, φίλε.
101
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Εντάξει, θα το μετακινήσω. Φεύγω.
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Κινείται με δυσκολία.
103
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Ο Καλβίνο μπλοκάρει τον Μπέντζαμιν.
104
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Χάμω για 30 δευτερόλεπτα.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Μια μπουνιά από τον διεκδικητή
106
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
με συνδυασμό από αριστερό, αριστερό, δεξί.
107
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Και ο Μπέντζαμιν σηκώνει τον πρωταθλητή
και τον σπρώχνει μακριά.
108
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Υπολείπονται 16 για τον γύρο.
109
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Και να ο Καλβίνο.
110
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Δίνει μια δεξιά...
Ο διεκδικητής τη δίνει.
111
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Ο Μπέντζαμιν δίνει
δεξιά κι αριστερά χτυπήματα.
112
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Ο Κάλβιν χτυπάει ψηλά.
113
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Κεραυνός η αριστερή μπουνιά
στον διεκδικητή.
114
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Γονατιά στο σώμα από τον Καλ...
115
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...δεξί χέρι.
Και γονατιά στο σώμα από...
116
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
Δεν το βλέπω.
117
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
ΦΡΑΝΚΙ
305-136-5211
118
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WYBS, στα 106.4 MHz,
αν βρίσκεστε στα Φλόριντα Κις,
119
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
σε κάποια μέρη της Αβάνας
ή σε σκάφος στη θάλασσα,
120
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
και στα 102,8 MHz στο Κι Γουέστ.
121
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ;
122
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Ποιον;
123
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Τον Φρεντ, το δέντρο στη γέφυρα.
124
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Όχι στην κεντρική γέφυρα.
Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα.
125
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων;
126
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου.
127
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Τον είδες;
128
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Δεν θα το 'λεγα.
129
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Η γέφυρα είναι κλειστή.
Δεν μπορείς να πας ως εκεί, μα...
130
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Αυτό το μεγάλο, γέρικο δέντρο
φυτρώνει από το πουθενά.
131
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Αυτός είναι ο Φρεντ, το δέντρο.
132
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν,
αν ενδιαφέρεσαι.
133
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα.
Ιδανικό για τουρίστες.
134
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Είμαι η Τσάρλι, παρεμπιπτόντως.
135
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
GLASS BOOKS
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ
136
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Τσάρλι.
137
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Κουμαντάρεις μόνη σου το βιβλιοπωλείο;
138
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Όχι.
139
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Είμαι συνιδιοκτήτρια, όμως.
140
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Τι σε φέρνει στο Γκλας Κι;
141
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Ήρθα να δουλέψω σ' ένα μπαρ.
142
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Ως μπάρμαν;
143
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
- Όχι.
- Τι άλλη δουλειά υπάρχει σε μπαρ;
144
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Η ιδιοκτήτρια έχει ένα προβληματάκι,
όπως φαίνεται,
145
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
και ήρθα να το τακτοποιήσω.
146
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
Ακούγεται σαν πλοκή σε γουέστερν.
147
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
"Οι ντόπιοι στέλνουν έναν ήρωα
να βάλει λίγη τάξη στο θορυβώδες σαλούν".
148
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Ξέρεις τώρα.
149
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Τσάρλι, άσ' τον ήσυχο τον καημένο.
150
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Ναι, συγγνώμη.
151
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Της αρέσει πολύ να πουλά βιβλία,
τα δέντρα, ο Φρεντ και...
152
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
- Γεια, είμαι ο Στίβεν.
- Ντάλτον.
153
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Θα δουλέψει στο Ρόουντ Χάους.
154
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
- Αλήθεια;
- Η ιδιοκτήτρια, η Φράνκι,
155
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
είπε ότι είναι μπαρ στην εθνική οδό,
μα δεν μου είπε το όνομα.
156
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Ρόουντ Χάους. Έτσι απλά.
157
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Οπότε, δεν... δεν έχει όνομα;
158
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Βασικά, όχι... Ψέματα, ναι.
159
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Περίπου.
160
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Είναι το Ρόουντ Χάους.
161
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Είναι πάνω στην εθνική οδό,
μετά το 124o χιλιόμετρο.
162
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Ευχαριστώ, μα τα οικονομικά μου
είναι περιορισμένα.
163
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Όχι. Κράτησέ το, σε παρακαλώ.
164
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Σ' το χαρίζουμε.
165
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Ευχαριστώ.
166
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Καλώς ήρθες στο Γκλας Κι.
167
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Ευχαριστώ, Στίβεν.
168
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
124ο ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ
169
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
{\an8}ΡΟΟΥΝΤ ΧΑΟΥΣ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ
170
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Όχι. Θεέ μου... Κάθε φορά. Κάθε...
171
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
- Σε ενοχλεί ο τύπος;
- Θέλει πάλι τζάμπα ποτά.
172
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Καλά. Το τελευταίο, τ' ορκίζομαι.
173
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
- Αυτό ήταν.
- Ευχαριστώ.
174
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
- Το τελευταίο.
- Ναι.
175
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Δεν θα ξαναπιείς τζάμπα, μα τον Θεό.
176
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
- Μα τι χαραμοφάης μαλ...
- Είμαι μόνο 17.
177
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Εντάξει.
178
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Μπορώ να έχω έναν καφέ σκέτο;
179
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Λυπάμαι, δεν σερβίρουμε καφέ.
180
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Εσείς τι πίνετε;
181
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
Είναι κουβανέζικος καφές.
182
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Εντάξει.
183
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
Καμία σχέση. Ναι.
184
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Έναν κουβανέζικο καφέ, τότε.
185
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Βεβαίως. Έγινε.
186
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Γεια.
187
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Γεια.
188
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Ξέρω ποιος είσαι.
189
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Έλγουντ Ντάλτον.
190
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Είμαι μεγάλος φαν σου.
191
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Τι κάνεις;
192
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
Ηρέμησε, φίλε.
193
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Πότε δεν είμαι ήρεμος;
194
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Ορίστε.
195
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Σας ευχαριστώ.
196
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Για φαντάσου.
197
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Ναι.
198
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Πολύ καλός.
199
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Ωραία.
200
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Πολύ ωραία είστε εδώ.
201
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Ήρεμα.
202
00:14:34,666 --> 00:14:38,962
Δεν χρειάζεται να είσαι τυφλός...
203
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Άντε γαμήσου, ρε καριόλη!
204
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Όχι, εσύ άντε γαμήσου, ρε...
205
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
Ή για να αρνηθείς να τα παρατήσεις τώρα
206
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
Δείξε αντοχή σε δυσκολίες και δοκιμασίες
207
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Άντε γαμήσου!
208
00:14:51,725 --> 00:14:54,936
Αν μπορείς να κάνεις όλα αυτά
209
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
Δεν χρειάζεται να είσαι βασιλιάς...
210
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Δίνε του, φίλε. Ξεκουμπίσου.
211
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
- Έι!
- Άντε γαμήσου!
212
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Δίνε του, ρε. Ξεκουμπίσου.
213
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
Για να ξεχωρίσεις το σωστό από το λάθος
214
00:15:22,881 --> 00:15:27,010
Κάποτε θα ακούσεις μια φωνή να λέει "Έλα"
215
00:15:27,093 --> 00:15:29,346
Πού θα τρέξεις;
216
00:15:33,224 --> 00:15:35,894
Θα τρέξεις στον βράχο για να σωθείς
217
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
Δεν θα υπάρχει κανείς...
218
00:15:57,457 --> 00:16:01,753
Περπατάς στον δρόμο
με το πιστόλι σου στη μέση...
219
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Σαν νεκροτομείο είναι εδώ μέσα!
220
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
Έι.
221
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Καθαρίστε τον διάδρομο τέσσερα.
222
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Φύγε από δω, αδερφέ.
223
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Μαλάκα. Αρκετά έπαιξες.
Σου παίρνω τη σειρά.
224
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Έι.
225
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
- Άφησέ με. Άσε με!
- Φέρε μου ένα ποτό.
226
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
Έλα τώρα! Ηρέμησε!
227
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Μπίλι.
228
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Τόσο ηλίθιος είσαι;
229
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
- Σταμάτα.
- Δεν έμαθες ακόμα, έτσι;
230
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Θα σε κάνουμε σκόνη.
231
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Δεν έμαθες;
232
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
- Θες κι άλλο μαύρο μάτι;
- Όχι...
233
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Θα σου δώσω μπουνιά ακριβώς εδώ.
234
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
- Ο Μπίλι, σωστά;
- Ναι.
235
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Σε περιμένουν διψασμένοι πελάτες.
236
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
- Θα τους αναλάβω εγώ.
- Εντάξει.
237
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Ποιος διάολος είσαι συ, κε Χαμογελαστούλη;
238
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Κύριος Χαμογελαστούλης;
239
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Ναι. Έχεις ένα ηλίθιο χαμόγελο
από τότε που μπήκα μέσα.
240
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Λοιπόν, είσαι χαρούμενος;
241
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Μήπως είσαι βλάκας;
242
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Ή έχεις φάει πολλές μπουνιές;
243
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
Ειλικρινά, μάλλον από τις μπουνιές είναι.
244
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Μπορώ να σας μιλήσω έξω για ένα λεπτάκι;
245
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Μπα.
246
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Έχω δουλειά να κάνω.
247
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Κι άλλη μία.
248
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Δικές σας είναι οι μοτοσικλέτες έξω, έτσι;
249
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Ναι. Η κόκκινη δεξιά είναι δική μου.
250
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
- Περίμενε. Τι διάολο;
- Περίμενε!
251
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Ρε μαλάκα!
252
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Σταμάτα εκεί που είσαι.
253
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Απλώς ήθελα να βγείτε έξω για να ζητήσω
από σένα και τους φίλους σου,
254
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
με σεβασμό, να φύγετε απ' το μαγαζί.
255
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
Θα φύγουμε.
256
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
- Αφού σε σκοτώσω.
- Καλά.
257
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Προτού αρχίσουμε, έχεις ασφάλεια;
258
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Τι;
259
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Έχεις ασφάλεια υγείας; Έχεις καλή κάλυψη;
260
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Οδοντιατρική κάλυψη έχεις;
261
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Ναι. Δεν θα τη χρειαστώ εγώ.
262
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Εντάξει.
263
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
- Καλά. Φράνκι, να σου πω.
- Ναι;
264
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
- Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
- Ποιος χέστηκε;
265
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
- Σκάσε και πάλεψε, μαλάκα!
- Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
266
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Είναι μακριά ή κοντά;
267
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Καμιά εικοσιπενταριά λεπτά.
268
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Ανάλογα με την κίνηση, την ώρα της ημέρας.
269
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
- Μο, βγάλε τον σκασμό!
- Εντάξει.
270
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Πώς σε λένε;
271
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
- Ντελ.
- Ντελ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
272
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Δεν... Δεν χρειάζεται να χάσεις
μπροστά σε όλους τους φίλους σου.
273
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
"Μπροστά";
274
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Δεν ήρθαν μόνο για να βλέπουν.
275
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
- Αυτό δεν είναι δίκαιο.
- Η ζωή δεν είναι δίκαιη.
276
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
- Ωχ!
- Μόλις σε χαστούκισα.
277
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
- Είσαι εντάξει;
- Τι...
278
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Τι σκατά;
279
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Γαμώτο!
280
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
- Έλα, γάμησέ τον.
- Έλα, Ντελ!
281
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Έλα, Ντελ! Ωχ!
282
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
Ας το πούμε ισοπαλία.
283
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Τι είναι η ισοπαλία;
284
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
Κάτι σαν νίκη, φίλε.
285
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
- Εγώ νικάω;
- Είστε πάτσι, Ντελ.
286
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Ναι, νικάμε και οι δύο.
287
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Άντε γαμήσου!
288
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Γαμώτο.
289
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Θα σε σκοτώσω!
290
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Χριστέ μου.
291
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
Έλα τώρα. Δεν είναι τόσο χάλια.
292
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Νομίζω ότι μου έσπασες το χέρι.
293
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Σίγουρα σου έσπασα το χέρι.
294
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Τα καλά νέα είναι
ότι το νοσοκομείο απέχει μόνο 20 λεπτά.
295
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Είπα 25. Εντάξει;
296
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Αμφιβάλλω ότι μπορώ
να οδηγήσω έτσι. Γαμώτο.
297
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
- Φράνκι!
- Ναι;
298
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
- Έχεις να μου δανείσεις ένα αμάξι;
- Ναι, μα όχι γι' αυτούς.
299
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Έλα. Χρειάζονται ιατρική φροντίδα.
300
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Ναι; Δεν μου καίγεται καρφί.
301
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Θα σας κάνω μήνυση.
302
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Τράνταγμα.
303
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Να πάρει.
304
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Νομίζω ότι αυτός έπαθε διάσειση,
305
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
κι αυτός ζημιά στο γόνατο. Ίσως εξάρθρωση.
306
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
Μετά, αυτός... Αυτός που...
307
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Ευχαριστώ που με έφερες, φίλε.
308
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
Είναι φίλος σου;
309
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Όχι, απλώς του έσπασα το χέρι.
310
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Έι!
311
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Πριν φύγεις, θα ήθελα
να σε ευχαριστήσω για τους νέους ασθενείς.
312
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Παρακαλώ.
313
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Μου αρέσει πολύ όταν τα Επείγοντά μου
γεμίζουν με ανεύθυνους βλάκες.
314
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Έτσι, δεν έχει πού να πάει ο νορμάλ κόσμος
που 'ναι όντως σε επείγουσα κατάσταση.
315
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Μα αυτό δεν σε νοιάζει,
316
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
διότι είσαι ένα οργισμένος μαλάκας
που βαράει για πλάκα.
317
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
"Μαλάκας";
318
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Στην ουσία, βαράω κόσμο για τα λεφτά.
319
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
Κι αυτό είναι καλύτερο;
320
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Μάλλον όχι. Απλώς σ' το ξεκαθαρίζω.
321
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Ξέρεις ότι πρέπει να καλώ τους μπάτσους
για τύπους σαν εσένα, ε;
322
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Σίγουρα θα έπρεπε.
323
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
Μα αμφιβάλλω ότι νοιάζονται
324
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
για οργισμένους μαλάκες σ' αυτά τα μέρη.
325
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Αιμορραγείς.
326
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Ωχ!
327
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
Όχι, αυτό απλώς... Εντάξει είναι.
328
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Για να το δω.
329
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Εντάξει.
330
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Ώστε σ' αρέσουν οι καβγάδες.
331
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
Έχεις νικήσει ποτέ;
332
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Κανείς δεν νικά στους καβγάδες.
333
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Τότε, γιατί το κάνεις;
334
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Δεν έχει μολυνθεί,
μα πρέπει να βάλω ράμματα.
335
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Όχι! Ευχαριστώ.
336
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
- Γιατί όχι;
- Εγώ φταίω. Θέλω να το πληρώσω.
337
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Καλά.
338
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Μπορώ;
339
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
- Κεφαλεξίνη.
- Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα για τον πόνο.
340
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Είναι αντιβίωση.
Πρέπει να την τελειώσεις όλη.
341
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Γιατρέ, ευχαριστώ.
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
342
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
Στο προσωπικό πες το.
343
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Αυτοί θα έχουν την επιπλέον δουλειά απόψε.
344
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Τι σκαλίζεις;
345
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Ένα ξυλαράκι.
346
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Ναι, μα τι φτιάχνεις;
347
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Ένα μικρότερο ξυλαράκι.
348
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
Αυτός είναι;
349
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Καλή νύχτα να έχετε, κυρία μου.
350
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Συγγνώμη και πάλι
για την αναστάτωση. Ευχαριστώ.
351
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Ναι, αυτός είναι.
352
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
Αυτός ο τύπος.
353
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Έκανε συνδυασμό από τα πάντα.
354
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Κραβ Μαγκά, Τζούντο, Ζίου Ζίτσου.
Το χαστούκι.
355
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Τι ήταν αυτό; Σούμπακ, σωστά;
356
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Σκληρέ πυγμάχε!
357
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Ορίστε ο μισθός μίας εβδομάδας.
Σε μετρητά, όπως ζήτησες.
358
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Ευχαριστώ πολύ.
359
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Τίποτα. Εγώ ευχαριστώ.
360
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Ωραίο μέρος, Φράνκι.
361
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
Φυσικά και είναι ωραίο.
362
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Δες εδώ.
363
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Φαντάσου να πίνεις ένα ποτό εκεί
με κάποιον ξεχωριστό.
364
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Μπορείς ακόμα και να παντρευτείς εδώ.
365
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
Και να χωρίσεις.
366
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Και μετά να ξανάρθεις
και να ξεχαστείς πίνοντας.
367
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Μέρος για όλα όσα φέρνει η ζωή.
368
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
- Ωραία το πλάσαρες.
- Ναι.
369
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Το Γκλας Κι δεν είναι αυτό
που ήταν κάποτε.
370
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Μα...
371
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
αυτό το μέρος
μπορεί να γίνει κάτι ξεχωριστό.
372
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Να σε ρωτήσω κάτι;
373
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Αμέ.
374
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους;
375
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
- Τι εννοείς;
- Είναι σαν να λες "ένα Μπαρ στην Εθνική".
376
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Μα αυτό είναι το χαριτωμένο.
377
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι;
378
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Και γι' αυτό λέγεται "Ρόουντ Χάους".
Το 'πιασες;
379
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Το ψάχνω ακόμα.
380
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Τι να σου πω. Ο θείος μου
είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ.
381
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Λοιπόν, υπάρχει
ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη.
382
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη,
αλλά είναι ωραίο, ευτυχώς.
383
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
Καλά... Είδα ένα πλωτό σπίτι
προς πώληση στη μαρίνα.
384
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω.
385
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Εκείνο το καρυδότσουφλο;
386
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Ίσα που επιπλέει.
387
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
- Το ξέρεις;
- Ναι, το ξέρω. Δικό μου είναι.
388
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Μαζί με το μπαρ το πήρα.
389
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί,
390
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα.
391
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
- Καλά.
- Επίσης, πρόσεχε τον κροκόδειλο.
392
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
- Ποιον;
- Δεν κάνω πλάκα.
393
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
- Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι.
- Ποιον;
394
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη.
395
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
Και σε προειδοποιώ...
396
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος.
397
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
{\an8}ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ
398
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Είσαι ο καημένος που έβαλε η Φράνκι
να μείνει σ' αυτόν τον σκυλοπνίχτη;
399
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Ναι, εγώ είμαι.
400
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Ναι, βασικά...
401
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
πρόσεχε τον καταραμένο τον κροκόδειλο.
402
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Καλώς ήρθατε στο κορυφαίο
403
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
Πρωτάθλημα UFC
Μεσαίων Βαρών όλου του κόσμου!
404
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Σας παρουσιάζω πρώτα
τον διεκδικητή τίτλου,
405
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
τον Έλγουντ Ντάλτον!
406
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Έι, Ντάλτον.
407
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Ντάλτον.
408
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Δεν υπάρχει κουδούνι.
409
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Μάλλον επειδή είναι σκάφος.
410
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Κάτσε να βάλω κάτι πάνω μου.
411
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Μην ανησυχείς.
412
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Έχω αδερφούς.
413
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες την ευκαιρία
να φας πρωινό, κι έφερα λίγο φαγητό.
414
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Ωραία το 'φτιαξες.
415
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Λοιπόν, να σε βοηθήσω να ξεπακετάρεις;
416
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Όχι, έχω μόνο αυτήν τη βαλίτσα.
417
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Εντάξει.
418
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Για να δούμε. Έχω τοστάδας...
419
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Πρωινό μπουρίτο.
420
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
Και εμπανάδας.
421
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
422
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Κοίτα.
423
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Έχουν περάσει πολλοί μπράβοι από δω.
424
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Όπως ο Άρθουρ.
425
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
Μετά ο Μπένετ κι ένας τύπος, ο Κρις,
426
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
που πίστευα ότι θα άντεχε
για μερικό καιρό, μα...
427
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Πρώην πεζοναύτης κι ογκώδης.
428
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Αλλά τελείως ηλίθιος.
429
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Ούτε δύο μέρες δεν άντεξε.
430
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Σκόπευα να φύγω μετά από αυτό, μα...
431
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
τώρα είσαι συ εδώ.
432
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Ελπίζω να είσαι διαφορετικός.
433
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Ίσως φτιάξουν τα πράγματα.
434
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Ευχαριστώ για το φαγητό.
435
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Καλημέρα, Ντάλτον.
436
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Καλημέρα.
437
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Γεια σου, Ντάλτον.
438
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Πώς τα πας;
439
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Γεια σου, Τσάρλι.
440
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Γεια σου.
441
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Τι μπορώ να κάνω για σένα, συνέταιρε;
442
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Χρειάζομαι υπολογιστή
κι αναρωτιόμουν αν έχεις εδώ.
443
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Εκεί πέρα.
444
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Ομολογώ ότι φοβήθηκα πως ήρθες
να επιστρέψεις το Φρεντ το Δέντρο.
445
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Γιατί να το κάνω αυτό;
446
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Πώς αλλιώς θα μάθω για τις ξακουστές γάτες
των Κις με τα έξι δάχτυλα;
447
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
Σωστά.
448
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
Σου 'χω κι ένα καλό νέο.
449
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Βρήκα την ιστορία της ζωής σου.
450
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Δεν ξέρω αν είναι καλό νέο, μα...
451
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Θάνατος στο Νταμπλ Εξ του Μάρτιν Χόλι.
452
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Χαρτόδετο γουέστερν
από τη δεκαετία του '50.
453
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Μάλιστα. Γουέστερν.
454
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
"Ο ατρόμητος Γουέιντ δεν γνώρισε κάθαρμα
που να μη φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης.
455
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
"Ωστόσο, ο Γουέιντ δεν είχε πάει ποτέ
στο Νταμπλ Εξ,
456
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
"ένα σαλούν όπου βασίλευαν οι ζωοκλοπές,
οι απάτες, οι ληστείες και οι φόνοι".
457
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Είσαι ατρόμητος, σωστά;
458
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
459
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Είναι τέσσερα μηδενικά.
460
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Εντάξει.
461
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Ναι. Δουλεύει;
462
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Ναι.
463
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
- Φέρ' τα πίσω!
- Άντε σκάσε!
464
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Με έχει κουράσει αυτό!
465
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
- Άντε σκάσε!
- Φέρ' τα πίσω ή πλήρωσέ τα!
466
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Μπες μέσα!
467
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
- Θες άλλη μία;
- Τι θα κάνεις;
468
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Άντε πήγαινε μέσα.
469
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
- Έι!
- Τι;
470
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Φύγετε όλοι από δω!
471
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Τώρα.
472
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Άντε. Φύγετε!
473
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Ωχ.
474
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
Άντε. Πάμε.
475
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Τι κάνεις με το ρόπαλο;
476
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Σιχαίνομαι αυτούς τους βλάκες.
477
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Πού είναι ο μπαμπάς σου;
478
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Στην άλλη του δουλειά.
479
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Δύσκολο να βγάζεις τα προς το ζην
πουλώντας βιβλία.
480
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Ναι.
481
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
Το βιβλιοπωλείο ήταν ιδέα της μαμάς μου.
482
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Και πού είναι;
483
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Πέθανε πέρυσι.
484
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Συλλυπητήρια.
485
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Συμβαίνουν κι άσχημα.
486
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Μόνο που εδώ,
πάντα συμβαίνουν τις όμορφες μέρες.
487
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
- Λες να πιάσει αυτό;
- Ναι, μην ανησυχείς.
488
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Γεια σου! Να τος.
489
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Πώς ήταν η πρώτη νύχτα στη θάλασσα;
490
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Νομίζω ότι μου άρεσε.
491
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Ναι, αλλά είχα κάποια περίεργα όνειρα.
492
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Τα όνειρα του σκάφους.
493
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
Από το ταρακούνημα του ωκεανού.
494
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Θα σου κάνει σμπαράλια τον ύπνο,
άκου που σου λέω.
495
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
- Καλή φάση, έτσι;
- Ναι.
496
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Τα λέμε, Φράνκι.
497
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
- Γεια, Ντάλτον.
- Τα λέμε, Καρλ.
498
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
- Φράνκι;
- Ναι;
499
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
Μήπως κάνατε δημοτική συνέλευση;
500
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Πώς ξέρουν όλοι το όνομά μου;
501
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Ναι.
502
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, ρε συ.
Είναι ένα κουτσομπόλικο νησί.
503
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Κύριε Μπι, συγγνώμη που αργήσαμε.
504
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
Κανένα θέμα. Χαίρομαι που ήρθατε.
505
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Γιατί αν είστε εδώ,
506
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
αυτό σημαίνει
ότι δεν τα σκατώνετε κάπου αλλού.
507
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Εσύ εδώ, έλα να τελειώνουμε.
Έχω μισό ξύρισμα.
508
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Ίσως πρέπει να περιμένεις
για το ξύρισμα, κύριε Μπι.
509
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
- Πολύ άστατα νερά.
- Χαλάρωσε.
510
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
Ο καπετάνιος με διαβεβαίωσε
ότι θα κάνουμε καλό ταξίδι.
511
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
- Καλό ταξίδι;
- Ναι, αφεντικό!
512
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Καλό ταξίδι.
513
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
Επίσης, τι διάολο σε νοιάζει;
514
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Σωστά.
515
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
Τέλος πάντων, δεν ξέρω τι άκουσες.
516
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Αυτό που άκουσα
είναι ότι είστε όλοι σας κότες.
517
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Σας φόβισε ένας μαλάκας μπράβος.
Αυτό άκουσα.
518
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Βασικά, κύριε, ο Ντελ ευθύνεται.
519
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Δεν ήξερε πώς να το χειριστεί.
520
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Εντάξει, ας μιλήσω
στον Ντελ την ιδιοφυΐα, τότε.
521
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
Δεν γίνεται.
522
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
Και γιατί, παρακαλώ;
523
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Είναι ακόμα στο νοσοκομείο.
524
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Έπαθε διάσειση.
525
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Γαμώ την τρέλα μου!
526
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει.
527
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Εντάξει. Χαλάρωσε τους καρπούς σου, έτσι;
528
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
- Εντάξει; Τέλεια.
- Εντάξει.
529
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Έλα, συνέχισε.
530
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Μπορεί κάποιος να μου πει ή να μου θυμίσει
531
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
ποιανού ιδέα ήταν βασικά
να προσλάβουμε αυτούς τους ηλίθιους;
532
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Δική σου, αφεντικό.
533
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
Θα σας πω εγώ τι παίζει!
534
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Θα έπρεπε να είχατε ολοκληρώσει ήδη
αυτήν τη δουλειά.
535
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Ακόμα πιστεύω
ότι μπορούμε να τους φοβίσουμε.
536
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Είσαι... Τι είπα;
537
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Είπα "Χαλάρωσε", εντάξει;
538
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Χαλάρωσε τα χέρια.
539
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Καταλαβαίνω. Κουνάει λίγο,
αλλά χαλάρωσε τα χέρια σου.
540
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Αυτό μόνο πρέπει να κάνεις. Εύκολο.
541
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Εντάξει;
542
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Πες μου γι' αυτόν τον μπράβο.
543
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
Λοιπόν...
544
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Ναι, δεν ξέρω.
Είναι... Είναι λίγο παράξενος.
545
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Τι εννοείς "παράξενος";
546
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Ναι.
547
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Ξέρεις, ο τύπος...
548
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
το παίζει ευγενικός,
λες και είναι ο Μίστερ Ρότζερς.
549
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
Μα, έτσι ξαφνικά,
του τη δίνει και τα παίρνει.
550
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Και σε κάνει τόπι στο ξύλο.
Πολύ ενδιαφέρων τύπος, γενικά.
551
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Φοβερή ανάλυση.
552
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Σαμ, ρίξε αυτά τα χαζά στη θάλασσα.
553
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
Μήπως να μας πεις
γιατί θέλεις να γκρεμίσεις το μπαρ;
554
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Σπουδαία ιδέα!
555
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Θα σας αποκαλύψω
όλα τα επιχειρηματικά μου πλάνα.
556
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Ξεκουμπιστείτε από δω. Πηγαίνετε σπίτι.
557
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Καλή διασκέδαση.
558
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Θα είμαστε σε επαφή.
559
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Ίσως είναι ώρα
να μπει ο γέρος σου στο παιχνίδι.
560
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Καπετάνιε! Να σου μιλήσω ένα λεπτό.
561
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
ΠΕΜ. ΩΣ ΚΥΡ.
562
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Ξέρω ότι είμαστε σε μπαρ τώρα,
563
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
μα πειράζει αν σας ταξιδέψω στην εκκλησία;
564
00:34:59,181 --> 00:35:03,477
Δόξα τω Θεώ για τις γυναίκες του Νότου
Τις μηχανές Hemi, το τραγανό κοτόπουλο
565
00:35:03,560 --> 00:35:05,020
Δόξα τω Θεώ για την ανατολική Ατλάντα...
566
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Έι! Τι διάολο μουσική είναι τούτη;
567
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Έι! Παίξτε κάνα γαμημένο τραγούδι.
568
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Κατεβείτε από... Κατεβείτε από τη σκηνή.
569
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Εδώ δεν είναι μέρος
για γκρουπάκια του κώλου!
570
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Φύγετε από τη σκηνή!
571
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Τι σκατά τρέχει με σένα;
572
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Κάτσε κάτω, μεθύστακα καριόλη.
573
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Γιατί, τι θα κάνεις; Κοίτα τη δουλειά σου!
574
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Η μουσική αυτή είναι αίσχος.
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
Έχει μαχαίρι κάτω από την μπλούζα του.
576
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Δεν σε φοβάμαι, ρε!
577
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
- Σκάσε και κάτσε.
- Όχι.
578
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
Θέλεις να το χειριστείς;
579
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Εγώ;
580
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Δεν σε φοβάμαι.
581
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
- Κάνε πίσω.
- Εξαφανίσου.
582
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Φύγε από μπροστά μου, ρε!
583
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Όταν το βγάλει,
584
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
κάνε ένα μεγάλο βήμα πίσω
και χτύπα τον στο πρόσωπο.
585
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
Θα τα καταφέρεις.
586
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Εντάξει.
587
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Εντάξει.
588
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Δίνε του, φίλε.
589
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Μην ανακατεύεσαι!
590
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
Τι θα κάνεις τώρα;
591
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Τι τρέχει;
592
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Ποπό!
593
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Γαμιόλη!
594
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Γαμώτο!
595
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Μπίλι, καρέκλα.
596
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Έφερες κρυφά μαχαίρι. Αυτό απαγορεύεται.
597
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
- Μπίλι.
- Γαμώτο, ρε! Το χέρι μου!
598
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Δικός σου.
599
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε!
600
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Εσύ να ηρεμήσεις.
601
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Μην το ξανακάνεις αυτό.
602
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Παράτα με.
603
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Ξεκουμπίσου από δω!
604
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Ξεκουμπίσου κι εσύ.
605
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Τι στον διάολο, ρε;
606
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
- Θα σε γαμήσω!
- Μπα; Τι μας λες;
607
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Έχω γίνει εξπέρ σ' αυτό.
608
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Έχεις ταλέντο.
Μην ξεχνάς να σηκώνεις με τα γόνατά σου.
609
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Θα σηκώνω με τα γόνατά μου.
610
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Μπιλιάρδο. Αυτός με τα πράσινα.
611
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Έι, κάνε πίσω. Κάνε πίσω!
612
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Ευτυχώς που μπορεί να το κάνει.
613
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Γιατί ως μπάρμαν είναι λίγο άχρηστος.
614
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Ηρεμήστε όλοι.
615
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Μην το κάνεις αυτό.
616
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Είσαι ο Ριφ, σωστά;
617
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Ναι.
618
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
Αμέσως στήριξες τον Μπίλι τις προάλλες.
619
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
{\an8}Ναι, δεν πάω τους νταήδες, οπότε...
620
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Ουλές είναι αυτές στις αρθρώσεις σου;
621
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Παλιά συνήθεια.
622
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Έπαιζα μποξ στο πανεπιστήμιο.
623
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Συνεχίζεις ακόμα;
624
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
Πού και πού.
625
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Γιατί;
626
00:38:10,872 --> 00:38:12,040
Χθες βράδυ, έγινα γκολ
627
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
- Φύγε από πάνω μου.
- Όπα, ρε φίλε!
628
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
Από ένα μπουκάλι τζιν
629
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
Από ένα μπουκάλι τζιν
630
00:38:20,007 --> 00:38:22,175
Χθες βράδυ
631
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
Έγινα γκολ
632
00:38:24,803 --> 00:38:26,596
Από ένα μπουκάλι τζιν
633
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Κοπελιές, κατεβείτε από τα τραπέζια.
634
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Και νιώθω τέλεια
635
00:38:32,352 --> 00:38:33,687
Νιώθω τέλεια
636
00:38:34,604 --> 00:38:36,815
Νιώθω τέλεια
637
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
Νιώθω τέλεια, ναι
638
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
Αμάν!
639
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Τι κάνεις;
640
00:38:46,616 --> 00:38:48,285
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
641
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Σήκω!
642
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
643
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Χθες βράδυ
644
00:38:54,041 --> 00:38:55,625
Έγινα γκολ
645
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
646
00:38:58,211 --> 00:39:00,505
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
647
00:39:01,089 --> 00:39:02,716
Μα νιώθω τέλεια
648
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
Νιώθω τέλεια
649
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
Νιώθω τέλεια
650
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
Νιώθω τέλεια
651
00:39:10,974 --> 00:39:12,476
Νιώθω τέλεια
652
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Τζούλιους!
653
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Είχες δίκιο.
654
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Ήταν πολύ θεραπευτικό.
655
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Ναι, μα να θυμάσαι
να σηκώνεις με τα γόνατα.
656
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
- Βεβαίως.
- Πάντα με τα γόνατά σου.
657
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Συγγνώμη;
658
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Ένα τελευταίο για τον δρόμο.
659
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Ακόμα κι ο δρόμος θα 'χει μεθύσει τώρα.
660
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
- Τι;
- Θα καλέσω ταξί.
661
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
- Όχι.
- Ναι.
662
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
Ου!
663
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Έι! Όχι. Με τίποτα!
664
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Μόνο ένα.
665
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Τι;
666
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Πάλι τα ίδια.
667
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
"Πάλι";
668
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Όχι.
669
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.
670
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Εντάξει. Πρόσεχε πού πατάς.
671
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Έλα να τα πάρεις το πρωί, Τζιμ.
672
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Τα λέμε, Ντάλτον.
673
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
Ο πρώτος παίχτης στη ζυγαριά.
674
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
Ο διεκδικητής τίτλου, Έλγουντ Ντάλτον!
675
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Αυτός ο μαλάκας με κάνει να γελάω.
Είναι για γέλια!
676
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
- Άντε γαμήσου!
- Ένα μικρό χαστούκι.
677
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Είσαι νεκρός!
678
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Τα γαμημένα όνειρα του σκάφους!
679
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
{\an8}ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΚΙΣ
ΦΡΕΝΤ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ
680
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Ευχαριστώ.
681
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Κι εσύ εδώ.
682
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Ναι. Η καλύτερη σούπα με αμοιβάδες
στα Κις, διάβασα.
683
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Αχιβάδες.
684
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Συγνώμη, τι;
685
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Αχιβάδες, όχι αμοιβάδες.
686
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Ωραία κόμμωση, Έλι. Πραγματικά σου πάει.
687
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Άντε γαμήσου, Φρανκ.
688
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Έπρεπε να σ' αφήσω
να πεθάνεις από σκωληκοειδίτιδα.
689
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
Ο κομμωτής μου.
690
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Κόβω εγώ τα μαλλιά μου τώρα.
691
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
Ο κόσμος εδώ είναι λίγο επιθετικός.
692
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Άκου, σε προειδοποιώ.
693
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
Μεγάλωσα στο Γκλας Κι.
694
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Ο κόσμος εδώ λύνει τα θέματά του
με τον δικό του τρόπο.
695
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
Είναι αφοσιωμένος
σε συμμορίες και οικογένεια.
696
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Ακόμα και οι μπάτσοι δεν βοηθούν πάντα
όσο θα έπρεπε.
697
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Αν προκαλέσεις θέματα σε λάθος άτομα,
ίσως σε χτυπήσουν ή σκοτώσουν.
698
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
Το Φρεντ το Δέντρο δεν μιλάει για αυτά.
699
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
Σίγουρα;
700
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Το διάβασες όλο;
701
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Ξέρεις ότι οι αχιβάδες
παράγουν μαργαριτάρια;
702
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ναι.
703
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
- Έχουν περίτεχνα, σπειροειδή...
- Κελύφη;
704
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
Όλοι το ξέρουν αυτό.
705
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
Μία στις 15.000
παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι.
706
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
Ακούγεται ρομαντικό.
707
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα.
708
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει
709
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος
στο κέλυφός της,
710
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό.
711
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
"Έντονος ερεθισμός"
που οδηγεί σε κάτι όμορφο.
712
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Αυτό δεν είναι ρομαντικό;
713
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Απόλαυσε τη σούπα σου.
714
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου.
715
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Έκανες καλή δουλειά.
716
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Γάμα τον Φρανκ.
717
00:43:52,172 --> 00:43:53,965
Έι Η ζωή είναι πολύ μικρή
718
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
Γι' αυτό να την αγαπήσεις
Γιατί μπορεί να σε χτυπήσουν
719
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
Ή να σε πυροβολήσουν
720
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
Μην έχεις τουπέ
721
00:43:59,346 --> 00:44:00,805
Απλώς τα βγάζω από μέσα μου
722
00:44:00,889 --> 00:44:03,308
Δεν χρειάστηκε ποτέ να πολεμήσω
Με αλεξίσφαιρο γιλέκο
723
00:44:03,391 --> 00:44:05,769
Πάρε ένα μικρό παράδειγμα
Μια συμβουλή από εμένα
724
00:44:05,852 --> 00:44:08,229
Πάρε όλα τα λεφτά σου
Και δώσ' τα για φιλανθρωπία
725
00:44:08,313 --> 00:44:10,648
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Είναι εφικτό να την έχω
726
00:44:10,732 --> 00:44:13,109
Και το στιλ της Τζέλι
Είναι κατευθείαν από τη Νέα Ορλεάνη
727
00:44:13,193 --> 00:44:14,402
Όλα γυρίζουν σε σένα
728
00:44:14,486 --> 00:44:15,987
Σίγουρα θα πάρεις ό,τι σου αξίζει
729
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Δοκίμασέ το
730
00:44:17,238 --> 00:44:18,656
Σίγουρα θα σου έρθει μπούμερανγκ
731
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Μην αρχίζεις καβγά
732
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
Θα το νιώσεις όταν ανάψει ο χορός
733
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
Αυτός είναι ο θείος μου.
734
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Αστειεύομαι. Αυτός είναι.
735
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
- Ο πλακατζής;
- Ναι. Τότε δεν τον καταλάβαινα.
736
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Μα τώρα που μεγάλωσα,
737
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
αρχίζω να τον εκτιμώ περισσότερο.
738
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Ήταν σκληρό καρύδι, ξέρεις.
739
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Δεν θα τα κατάφερνε αλλιώς.
740
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Έχτισε αυτό το μέρος
στη δεκαετία του '60 στον Νότο.
741
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Πολύ προσηλωμένος στον στόχο του.
742
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Θέλω να φανώ αντάξιά του.
743
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Γεια. Θες να σε πετάξω κάπου;
744
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Όχι. Καληνύχτα, Λόρα. Θα περπατήσω.
745
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Γαμώτο, Ντελ!
746
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
- Σκάσε. Απλώς σκάσε!
- Πάει το αμάξι μου!
747
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Έλα, βγες τώρα από το αμάξι.
748
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Δεν μπορώ να το οδηγήσω αυτό το πράγμα.
749
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
Όχι!
750
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Δεν με νοιάζει το αμάξι. Του τη φέραμε.
751
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Είσαι μεγάλος μπελάς.
752
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Εντάξει.
753
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Έλπιζα ότι το αποψινό
θα έμοιαζε πιο πολύ με ατύχημα.
754
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Μεθυσμένος οδηγός. Λιγότερες ερωτήσεις.
755
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Αλλά...
756
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
απλώς θα σου ρίξω.
757
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Να σε ρωτήσω κάτι;
758
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Γιατί τόση φασαρία;
759
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Ένας απλός άνθρωπος είμαι.
760
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
Δεν αφορά εσένα, αλλά το μαγαζί!
761
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
Έλα τώρα!
762
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Γαμώτο!
763
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Γαμώτο!
764
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
- Θα με σκοτώσεις τώρα;
- Γιατί να σε σκοτώσω;
765
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Αυτό ήταν ηλίθιο.
766
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Θα έρθω πάλι πάνω...
767
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
Να πάρει!
768
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
- Γαμώτο!
- Κρατήσου.
769
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Κρατήσου! Τραβάω.
770
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Σ' έπιασα.
771
00:47:52,954 --> 00:47:54,622
- Άντε γαμήσου!
- Κρατήσου.
772
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
{\an8}ΣΕΡΙΦΗΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΡΟ
773
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Δεν θα βρουν το πτώμα.
774
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή.
775
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
Δεν το ήξερα αυτό.
776
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Γι' αυτό δεν με πίστεψε κανείς
για τον Σάντσι.
777
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
Τον σκύλο μου.
778
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
Τον έφαγε κι αυτόν ο κροκόδειλος.
779
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Τι ήθελε αυτός ο μαλάκας
από σένα, έτσι κι αλλιώς;
780
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Θα του χάλασες τη δουλειά.
781
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Ναι; Τι δουλειά;
782
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
Δεν ξέρω.
783
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Ναρκωτικά, μάλλον.
784
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Δεν παίζει και τίποτε άλλο εδώ πέρα.
785
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Γιατί λες
να τους πήρε ο πόνος για το μέρος;
786
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Παραδόσεις με σκάφος
στο πίσω μέρος του μπαρ.
787
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
- Όχι, είναι...
- Μπορείς να μεγεθύνεις;
788
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Όχι...
789
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
- Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά.
- Θες να μεγεθύνεις;
790
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Εντάξει. Το μεγέθυνα.
791
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Μα το Γκλας Κι είναι εδώ.
792
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Εντάξει, περίμενε.
793
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Εκεί είναι το πίσω μέρος του μπαρ, σωστά;
794
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Αν ήθελες
να παραλάβεις προμήθειες με σκάφος...
795
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Τότε, θα ήσουν πολύ άτυχος.
796
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Γιατί;
797
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Λόγω των υφάλων.
798
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Η περιοχή δίπλα στο μπαρ
δεν είναι αρκετά βαθιά.
799
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Τα σκάφη θα προσάραζαν.
800
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Άρα, είναι αδύνατη η παραλαβή προμηθειών
και είναι κοντά στην εθνική.
801
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα.
802
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Αυτό ακούγεται περισσότερο
σαν γουέστερν μυστηρίου.
803
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
Αντί για γουέστερν με πιστολίδι.
804
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι.
805
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Καλό το βιβλιοπωλείο;
806
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Ναι! Μ' αρέσει.
807
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Φάνηκες να περνάς τέλεια εκεί μέσα
με την κοπέλα εκείνη.
808
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Μπες στο αμάξι.
Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει.
809
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
- Πώς λένε το αφεντικό σου;
- Μπραντ.
810
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Μπραντ;
811
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Ναι, Μπεν Μπραντ.
812
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
Και περιμένει. Θα μπεις στο αμάξι ή όχι;
813
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
- Δεν νομίζω.
- Σταμάτα!
814
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Είδες ότι έχω ένα γαμημένο όπλο, σωστά;
815
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Ναι! Φρόντισες με κάθε τρόπο
να μου το δείξεις.
816
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Μπες στο γαμημένο αμάξι τότε.
817
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Δεν καταλαβαίνεις πώς πρέπει να φερθείς;
818
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Ναι, καταλαβαίνω.
819
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Μα έχεις ένα όπλο χωμένο στη μέση σου.
820
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
Δεν με φοβίζεις και πολύ.
821
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
Τι εννοείς;
822
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Αν σου σπάσω δύο δάχτυλα,
δεν θα μπορείς να κρατήσεις το όπλο.
823
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Δεν θα μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη.
824
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Οπότε, δεν με απειλείς και τόσο.
825
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Γάμα το.
826
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Καριόλη!
827
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Άντε γαμήσου!
828
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Παλιομαλάκα!
829
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Μου έσπασες το δάχτυλο!
830
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Βλέπεις τι εννοώ; Είναι πολύ οδυνηρό.
831
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Δεν είσαι πιανίστας
ή κάτι παρεμφερές, σωστά;
832
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
- Άντε γαμήσου.
- Μήπως έχεις κι εσύ όπλο;
833
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
Μάλλον το άφησα στο αμάξι.
834
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Αν το αφεντικό σου θέλει να μου μιλήσει,
δουλεύω στο μπαρ.
835
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
Είμαι εκεί κάθε βράδυ.
836
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
- Γαμώτο!
- Εντάξει.
837
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
Και ο φίλος σου θα χρειαστεί γιατρό τώρα.
838
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχει νοσοκομείο.
Είναι μόνο 25 λεπτά μακριά.
839
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια, Φράνκι.
840
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Θεέ μου! Με κατατρόμαξες.
841
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Αυτή ήταν η πρόθεσή μου.
842
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Έμαθα για τον Ντελ.
843
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Είσαι καλά;
844
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Ναι, καλά είμαι.
845
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Άκου, ο Ντελ ήταν ένα κάθαρμα.
846
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Εντάξει;
847
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
Μας τρομοκρατούσε για μήνες
με τους φίλους του.
848
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Δεν πρέπει να χαιρόμαστε που πέθανε.
849
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
Και το ότι χαίρομαι
είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.
850
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
Και είναι κάτι που θα δουλέψω.
851
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Αλλά...
852
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Δεν ξέρω.
853
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Δεν καταλαβαίνω
γιατί τόση πρεμούρα με το Ρόουντ Χάους.
854
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Τι εννοείς;
855
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Μόλις είπες ότι τρομοκρατούσε
αυτό το μέρος για μήνες.
856
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Τι να πω, δεν ξέρω.
857
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Αυτοί οι τύποι
θέλουν να νιώθουν κυρίαρχοι.
858
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Ξέρω γω γιατί φέρονται έτσι οι μαλάκες;
859
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Μα στη θέση σου
δεν θα έδινα πολλή σημασία.
860
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Πιστεύεις ότι δεν είναι τίποτα;
861
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Ας πούμε ότι ελπίζω
να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό.
862
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Τον έχασα λιγάκι.
863
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου;
864
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
Τα έσπασε ο μπράβος.
865
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Σου έσπασε τα δάχτυλα;
866
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Ναι, όταν πήρε το όπλο μου.
867
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Μάλιστα.
868
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
Εξαιρετική δουλειά.
869
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Τουλάχιστον δεν σε έφαγε κροκόδειλος.
870
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Το βρίσκεις αστείο;
871
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Διασκεδαστικό; Εγώ δεν διασκεδάζω.
872
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Άσ' το κάτω. Είναι ακριβό.
873
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Αυτός ο γαμημένος μπράβος
γίνεται εμπόδιο στα όνειρά μου.
874
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Με διαλύει.
875
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
Κι εσείς γελάτε,
876
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
ενώ ό,τι προσπάθησα να χτίσω
πάει στον βρόντο.
877
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
ΜΠΑΜΠΑΣ
878
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από...
879
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Πες ναι, μαλάκα.
880
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Έναν κρατούμενο στις...
881
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
Φυλακές της Φλόριντα.
882
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Αυτή η κλήση ενδέχεται να μαγνητοφωνείται.
883
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Για να δεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι".
884
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Τράβα φέρε το κινητό μου.
885
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από έναν κρατούμενο στις...
886
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
- Φυλακές...
- Ναι.
887
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Νοξ. Τζέραλντ Μπραντ. Πού είσαι;
888
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Ψωνίζω ρούχα.
889
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Εσένα τι σε νοιάζει;
890
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα στη Φλόριντα.
891
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Περίμενε.
892
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Λοιπόν, τι χρειάζεσαι;
893
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
- Ο γιος μου τα κάνει θάλασσα.
- Ναι.
894
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
- Θέλω τη βοήθειά σου.
- Ναι. Φεύγω αμέσως.
895
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Γεια χαρά!
896
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Ωραίο σκάφος.
897
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
Είναι του πρώην γκόμενου.
898
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Μα ξέρω πού κρύβει το εφεδρικό κλειδί.
899
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Αστειεύομαι. Με αφήνει
να το χρησιμοποιήσω.
900
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Είναι αστυνομικός.
901
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Έχεις όρεξη για περιπέτεια;
902
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Πού πάμε;
903
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Φτάσαμε.
904
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
Στη μέση του ωκεανού;
905
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Χρειάζεσαι...
906
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Έλα.
907
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Περίμενε, τι...
908
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Έλα, φέρε το ψυγειάκι.
909
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Εντάξει.
910
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Δεν θα βρουν το πτώμα του τύπου.
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή τους.
911
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
Αυτό σας το διδάσκουν στο νηπιαγωγείο εδώ;
912
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Ναι.
913
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Γι' αυτό σε προειδοποίησα.
914
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Προφανώς, χάλασες τα σχέδια κάποιου.
915
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Κάποιου ονόματι Μπραντ.
916
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Ποιος σ' το είπε αυτό;
917
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Γιατί;
918
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Τον ξέρεις;
919
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Κατάγεται από μια παλιά οικογένεια
της Φλόριντα
920
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
που έχτισε το περισσότερο Γκλας Κι.
921
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Λοιπόν, από πού είσαι;
922
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Εγώ;
923
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Από τη Μοντάνα.
924
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
Πού στη Μοντάνα;
925
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Μιζούλα.
926
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
- Είναι ωραίο μέρος;
- Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.
927
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Μόλις ήρθαμε.
928
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Πάμε πίσω.
929
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Απλές ερωτήσεις σου έκανα.
930
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Δεν το σκέφτηκα καλά.
Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό ήταν ραντεβού.
931
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Τι τρέχει με σένα;
932
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Είσαι... Είσαι καλός άνθρωπος.
933
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Δεν θες να ξέρεις για μένα.
934
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Μη μου λες τι θέλω.
935
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Νομίζεις ότι δεν έχουμε ίντερνετ εδώ;
936
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Ξέρω τι συνέβη.
937
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
Και ξέρεις ότι αυτό είναι ραντεβού.
938
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Ποιος έβαλε τις γαμημένες μοτοσικλέτες
στον δρόμο μου;
939
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Ποιος στον διάολο είσαι εσύ;
940
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
941
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Σάντουιτς. Πεθαίνω της πείνας.
942
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Χριστέ μου. Χτύπησε όλες τις μοτοσικλέτες.
943
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Τώρα έχεις μεγάλο πρόβλημα, ψευτονταή.
944
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Προφανώς.
945
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Πρώτα απ' όλα,
δεν μου αρκούν τα τρία σάντουιτς.
946
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Δεν τελείωσα.
947
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
Βασικά, εδώ κάνεις λάθος, φίλε.
948
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
Πλάκα μου κάνεις.
949
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Σταμάτα εδώ.
950
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Τι διάολο κάνεις;
951
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Γεια, κε Μπραντ. Απλώς βάζω μια αιώρα.
952
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Εδώ είναι το σπίτι του πατέρα μου,
όχι Airbnb.
953
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
- Μα μας είπες να διασκεδάσουμε.
- Όχι.
954
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
- Το είπες στο σκάφος.
- Αν το είπα, δεν το εννοούσα.
955
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Εντάξει.
956
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Πού είναι οι ηλίθιοι φίλοι σου;
957
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Πήγαν να φτιάξουν φαγητό,
σε περίπτωση που πεινάς.
958
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Καθαρίστε εδώ! Ποιοι είναι αυτοί;
959
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Φύγετε από δω!
960
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Συγγνώμη, ποιος διάολο είσαι;
961
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Έχω ένα μήνυμα για σένα.
962
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Από τον πατέρα σου.
963
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Μήνυμα; Από τον πατέρα μου;
964
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
Και τι είναι αυτό το "μήνυμα";
965
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
Μπαμ!
966
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Είσαι ο Μπεν, σωστά; Ο γιος του Τζέρι;
967
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Εδώ θα βάλω τα πράγματά μου.
968
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
Και το μεγάλο υπνοδωμάτιο
εκεί πάνω είναι δικό μου.
969
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
Τι σκατά εννοείς;
970
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Ποιος είσαι;
971
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Ο μπαμπάς σου λέει
ότι τα έχεις γαμήσει όλα.
972
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Μου ζήτησε να βοηθήσω.
973
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Πώς το ξέρει ο πατέρας μου;
974
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Σαπίζει σε ένα κελί της φυλακής.
975
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Μην είσαι ανόητος.
Ο πατέρας σου έχει κατασκόπους παντού.
976
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Μπορείς να πεις στον πατέρα μου
ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
977
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
978
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Δεν τα έχεις.
979
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Έχω βάλει κόσμο να διευθετήσει
αυτό το τελικό πρόβλημα,
980
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
- και αυτό είναι όλο...
- Ό,τι πεις.
981
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
- Πού 'ναι ο μαλάκας ο μπράβος;
- Εντάξει.
982
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Κάτσε λίγο.
983
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Δεν μπορείς να πας να τον πυροβολήσεις
στη μέση της πλατείας της πόλης.
984
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
985
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Είναι μια λεπτή κατάσταση.
986
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Οπότε, αν...
Αν είναι να τον σκοτώσουμε, πρέπει...
987
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
"Αν";
988
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Είναι ήδη νεκρός.
989
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Όταν αναλάβει ο Νοξ, όλα τελείωσαν,
δικέ μου. Είναι θέμα χρόνου.
990
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι σίγουρος.
991
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Σίγουρα είσαι φοβερός.
992
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Φοβερός.
993
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Θα προσπαθήσω να το κάνω
με τον εύκολο τρόπο για τελευταία φορά.
994
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
- Πειράζει;
- Κάνε τα δικά σου.
995
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Ευχαριστώ. Μετά, μπορείς να τα κάψεις όλα.
996
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
- Πολύ σωστός.
- Θαυμάσια.
997
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
- Ο Θεός να σ' έχει καλά.
- Ναι.
998
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Ποιος στο καλό είναι...
999
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Τα λέμε σύντομα.
1000
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Ξέρω πού μένεις.
1001
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Κύριε Ντάλτον.
1002
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Ναι;
1003
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τις προάλλες.
1004
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
1005
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Βεβαίως.
1006
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Γιατί όχι;
1007
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
Αυτός είναι;
1008
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Έλγουντ Π. Ντάλτον.
1009
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Έλγουντ;
1010
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
Οι περισσότεροι με φωνάζουν Ντάλτον.
1011
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
Εμένα με φωνάζουν Παλαμάρη.
1012
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Δεν θέλω να το συνεχίσω.
1013
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
Το όνομά σου μου θυμίζει
το τραγούδι του Τζόνι Κας.
1014
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Ναι; Ποιο από όλα;
1015
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
Ένα αγόρι που το λένε Σου.
1016
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Ο μπαμπάς έδωσε στον γιο γυναικείο όνομα
1017
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
για να γίνει σκληρός.
1018
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
Εσύ είσαι σκληρός;
1019
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
Ο βοηθός σας είπε
ότι έχετε ερωτήσεις για μένα.
1020
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Άκου, Έλγουντ.
1021
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Είμαι ο σερίφης όλης της κομητείας Μονρό.
1022
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Μα το Γκλας Κι είναι ξεχωριστό.
Ξέρεις γιατί;
1023
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Δεν έχω ιδέα, κύριε.
1024
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Τα παιδιά μου μεγάλωσαν εδώ.
1025
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Όλοι οι άνθρωποι που ζουν εδώ τώρα
είναι σαν οικογένεια, καταλαβαίνεις;
1026
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Άρα, σας αρέσει το Γκλας Κι;
1027
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Θα ήθελα να φύγεις από εδώ, φίλε μου.
1028
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Δεν θέλετε να γίνετε φίλος μου.
1029
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
Σ' αυτήν την περίπτωση,
1030
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
δεν υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια.
1031
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Μπορώ να σε συλλάβω.
1032
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Για... Για ποιο πράγμα;
1033
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
Δεν έχει σημασία.
1034
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Τα σχετικά έγγραφα θα χαθούν.
Θα τα βρούμε, κάποτε.
1035
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Πιθανότατα την ίδια μέρα
θα σε μαχαιρώσουν στην αυλή της φυλακής.
1036
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Έτσι, θα φανεί ειρωνεία της τύχης.
1037
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Θα γίνει ωραίο τραγούδι.
1038
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Το "Έλγουντ" δεν κάνει ρίμα με πολλά.
Πρέπει να είναι πιασάρικη η μελωδία.
1039
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Βγάλτε τον από το αμάξι!
1040
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Βγες έξω από το αμάξι!
1041
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
- Καλά, εντάξει.
- Βγες έξω!
1042
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Θέλεις να πεθάνεις;
1043
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
1044
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Έλα, Ντάλτον.
1045
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Είναι ο πατέρας μου.
1046
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Όταν η μαμά μου πέθανε, έφυγα από τα Κις.
1047
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
Άλλαξα το όνομά μου. Πήρα το πατρικό της.
1048
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Δεν ξέρω γιατί επέστρεψα.
1049
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
Ο άντρας που ανέφερες, ο Μπεν Μπραντ,
1050
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
είναι γιος του Τζέραλντ Μπραντ.
1051
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Ο μπαμπάς μου δούλευε γι' αυτόν.
1052
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Επένδυσε πολλά λεφτά στο Γκλας Κι.
1053
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Ήταν ιδιοκτήτης σκαφών
που έκαναν περιήγηση για τουρίστες.
1054
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
Και διακίνηση ναρκωτικών.
1055
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Μέχρι που έφυγε.
1056
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Είναι στη φυλακή τώρα.
1057
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
Και μάλλον τώρα ο πατέρας μου δουλεύει
για τον μαλάκα τον γιο του.
1058
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Πρέπει να φύγεις από το Γκλας Κι.
1059
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Είναι λίγο θλιβερό.
1060
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Στοιχηματίζω ότι ήταν
μια ωραία πόλη κάποτε.
1061
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες.
1062
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ;
1063
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Όση χρειάζεται
για να πάρει ο τύπος το μήνυμα.
1064
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Τσάρλι, βγες από την πίσω πόρτα. Γρήγορα!
1065
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Από την πίσω πόρτα!
1066
01:08:08,168 --> 01:08:11,379
Θα πάω στο κέντρο της πόλης
Θα βρω ένα μπαρ
1067
01:08:11,463 --> 01:08:14,841
Θα πιω μέχρι να ανατείλει αύριο ο ήλιος
1068
01:08:16,468 --> 01:08:17,594
Αχ, μωρό μου
1069
01:08:19,262 --> 01:08:22,474
Θα ξοδέψω τα λεφτά μου
Σε τραγούδια του τζουκ μποξ
1070
01:08:23,058 --> 01:08:26,353
Θα χορέψω απόψε να ξεχαστώ
1071
01:08:27,896 --> 01:08:28,855
Μωρό μου
1072
01:08:31,066 --> 01:08:33,443
Με κάνεις να τραγουδάω
1073
01:08:34,194 --> 01:08:37,072
Δεν ξέρω τι θα κάνω, μωρό μου
1074
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
- Τι έγινε;
- Γεια.
1075
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Η Έλι τηλεφώνησε δύο φορές.
1076
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Είπε να της στείλω μήνυμα,
αν εμφανιζόσουν.
1077
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Επίσης, είναι η πρώτη φορά που αργείς.
1078
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Είχα ένα θεματάκι... με τον σερίφη.
1079
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Θεματάκι;
1080
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
Τι εννοείς;
1081
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Ναι, τι εννοείς;
1082
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Είμαι περίεργος
να ακούσω τι θα της έλεγες.
1083
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Γεια σου, Λόρα.
1084
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Μια βότκα σκέτη, παρακαλώ.
1085
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Ναι.
1086
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Είμαι ο Μπεν Μπραντ.
1087
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντάλτον.
1088
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Άσε να μαντέψω. Είναι σειρά σου τώρα.
1089
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
- Σειρά μου;
- Να με απειλήσεις.
1090
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Να μου πεις να φύγω από δω.
1091
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Όπως ο φίλος σου, ο Παλαμάρης.
1092
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Όχι.
1093
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Όχι. Έχω την εντύπωση
ότι δεν δέχεσαι απειλές.
1094
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Μακάρι να δεχόσουν, αλλά...
1095
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Θα σε δωροδοκούσα,
αν πίστευα ότι θα έπιανε.
1096
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
Αλήθεια; Για πόσα μιλάμε;
1097
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Έχεις πλάκα.
1098
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Βλέπεις, δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι
1099
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
τι νομίζει ότι κάνει εδώ
ένας ξένος σαν εσένα.
1100
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Δεν ξέρω, Μπεν.
1101
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Τι κάνουμε όλοι μας εδώ;
1102
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
Εγώ ανήκω εδώ, ξέρεις.
1103
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Βοήθησα να χτιστεί αυτή η πόλη.
Ο πατέρας μου βοήθησε να αναπτυχθεί.
1104
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Ίδρυσε σχολεία, έφτιαξε τα πάρκα,
έβαλε άσφαλτο στους δρόμους...
1105
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
Όλα αυτά πριν μπει φυλακή, φαντάζομαι.
1106
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
Είναι... μια περίπλοκη ιστορία.
1107
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Δεν ήρθα να μιλήσω
για την ιστορία της οικογένειάς μου.
1108
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Έχω μια ερώτηση.
1109
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Το βγάζουν συνέχεια από το YouTube,
αλλά το βρήκα.
1110
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Ξέρεις τώρα.
Έτσι είναι το γαμημένο ίντερνετ.
1111
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
Και το βλέπω ξανά και ξανά.
1112
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα
που δεν καταλαβαίνω.
1113
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Παλεύεις με αυτόν τον τύπο.
1114
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Είναι φίλος σου, σωστά;
1115
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Έτσι άκουσα.
1116
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Και μετά, συμβαίνει αυτό στον φίλο σου.
1117
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Ναι, είναι νοκ άουτ.
1118
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Όλοι το βλέπουν.
1119
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Ευχαριστώ.
1120
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Να το.
1121
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Μπαμ!
1122
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Βλέπεις το τελευταίο χτύπημα; Αυτό ήταν.
1123
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Κατά τη γνώμη μου,
αυτό ήταν το οριστικό χτύπημα.
1124
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Σίγουρα ήταν το οριστικό χτύπημα.
1125
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Ήταν.
1126
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Οπότε, η ερώτησή μου είναι...
1127
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Γιατί;
1128
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Δεν μπορεί να είναι
μόνο το ανταγωνιστικό πνεύμα.
1129
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Έχεις ήδη... κερδίσει τον αγώνα.
1130
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Μπορείς να σταματήσεις.
1131
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Μα... δεν το κάνεις.
1132
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Απλώς συνεχίζεις να βαράς χωρίς σταματημό.
1133
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Γιατί;
1134
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Γιατί να μην σταματήσεις;
1135
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Καληνύχτα.
1136
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Κάν' το να πονέσει όσο γίνεται.
1137
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Μπορείς να τα κάψεις όλα.
1138
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Ωραίο κουστούμι.
1139
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Μοιάζεις με γελοίο νταβατζή το Πάσχα.
Πάντα είχες κακό γούστο.
1140
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Ευχαριστώ. Είναι Cleopini, Φράνκι.
Πήγα στην Ιταλία να μου πάρουν τα μέτρα.
1141
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Πήγες τόσο μακριά,
μα και πάλι σαν σκατά είσαι.
1142
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Τι κάνεις στο μπαρ μου;
1143
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
- Να μη σε νοιάζει.
- Τι κάνεις στο μπαρ μου;
1144
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
- Ό,τι θέλω.
- Αλήθεια;
1145
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Εντάξει, παιδιά. Πάμε.
1146
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
- Φύγε από το παράθυρό μου.
- Άντε γαμήσου!
1147
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Έχω καιρό να τα σπάσω.
1148
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Πάμε.
1149
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Πάμε, παιδιά.
1150
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
Ακριβώς αυτό που περίμενα.
1151
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Αυτό το μέρος είναι δικό μου.
1152
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Γεια σας, παιδιά.
1153
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Όπως φαίνεται, θα τα σπάσετε απόψε!
1154
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Γεια σου, όμορφη.
1155
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
- Είμαι ο Νοξ. Έλα να χορέψουμε.
- Γεια.
1156
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
Αυτή είναι η κοπελιά μου, φίλε! Τι κάνεις;
1157
01:14:14,200 --> 01:14:15,118
Αμάν, ρε.
1158
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Λατρεύω αυτό το τραγούδι, μωρό μου. Εσύ;
1159
01:14:17,662 --> 01:14:18,705
Ναι, μάλλον.
1160
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι!
1161
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
- Γεια σου, συγκρότημα.
- Δίνε του.
1162
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Ηρέμησε!
1163
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Δεν πάμε έξω να το... Ωχ!
1164
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Πλακωνόμαστε!
1165
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Μαλάκα!
1166
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Καριόλη!
1167
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Ντάλτον!
1168
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
Ντάλτον!
1169
01:16:00,265 --> 01:16:01,557
Ντάλτον!
1170
01:16:04,852 --> 01:16:06,437
Ντάλτον!
1171
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Εντάξει. Εντ...
1172
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
1173
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Ντάλτον!
1174
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Ντάλτον!
1175
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Τι;
1176
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Καιρός ήταν.
1177
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
Αυτό ακριβώς.
1178
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Ξέρεις, με έστειλαν εδώ ειδικά για σένα.
1179
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
Κι έφερες όλους τους φίλους σου μαζί σου;
1180
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Φαντάστηκα
ότι θα σου είχε λείψει το κοινό.
1181
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Ήθελα να δείξω ότι σε σκέφτομαι.
1182
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Πληρωμή ανά προβολή.
1183
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Είκοσι πέντε λίρες.
1184
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Για να σε κάνω χαλκομανία!
1185
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Τότε, μάλλον θα χάσω.
1186
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Μην κάνεις έτσι.
1187
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Άκου. Σου 'χω μια συμβουλή.
1188
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Μην αφήνεις κανέναν να σε πλησιάζει τόσο.
1189
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Να τος.
1190
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
Ο πιο περιβόητος πυγμάχος
του κόσμου, ο Ντάλτον.
1191
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Χειραψία.
1192
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Κάτι δεν πάει καλά με σένα.
1193
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Το ίδιο και με μένα.
1194
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Ντεξ, είσαι μπάτσος ή όχι;
Θέλουμε βοήθεια!
1195
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Έστειλα ήδη δύο αμάξια, Έλι.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
1196
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Ντάλτον.
1197
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Είσαι καλά;
1198
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Έλι, ο Μπίλι τραυματίστηκε άσχημα.
1199
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Έλι!
1200
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Τον βάρεσε με μπαστούνι γκολφ.
1201
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Τι, φεύγεις;
1202
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Ωραία είσαι κι εσύ, Φράνκι.
1203
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Εντάξει. Κοίτα,
1204
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
ξέρω ότι δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
1205
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Ο Μπραντ θέλει να πάρει το μαγαζί μου.
1206
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Τα πάντα σ' αυτόν τον αυτοκινητόδρομο
ανήκουν στον Μπραντ.
1207
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Θέλει να τον ισοπεδώσει
1208
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
και να χτίσει ένα κωλοθέρετρο
για πλούσιους μαλάκες.
1209
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
Χρειάζεται το μαγαζί για να το κάνει,
μα δεν θα τον αφήσω.
1210
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Μόνο γω εξακολουθώ να αντιστέκομαι.
1211
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Συνέχισε να αντιστέκεσαι.
1212
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Άκου! Ο Μπραντ ξέμεινε από λεφτά.
1213
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
Και δανείζεται από υπόκοσμο.
1214
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
Και όταν δεν τους ξεπληρώσει,
θα τον φάνε ζωντανό.
1215
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Δεν γαμιέται κι αυτός.
1216
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Και τώρα, τι; Φεύγεις;
1217
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Φράνκι, σ' το είπα εξαρχής
ότι έπρεπε να προσλάβεις τον άλλον.
1218
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Σε τρόμαξαν;
1219
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
- Όντως φοβάσαι τόσο πολύ;
- Ναι, φοβάμαι.
1220
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Δεν φαντάζεσαι πόσο.
1221
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς
όπως τα σχεδιάσαμε, κύριε Μπι.
1222
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Ο Νοξ δεν σκότωσε τον μπράβο.
1223
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
Πολλοί δικοί μας τραυματίστηκαν.
1224
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Επίσης, ήρθαν οι λάθος μπάτσοι
στο Ρόουντ Χάους, άρα...
1225
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
ο Παλαμάρης δεν μπορεί να βοηθήσει.
1226
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
{\an8}ΓΚΛΑΣ ΚΙ
ΘΕΡΕΤΡΟ
1227
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
{\an8}Τι θέλεις να κάνω;
1228
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Να μου φέρεις
άλλο ένα μπουκάλι από το μαγειρείο.
1229
01:22:44,710 --> 01:22:46,379
Είναι επικίνδυνα εκεί.
1230
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Πού είναι η κοπέλα; Η...
Η κοπέλα κι ο πατέρας της.
1231
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
Το ασθενοφόρο τούς πήγε στο νοσοκομείο.
1232
01:22:51,550 --> 01:22:52,802
Τώρα, βγες από κει.
1233
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Δεν άκουσα αυτοκίνητο.
1234
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Ναι, περπάτησα. Από το βιβλιοπωλείο.
1235
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
- Πήρες το μηνυματάκι μας;
- Εννοείται.
1236
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
Δική σου ιδέα ήταν;
1237
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Ναι, είναι χαριτωμένη κοπέλα.
1238
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Λίγο ξεροκέφαλη.
1239
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Κάπως σαν εσένα.
1240
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Ξέρεις, το αστείο είναι...
1241
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
ότι θα έφευγα.
1242
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Σε κάναμε να θες να την κάνεις, τελικά;
1243
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Όχι ακριβώς.
1244
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Αρκεί που αισθάνθηκες φόβο.
1245
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Έσπασα το υοειδές οστό στον λαιμό σου.
1246
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Μάλλον έπαθε ζημιά και η τραχεία σου.
1247
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
Πάντως, δεν μπορείς να αναπνέεις πια.
1248
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Είναι παράξενο.
1249
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Σήμερα με ρώτησε κάποιος άλλος αν φοβάμαι.
1250
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Φοβάμαι.
1251
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Φοβάμαι για το τι θα συμβεί
όταν κάποιος με πάει στα άκρα.
1252
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Κάποιος σαν εσένα.
1253
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Γιατί ξέρω τι θα γίνει μετά.
1254
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Ωχ. Μάλιστα.
1255
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Γεια. Γεια σου, φίλε.
1256
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Φαίνεται βαρύς.
1257
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Μπράβο σου.
1258
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Φίλε, εγώ απλώς...
1259
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Μόλις έφευγα για τα καλά.
1260
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Φαίνεται ότι αυτοί οι τύποι
1261
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
δεν είναι τόσο καλοί όσο νόμιζα αρχικά.
1262
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Απλώς γουστάρω μοτοσικλέτες,
1263
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
μα είναι δύσκολο
να κάνεις κάτι εδώ χωρίς συμμορία.
1264
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Φίλε, δεν πας να με σκοτώσεις, σωστά;
1265
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Πού είναι ο Μπραντ;
1266
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου.
Δεν μου λένε και πολλά.
1267
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Μαθαίνω τα πάντα τελευταίος,
1268
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
που δεν είναι και ό,τι καλύτερο.
1269
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Άκουσα κάποιους ανθρώπους
του Μπραντ να λένε
1270
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
για μια συνάντηση στο Χάρβεστ Κι.
1271
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Ο Μπραντ θα πάρει μερικά λεφτά
που θέλει για κάτι.
1272
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Στις πέντε το πρωί.
Λίγο νωρίς για συνάντηση, έτσι δεν είναι;
1273
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Εντάξει.
1274
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Τα λέμε.
Ευχαριστώ που δεν χρησιμοποίησες βία.
1275
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Καλή τύχη με τον τύπο.
1276
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
ΠΑΓΟΣ
1277
01:27:30,537 --> 01:27:32,414
Έγινε. Είμαστε εντάξει.
1278
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Ξύπνησες, βλέπω.
1279
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
- Το σκάφος μου.
- Α, ναι.
1280
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Το γραφείο του σερίφη έχασε ένα σκάφος.
1281
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Συγγνώμη.
1282
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Χριστέ μου! Τον σκότωσες;
1283
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Όχι.
1284
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Είναι ήδη νεκρός. Τον σκότωσα ώρες πριν.
1285
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
- Αυτό είναι το όπλο μου;
- Αυτό ακριβώς είναι.
1286
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Περίμενε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
1287
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Μακάρι να ήταν έτσι.
1288
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Μα είμαι θυμωμένος.
1289
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Δεν θυμώνω εύκολα,
αλλά αν θυμώσω, είμαι ασυγκράτητος.
1290
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Θέλω να συγκρατηθώ, μα...
1291
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
το αφεντικό σου κι ο Μπραντ
πραγματικά με τσαντίζουν.
1292
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Θα καταλάβουν
ότι δεν πέθανε από τις σφαίρες.
1293
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Απλώς θα μπερδευτούν.
1294
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Θα τους πω ότι εσύ το έκανες.
1295
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Εντάξει.
1296
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Ξέρεις κάτι, όμως;
1297
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα
να μη θυμάσαι τίποτα.
1298
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Περίμενε. Τι πράγμα;
1299
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Όταν έχεις παλέψει όσο εγώ,
1300
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
ξέρεις τη δύναμη της διάσεισης.
1301
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Ένα γερό χτύπημα μπορεί να αφαιρέσει
τη βραχυπρόθεσμη μνήμη σου.
1302
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Χρειάζονται μερικά λεπτά για να μετατραπεί
μια μνήμη σε μακροχρόνια.
1303
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Μιλήσαμε μόνο για περίπου ενάμισι λεπτό.
1304
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
Δεν καταλαβαίνω.
1305
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Τι είναι αυτό εκεί πέρα;
1306
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Γεια σας, είμαι ο αρχικελευστής Γουίλιαμς.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
1307
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Γεια. Σας ενημερώνω ότι υπάρχει ένα πτώμα
1308
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
κι ένας ύποπτος βοηθός σερίφη
στο Χάρβεστ Κι.
1309
01:29:40,334 --> 01:29:41,251
Συγγνώμη;
1310
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
Ναι, σπεύστε, γιατί ήδη κάλεσα
τα τοπικά μέσα ενημέρωσης.
1311
01:29:44,046 --> 01:29:46,381
Μου δίνετε όνομα και τηλέφωνο
σε περίπτωση που...
1312
01:29:52,471 --> 01:29:53,430
Σερίφη.
1313
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Θέλω να μιλήσουμε.
1314
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Ήρθες να με συλλάβεις πάλι;
1315
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Ντάλτον, άκου.
1316
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Αφορά την Έλι. Την απήγαγαν.
1317
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
Την έχει ο Μπραντ.
1318
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Θέλει τα λεφτά του. Αυτά που πήρες.
1319
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Δεν πήρα λεφτά.
1320
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
Μου το είπε ο βοηθός μου.
1321
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Έλεγες κάτι μαλακίες
για τη βραχυπρόθεσμη μνήμη.
1322
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Να πάρει.
1323
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Ναι, τα πήρα.
1324
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Πρέπει να του τα δώσεις πίσω.
1325
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Του... Του...
1326
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
Του είπες ότι τα πήρα;
1327
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
Δεν έχει σημασία.
Με κατηγορεί, έτσι κι αλλιώς.
1328
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Νομίζει ότι λέω ψέματα.
1329
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
Ο βοηθός μου ήταν υπεύθυνος
για τα κωλολεφτά.
1330
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Αν η κόρη μου σημαίνει κάτι για σένα,
βοήθα να την πάρω πίσω.
1331
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Ντάλτον, άκου.
1332
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Τα θέλει ως το μεσημέρι,
αλλιώς λέει ότι θα τη σκοτώσει.
1333
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Τον πιστεύω.
1334
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Σε παρακαλώ, βοήθα με.
1335
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Εντάξει.
1336
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Ευτυχώς. Ας πάρουμε τα λεφτά.
1337
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Δεν είναι εδώ.
1338
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Πόσο χρόνο θα πάρει;
1339
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Δεν ξέρω. Τα έκρυψα. Θα πάρει λίγη ώρα.
1340
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Πού να σε συναντήσω;
1341
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Μ' αρέσει να γυαλίζω το σκάφος μου.
1342
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Τίποτα δεν με κάνει πιο χαρούμενο
από το να το βλέπω γυαλιστερό...
1343
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Περίμενε, θα σε ξαναπάρω.
Έι! Τι κάνεις, φίλε;
1344
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
- Ωραία, ήρθες.
- Είναι το σκάφος μου. Φύγε!
1345
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Εσύ θα είσαι ο τέως.
1346
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Απλώς ψάχνω το κλειδί.
1347
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Η Έλι είπε να έρθω να πάρω το σκάφος.
1348
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Εδώ είναι.
1349
01:31:30,485 --> 01:31:31,528
Α γεια σου!
1350
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
Είσαι ο μαλάκας ο μπράβος;
1351
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Ναι, είμαι ο μαλάκας ο μπράβος.
1352
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Είμαι αστυνομικός, βλάκα.
1353
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Μην ανησυχείς. Θα το φέρω πίσω.
1354
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Όχι. Δεν θα πας πουθενά, φίλε.
1355
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Την έχεις βάψει. Έλα πίσω.
1356
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
Όλα εντάξει.
Θα γυρίσω σε λίγες ώρες, εντάξει;
1357
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Δεν είναι καθόλου εντάξει.
1358
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Εντάξει... Εντάξει, έχεις δύο ώρες.
1359
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Φέρ' το πίσω χωρίς γρατσουνιά, εντάξει;
1360
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Ούτε την παραμικρή γρατσουνιά.
1361
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
Έλα τώρα, πώς θα το γρατζουνίσω στο νερό;
1362
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SUPER SAFE
ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ
1363
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
1364
01:32:35,717 --> 01:32:36,677
Εντάξει.
1365
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Εντάξει.
1366
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Εντάξει. Ας δούμε με τι έχουμε να κάνουμε.
1367
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Πού διάολο είναι όλοι;
1368
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Ευχαριστώ, κύριε.
1369
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Έλα δω.
1370
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
Τα λεφτά δεν είναι στο σκάφος,
αν αυτό ψάχνεις.
1371
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Ναι;
1372
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Και υποτίθεται ότι θα τα έφερνες μαζί σου.
1373
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Ο Μπραντ θα απογοητευτεί.
1374
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
Δεν πειράζει. Θα πω ότι τα πήρες εσύ.
1375
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Ναι;
1376
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Πάμε.
1377
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Έλεος πια.
1378
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Ωραίο σκάφος.
1379
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
- Φαίνεται ακριβό.
- Ναι.
1380
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Ήταν του γέρου μου.
1381
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Το πήρα όταν πήγε φυλακή.
1382
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Μαζί με όλες τις υποχρεώσεις του,
όλα τα χρέη του.
1383
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Οπότε, ναι, είναι πανάκριβο.
1384
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Μιας και το έφερε η κουβέντα,
πού είναι τα λεφτά μου;
1385
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Τα έδωσα σ' αυτόν.
1386
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
- Παλιομαλάκα.
- Ηρέμησε.
1387
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Σαμ.
1388
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Γιατί μου σπαταλάς τον χρόνο;
1389
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Η ζωή της κοπέλας εξαρτάται από τα λεφτά.
1390
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Πού είναι, λοιπόν;
1391
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Δεν βλέπω την Έλι πουθενά.
1392
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
Κι ο τύπος εδώ δείχνει πολύ άνετος
1393
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
για κάποιον
που μόλις απήγαγαν την κόρη του.
1394
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
Δεν έγινε καμία απαγωγή, ηλίθιε.
1395
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Προδοσία.
1396
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Πίστεψες όντως
ότι ο Μπεν πήρε την κόρη μου;
1397
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Είμαστε συνέταιροι, ηλίθιε.
1398
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
Α, ναι, σχετικά μ' αυτό. Όντως την πήρα.
1399
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
- Τι πράγμα;
- Κι άλλη προδοσία.
1400
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
- Τι διάολο, Μπεν;
- Μην τολμήσεις.
1401
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Παλαμάρη, κάτσε κάτω.
1402
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Κάτσε, είπα!
1403
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Πώς να ξέρω αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ;
1404
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Όταν πάρω τα λεφτά, θα σ' τη δώσω.
1405
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
- Καθίκι!
- Παιδιά, θέλετε να σας αφήσω μόνους;
1406
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
- Έι...
- Σταμάτα.
1407
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Σταμάτα, είπα!
1408
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Προσπαθώ να χτίσω κάτι.
1409
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Κι εσύ συνέχεια μπαίνεις εμπόδιο.
1410
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
Κι εγώ απλώς... Γαμώτο, είναι αστείο.
1411
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Νιώθω... ότι θέλω να φωνάξω "Γαμώτο!"
1412
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Κάνει φασαρία.
1413
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Ναι, κάνει φασαρία. Σίγουρα.
1414
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Τώρα, πρέπει να βάλω τον Σαμ
να σε πυροβολήσει.
1415
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
- Αχ, όχι.
- Αχ, ναι.
1416
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
- Σε παρακαλώ, όχι.
- Μη με κοιτάς έτσι.
1417
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Αν αυτό δεν πιάσει, θα φέρω την Έλι.
1418
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
Και το πράγμα θα ξεφύγει αμέσως.
1419
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
- Περίμενε, γαμώτο!
- Σταμάτα. Κάτσε.
1420
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Θεέ μου. Πάλι αυτός ο ψυχοπαθής.
1421
01:36:08,388 --> 01:36:10,932
Μην τον αφήσετε να μπει στο σκάφος.
1422
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Ξέρω κάποιον που θα είναι
1423
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
πολύ τσαντισμένος με την προδοσία.
1424
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
Και ποιος είναι αυτός;
1425
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Απλώς ένας μαλάκας μπάτσος.
1426
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Τι διάολο κάνει;
1427
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Να πάρει.
1428
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Τι διάολο κάνει;
1429
01:36:42,797 --> 01:36:44,132
Μαλάκα!
1430
01:36:47,761 --> 01:36:49,429
Έλι!
1431
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Φωτιά!
1432
01:36:55,852 --> 01:36:56,978
Έλι!
1433
01:36:57,062 --> 01:36:58,188
Εγκαταλείψτε το σκάφος!
1434
01:37:01,274 --> 01:37:02,651
Έλι!
1435
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Έλι!
1436
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Έλι!
1437
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Έλι.
1438
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Έι, μαλάκα!
1439
01:37:45,110 --> 01:37:46,778
Εγκαταλείψτε το σκάφος.
1440
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
- Παλιομαλάκα!
- Πρόσεχε!
1441
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Θα σε σκοτώσω!
1442
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Φύγε, Έλι. Έρχομαι σε λίγο. Φύγε.
1443
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Αμάν!
1444
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Έχεις χάλια γούστο στους γκόμενους, Έλι.
1445
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
- Μην κουνηθείς!
- Άντε γαμήσου!
1446
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Θα καταστρέψω μόνος μου το μαγαζί.
1447
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Καλώς τον.
1448
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Να σου δώσω ένα χεράκι.
1449
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Για δες!
1450
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
- Το δικό μας μικρό οκτάγωνο.
- Τι;
1451
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Ποιος σου έμαθε τα σχήματα;
1452
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
Ο μαλάκας ο γκόμενός σου!
1453
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Πάμε να τον πάρουμε.
1454
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Γαμώτο!
1455
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
Είσαι τελείως βλάκας!
1456
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Ντάλτον. Έλα!
1457
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Περίμενε εδώ.
1458
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Ψαροντούφεκο;
1459
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
Έλα τώρα.
1460
01:42:39,863 --> 01:42:41,072
Είμαι τελειωμένος.
1461
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Ωχ!
1462
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Μου έσπασες τη μύτη.
1463
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Όλα όσα προσπάθησα να χτίσω...
1464
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
καταστράφηκαν λόγω ενός γαμημένου μπράβου!
1465
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Να πάρει.
1466
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Φαίνεται ότι σου γάμησα το πόδι.
1467
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Είσαι άχρηστος οδηγός.
1468
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Λάθος πλευρά του δρόμου!
1469
01:44:51,619 --> 01:44:53,287
Έχε καλούς τρόπους!
1470
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
Το πιάνο είναι ξεκούρδιστο.
1471
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Εμένα καλό μου ακούγεται.
1472
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Θα με σκοτώσεις τώρα;
1473
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Ή πρέπει πρώτα να γίνουμε φίλοι;
1474
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Σκότωσέ τον!
1475
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Σκότωσέ τον.
1476
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Κάν' το!
1477
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Κάνε τη γαμημένη τη δουλειά σου!
1478
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Τι χρειάζεται για να σκάσεις;
1479
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Συγγνώμη.
1480
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Είναι ώρα να φύγεις, Ντάλτον.
1481
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Δεν ήσουν ποτέ εδώ.
1482
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
Θα σε καλύψω.
1483
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Πήγαινε.
1484
01:49:06,874 --> 01:49:08,084
Πρέπει να φύγεις.
1485
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Εντάξει.
1486
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Δεν είναι και τόσο χάλια.
1487
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.
1488
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
- Σίγουρα.
- Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.
1489
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Μπορεί...
1490
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
- Να επισκευαστεί;
- Ναι.
1491
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
- Υπάρχει ένα αμάξι στο μπαρ.
- Αυτό... ισχύει.
1492
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Αλλά θα το βγάλουμε από κει και...
1493
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Θα καθαρίσουμε καλά.
1494
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Θα γίνει σαν καινούργιο.
1495
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Προσοχή στον λαγοκέφαλο, παρακαλώ.
1496
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
- Άντε, κουνηθείτε.
- Γεια.
1497
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
- Ναι;
- Είστε ανοιχτά σήμερα;
1498
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Ναι! Είμαστε πάντα ανοιχτά.
1499
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Γύρνα το. Κάτσε να το πιάσω.
1500
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Γεια.
1501
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Αυτό ήταν, λοιπόν;
1502
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Θα...
1503
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Θα χαθείς έτσι απλά στο ηλιοβασίλεμα;
1504
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Πάντα έτσι δεν τελειώνει η ιστορία;
1505
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Όχι πάντα.
1506
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Μερικές φορές, ο ήρωας μένει
και φτιάχνει το δικό του σπιτικό.
1507
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Δεν νομίζω ότι είμαι ο ήρωας
σ' αυτήν την ιστορία, Τσάρλι.
1508
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Ίσως δεν είσαι ο ήρωας.
1509
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Μα σου 'χω νέα.
1510
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Δεν είσαι ούτε ο κακός.
1511
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Τσάρλι!
1512
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
1513
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
- Κόφ' το!
- Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση.
1514
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
- Είναι ή δεν είναι εδώ.
- Κόφ' το.
1515
01:53:40,814 --> 01:53:41,857
Άντε, ρε κότα!
1516
01:54:21,397 --> 01:54:22,606
Σταματήστε τον!
1517
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Ο Μπράβος
1518
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης
1519
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη