1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,550 --> 00:00:50,509
Zdravím. Promiňte.
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
Hledám Cartera Forda.
5
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Ukážete mi, který to je?
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,274
Snad to není ten plešoun.
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Ten potetovanej. Všechny příchozí sejmul.
8
00:01:31,383 --> 00:01:35,679
Hrozba smrti
9
00:02:06,043 --> 00:02:06,877
No tak!
10
00:02:08,963 --> 00:02:10,756
To bylo trochu moc rychlý.
11
00:02:10,840 --> 00:02:16,136
V pořadí už šesté vítězství
pro vynikajícího Cartera Forda.
12
00:02:16,220 --> 00:02:19,139
Díky komu bude mít sedmé?
13
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Kdo do toho půjde?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,601
Dnes večer vítěz bere vše.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,436
Máme tu pěknou hromádku prachů.
16
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Carter Ford zvládl šest.
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Kdo dá aspoň jednoho?
18
00:02:27,398 --> 00:02:29,191
Otejpuju tě. Natáhni ruce.
19
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Ne?
20
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
- Kretén.
- Už jsi to někdy dělal?
21
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Tak jo, máme tady superhrdinu.
22
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
Začínáme!
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Víš, kdo to je?
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Ani náhodou.
25
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
S tímhle chlapem nebojuju. Na to seru!
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,657
Na to seru. Ani mě nehne.
27
00:03:18,741 --> 00:03:20,659
Naser si. Je mi to u prdele.
28
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
Je to ten parchant.
Proč bych s ním bojoval?
29
00:03:23,454 --> 00:03:24,914
Padej odsud.
30
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Nechte si svoje prachy! Nechci je!
31
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
- Víte, kdo to je?
- Jdeme.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Rozdám si to s kýmkoliv z vás.
Nakopu vám prdel.
33
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Rozdejte si to s ním sami!
34
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Já s tím parchantem bojovat nebudu.
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,759
Všichni si naserte! Naserte si!
36
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
Naser si!
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Ty si taky naser!
38
00:03:47,811 --> 00:03:49,605
Tady to je. Tvoje peníze.
39
00:03:50,689 --> 00:03:52,942
- Ne!
- Hele, já pravidla nedělám.
40
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Daltone!
41
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
Kam to jdeš?
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
Kvůli tobě jsem prohrál 500 babek, debile.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,342
Určitě sis to pořádně promyslel?
44
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Kam to jdeš?
45
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Ten nůž si nevezmeš?
46
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
Kruci.
47
00:04:53,127 --> 00:04:54,044
Promiňte?
48
00:04:58,340 --> 00:05:00,801
Tohle je docela slušnej podfuk.
49
00:05:01,301 --> 00:05:03,721
Stačí, aby soupeř věděl, kdo jste,
50
00:05:05,222 --> 00:05:07,850
znal vaši minulost,
a bude se bát s vámi bojovat.
51
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
To je fakt geniální.
52
00:05:10,227 --> 00:05:12,271
Jo, je to lepší než práce.
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,567
Chvíli mi trvalo, než jsem vás poznala.
54
00:05:17,609 --> 00:05:18,944
Bože.
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
Potřebujete sanitku nebo tak něco?
56
00:05:22,364 --> 00:05:23,198
Ne.
57
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
Trčí z vás kurevsky velkej nůž.
58
00:05:25,159 --> 00:05:26,285
Podržíte mi to?
59
00:05:26,827 --> 00:05:27,745
Jasně.
60
00:05:28,662 --> 00:05:30,456
Bude to krvácet, až ho vytáhnu.
61
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
Do prdele.
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,678
Zůstane mi nehezká jizva,
ale takhle je to jednodušší.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Páni, tohle asi děláte často.
64
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Jo.
65
00:05:51,643 --> 00:05:55,564
Trpělivost a zapálení pro výsledek.
Nic víc není třeba.
66
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
Poslyšte, vlastním motorest.
67
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
Na Florida Keys.
68
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Motorest?
69
00:06:02,446 --> 00:06:03,739
Chodil tam pít Hemingway.
70
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Znáte Ernesta Hemingwaye?
71
00:06:08,452 --> 00:06:09,620
To se máte.
72
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Vždycky se to tam rvalo.
73
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
Lidi tam chodí upustit páru.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
V poslední době
přitahuje špatnou klientelu.
75
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
Chodí každou noc a dělají bordel.
76
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
Poldové jsou k ničemu.
77
00:06:19,088 --> 00:06:20,964
Všichni moji podělaný vyhazovači utekli.
78
00:06:21,048 --> 00:06:22,091
Podejte mi to.
79
00:06:23,926 --> 00:06:26,261
Prostě potřebuju,
aby mi pomohl někdo zvenčí.
80
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
Jeden můj kamarád
mě poslal za chlápkem jménem Carter.
81
00:06:30,390 --> 00:06:33,602
Zdá se, že Carter to umí s rukama.
82
00:06:34,061 --> 00:06:35,270
Ne, vy budete lepší.
83
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Můžu vám slušně zaplatit.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Pět táců týdně, jen na měsíc.
85
00:06:38,941 --> 00:06:40,234
Bydlení vám zajistím.
86
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Mám toho už moc. Promiňte.
87
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
Jako fakt? Jde o dvacet táců.
88
00:06:47,199 --> 00:06:49,576
Podle toho auta prachy potřebujete.
89
00:06:49,660 --> 00:06:50,869
Mám svý auto rád.
90
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
Určitě je to víc, než vyděláváte...
91
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
Tímhletím kouskem.
92
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
Zkuste Cartera.
93
00:06:57,167 --> 00:06:58,961
Aspoň vám pošlu svoje číslo.
94
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Nemám telefon, takže...
95
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
Počkejte, napíšu vám ho na papír,
96
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
jak to dělávali naši předci.
97
00:07:07,052 --> 00:07:08,137
Jsem Frankie.
98
00:07:09,805 --> 00:07:10,639
Přemýšlejte o tom.
99
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Přeji dobrou noc, madam.
100
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Tady není Holiday Inn.
101
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
Jo, jasně... popojedu.
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Pohybuje se a natřásá.
103
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Calvino Benjamina blokuje.
104
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Uběhlo 30 sekund.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
Horní úder zprava od vyzyvatele,
106
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
přímý zleva, kombinace levá, pravá.
107
00:07:44,923 --> 00:07:48,343
Benjamin šampiona zvedá a odstrkuje.
108
00:07:48,427 --> 00:07:50,179
Do konce kola zbývá 16.
109
00:07:50,262 --> 00:07:51,597
Teď to rozjíždí Calvino.
110
00:07:51,680 --> 00:07:54,892
Dává pravou... Teď dává vyzyvatel.
111
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
Benjamin dal pár úderů zprava i zleva.
112
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Calvinův vysoký úder.
113
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
A levačka tvrdě dopadla na vyzyvatele.
114
00:08:00,898 --> 00:08:02,691
Kolenem do těla...
115
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
...pravačka. A pak kolenem do těla...
116
00:08:27,549 --> 00:08:28,634
A nebo ne.
117
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
WKYZ-FM, 106.4 pro Florida Keys,
118
00:09:03,752 --> 00:09:06,797
části Havany na Kubě, plavidla na moři
119
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
a 102.8 pro Key West.
120
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Viděl jsi cestou sem Freda?
121
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
Co prosím?
122
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Freda, ten strom na mostě?
123
00:09:45,294 --> 00:09:48,005
Ne na hlavním mostě,
ale na tom starém vedle.
124
00:09:48,088 --> 00:09:50,424
Na tom starém sedmimílovém mostě?
125
00:09:51,133 --> 00:09:53,593
Roste přímo uprostřed silnice.
126
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
Viděl jsi ho?
127
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Myslím, že ne.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Celý most je uzavřený.
Až k němu se nedá dostat, ale...
129
00:10:01,852 --> 00:10:04,313
Ten velký strom
tam vyrostl jakoby odnikud.
130
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
Tak to je strom Fred.
131
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
Mám o něm knihu, kdybys měl zájem.
132
00:10:10,694 --> 00:10:13,947
Je tam plno místních zajímavostí.
Pro turisty je skvělá.
133
00:10:15,991 --> 00:10:17,659
Jo a jsem Charlie.
134
00:10:17,743 --> 00:10:21,747
KNIHY GLASS
135
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
Charlie?
136
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
Provozuješ tohle knihkupectví sama?
137
00:10:28,128 --> 00:10:29,087
Ne.
138
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Ale jsem spolumajitelka.
139
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
Co tě přivádí do Glass Key?
140
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Budu tu pracovat v baru.
141
00:10:38,930 --> 00:10:40,182
Jako barman?
142
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
- Ne.
- Co se dá jinak dělat v baru?
143
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Majitelka má asi trochu potíže
144
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
a já to mám dát do pořádku.
145
00:10:48,106 --> 00:10:50,025
To zní jako zápletka z westernu.
146
00:10:51,234 --> 00:10:55,489
„Místní obyvatel pošle pro hrdinu,
aby srovnal výtržníky v hostinci.“
147
00:10:56,490 --> 00:10:57,449
Víš, co myslím?
148
00:10:57,532 --> 00:10:59,284
Charlie, nech toho nebožáka.
149
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Omlouvám se.
150
00:11:01,453 --> 00:11:04,414
Je zapálená do prodeje knih,
stromů a Freda a tak...
151
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
- Jsem Stephen.
- Dalton.
152
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
Bude pracovat v Motorestu.
153
00:11:12,923 --> 00:11:15,675
- Vážně?
- Ta majitelka, Frankie,
154
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
mi řekla, že jde o motorest,
ale neřekla mi název.
155
00:11:19,846 --> 00:11:21,515
Je to prostě Motorest.
156
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Aha, takže... Nemá jméno?
157
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Ne... Vlastě jo.
158
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Dá se říct.
159
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Je to Motorest.
160
00:11:30,649 --> 00:11:33,610
Je u dálnice, za značkou 77. míle.
161
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Díky za knihu, ale já...
Mám omezený rozpočet.
162
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
To nic. Nech si ji, prosím.
163
00:11:41,576 --> 00:11:42,536
Na účet podniku.
164
00:11:43,578 --> 00:11:44,788
Děkuji.
165
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
Vítej v Glass Key.
166
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Díky, Stephene.
167
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
77. MÍLE
168
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
{\an8}MOTOREST, RESTAURACE A BAR
169
00:12:52,147 --> 00:12:55,192
Ne. Bože... To je pokaždé. Pokaždé...
170
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
- Obtěžuje tě?
- Zas chce pití zadarmo.
171
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Ale tahle je poslední, přísahám.
172
00:13:02,157 --> 00:13:03,241
- Díky.
- Nic víc.
173
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
- Takže poslední.
- Poslední.
174
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
Přísahám Bohu,
že zadara už nic nedostaneš.
175
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
- Přísahám Bohu, že...
- Je mi teprve 17.
176
00:13:10,373 --> 00:13:11,208
Tak jo.
177
00:13:12,834 --> 00:13:14,377
Můžu dostat černou kávu?
178
00:13:16,546 --> 00:13:18,089
Tu nevedeme. Promiňte.
179
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
A co pijete vy?
180
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
To je kubánská káva.
181
00:13:27,015 --> 00:13:27,933
Dobře.
182
00:13:28,517 --> 00:13:31,019
To je něco jiného.
183
00:13:31,102 --> 00:13:32,312
Jednu bych si dal.
184
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Jistě. Dobře.
185
00:13:42,531 --> 00:13:43,406
Zdravím.
186
00:13:45,825 --> 00:13:46,743
Zdravím.
187
00:13:47,577 --> 00:13:49,079
Já vím, kdo jste.
188
00:13:50,372 --> 00:13:52,123
Elwood Dalton.
189
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Jsem váš fanoušek.
190
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Co to děláš?
191
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
V klidu, chlape.
192
00:13:57,796 --> 00:13:59,047
Já snad nejsem v klidu?
193
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Tady to je.
194
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Děkuji, madam.
195
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Jejda.
196
00:14:12,727 --> 00:14:13,687
Jo.
197
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Je to moc dobré.
198
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
Tak fajn.
199
00:14:27,158 --> 00:14:28,827
Máte to tu hezké.
200
00:14:30,495 --> 00:14:31,329
Poklidné.
201
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
Naser si, ty hajzle!
202
00:14:40,422 --> 00:14:41,923
Ne, ty si naser, ty...
203
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
Naser si!
204
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
Vypadněte odsud. Padejte.
205
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
- No tak.
- Naser si!
206
00:15:09,784 --> 00:15:12,162
Padej kurva odsud, chlape. Vypadni.
207
00:16:01,836 --> 00:16:03,421
Tady je to jak v márnici!
208
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Úklid, ulička čtyři.
209
00:16:17,602 --> 00:16:19,813
Koukej odsud vypadnout, kámo.
210
00:16:19,896 --> 00:16:23,441
Už jsi hrál dost dlouho, debile.
Jsem na řadě.
211
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Ale no tak.
212
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
- Nech mě být. Nech mě!
- No tak, nalej mi.
213
00:16:29,823 --> 00:16:33,076
No tak! Uklidni se!
214
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Billy.
215
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Fakt jsi tak blbej?
216
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
- Přestaň.
- Ty ses nepoučil, co?
217
00:16:39,165 --> 00:16:40,083
Nakopeme ti prdel.
218
00:16:40,166 --> 00:16:41,376
Ty ses nepoučil?
219
00:16:41,459 --> 00:16:42,919
- Chceš dalšího monokla?
- Ne...
220
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Ubalím ti jednu hned tady.
221
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
- Billy, viď?
- Jo.
222
00:16:46,715 --> 00:16:48,591
Čeká na tebe host, co má žízeň.
223
00:16:48,675 --> 00:16:50,301
- Já se o pány postarám.
- Tak jo.
224
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
Kdo kurva jsi, pane Usměvavý?
225
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Pane Usměvavý?
226
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
Usmíváš se jako idiot od chvíle,
co jsem přišel.
227
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
Takže jsi šťastnej?
228
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Nebo blbej?
229
00:17:00,770 --> 00:17:02,689
Nebo jsi dostal moc ran do hlavy?
230
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
To asi ty rány do hlavy.
231
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Můžeme si na chvíli promluvit venku?
232
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Ne.
233
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Mám tu nějakou práci.
234
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Další.
235
00:17:19,205 --> 00:17:21,458
Ty motorky venku jsou vaše?
236
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
Jo. Moje je ta červená vpravo.
237
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
- Počkat. Co to kurva dělá?
- Tak počkej.
238
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
Ty kreténe!
239
00:17:36,473 --> 00:17:37,807
Hned se zastav.
240
00:17:41,561 --> 00:17:45,356
Jen jsem vás chtěl dostat ven,
abych tebe a tvé přátele
241
00:17:45,440 --> 00:17:47,817
slušně požádal, abyste odsud odešli.
242
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
My odejdeme.
243
00:17:49,402 --> 00:17:51,780
- Až tě zabijeme.
- Jistě.
244
00:17:53,406 --> 00:17:55,784
Než začneme, máš pojištění?
245
00:17:56,367 --> 00:17:57,202
Cože?
246
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Máš zdravotní pojištění? A dobré krytí?
247
00:17:59,662 --> 00:18:00,789
Včetně zubaře?
248
00:18:01,915 --> 00:18:04,167
Já ho ale kurva nebudu potřebovat.
249
00:18:04,250 --> 00:18:05,210
Dobře.
250
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
- Jistě. Hele, Frankie?
- Jo?
251
00:18:08,296 --> 00:18:10,673
- Je tu poblíž nemocnice?
- Koho to do prdele zajímá?
252
00:18:10,757 --> 00:18:13,843
- Drž už hubu a bojuj, kreténe!
- Je tu poblíž nemocnice?
253
00:18:13,927 --> 00:18:15,303
Není moc daleko?
254
00:18:15,386 --> 00:18:17,013
Je odsud asi 25 minut.
255
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
Záleží na dopravě a denní době.
256
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
- Moe, drž už kurva hubu!
- Jasně.
257
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Jak se jmenuješ?
258
00:18:23,394 --> 00:18:26,356
- Dell.
- Delle, nemusíš to dělat.
259
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Nemusíš... Nemusíš prohrát
před všemi svými kámoši.
260
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
„Před“ nimi?
261
00:18:33,154 --> 00:18:34,531
Nejsou tu jen na kukačku.
262
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
- To není moc fér.
- Život není fér.
263
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
- Kruci.
- Dal jsem ti facku.
264
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
- Jsi v pohodě?
- Co...
265
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Co to má kurva bejt?
266
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
Sakra!
267
00:18:48,253 --> 00:18:49,712
- Dělej, nandej mu to.
- Dělej, Delle!
268
00:18:50,463 --> 00:18:52,006
Dělej, Delle! Do hajzlu!
269
00:18:56,386 --> 00:18:57,345
A je to plichta.
270
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Co je kurva plichta?
271
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
To je něco jako výhra.
272
00:19:01,266 --> 00:19:03,017
- Pro mě?
- Je to remíza, Delle.
273
00:19:03,101 --> 00:19:04,435
Jo, vyhráváme oba.
274
00:19:05,061 --> 00:19:05,895
Běž do prdele!
275
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Kurva.
276
00:19:12,527 --> 00:19:13,862
Já tě zabiju!
277
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
Do prdele.
278
00:19:27,876 --> 00:19:29,419
No tak. Snad to není tak zlé.
279
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Asi jsi mi zlomil ruku. Moje ruka.
280
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Určitě jsem ti zlomil ruku.
281
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
Naštěstí je odsud nemocnice jen 20 minut.
282
00:19:35,884 --> 00:19:37,844
Říkal jsem 25. Jasný?
283
00:19:37,927 --> 00:19:40,013
Bože, takhle asi řídit nemůžu. Kurva.
284
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
- Hele, Frankie?
- Ano?
285
00:19:41,806 --> 00:19:44,934
- Je tu auto, co bych si mohl půjčit?
- Jo, ale ne pro ně.
286
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
No tak. Potřebují lékařské ošetření.
287
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Fakt? To je mi u prdele.
288
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Zažaluju tě.
289
00:19:58,031 --> 00:19:58,990
Drcne to.
290
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
Kurva.
291
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Myslím, že tenhle má otřes mozku
292
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
a tamten zraněné koleno, možná vymknuté.
293
00:20:09,250 --> 00:20:11,461
A tamhleten...
294
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Díky za odvoz, chlape.
295
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
To je váš kamarád?
296
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Ne, jen jsem mu zlomil ruku.
297
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Zdravím.
298
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Než odejdete, chtěla bych vám poděkovat
za všechny ty nové pacienty.
299
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Není zač.
300
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
Jsem moc ráda, když mám pohotovost
plnou nezodpovědných pitomců.
301
00:20:44,994 --> 00:20:48,790
Takže pro normální lidi, kteří opravdu
potřebují pomoct, už není místo.
302
00:20:48,873 --> 00:20:50,833
Ale vám je tohle asi fuk,
303
00:20:50,917 --> 00:20:53,544
když jste navztekaný pablb,
co mlátí lidi pro zábavu.
304
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
„Pablb“?
305
00:20:54,837 --> 00:20:57,048
Ve skutečnosti mlátím lidi pro peníze.
306
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
A to je jako lepší?
307
00:21:02,637 --> 00:21:04,764
Asi ne. Jen to chci upřesnit.
308
00:21:04,847 --> 00:21:07,850
Víte, že mám na chlapy jako vy
volat poldy, že?
309
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
To byste rozhodně měla.
310
00:21:10,436 --> 00:21:11,771
Ale myslím, že místní poldy
311
00:21:11,854 --> 00:21:13,898
navztekaní pablbové moc nezajímají.
312
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Krvácíte.
313
00:21:20,363 --> 00:21:21,698
Kruci.
314
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
To je jen... To nic není.
315
00:21:24,158 --> 00:21:25,326
Podívám se na to.
316
00:21:30,748 --> 00:21:31,833
Tak dobře.
317
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Tak vy se rád perete?
318
00:21:43,886 --> 00:21:44,971
A vyhráváte?
319
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Ve rvačce nikdo nevyhrává.
320
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
Tak proč to děláte?
321
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
Zánět tam není, ale budu to muset zašít.
322
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Ne, to ne. Díky.
323
00:22:05,408 --> 00:22:08,619
- Proč ne?
- Můžu si za to sám. Chci za to zaplatit.
324
00:22:09,412 --> 00:22:10,371
Fajn.
325
00:22:17,420 --> 00:22:18,254
Mohu?
326
00:22:33,269 --> 00:22:36,022
- Cephalexin.
- Ne, nepotřebuju nic na bolest.
327
00:22:36,105 --> 00:22:39,150
Je to antibiotikum. Doberte to celé.
328
00:22:43,279 --> 00:22:45,823
Děkuju, doktorko. Omlouvám se za potíže.
329
00:22:45,907 --> 00:22:46,741
To řekněte personálu.
330
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
To oni mají dnešní noc práci navíc.
331
00:22:55,458 --> 00:22:57,293
Co to ořezáváš?
332
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Klacek.
333
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Jo, ale co z něj pak bude?
334
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Menší klacek.
335
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
To je on?
336
00:23:08,471 --> 00:23:10,014
Přeji dobrou noc, madam.
337
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Ještě jednou
se omlouvám za ty potíže. Děkuju.
338
00:23:14,102 --> 00:23:15,978
Jo, to je on.
339
00:23:16,979 --> 00:23:18,022
To je on.
340
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
Od všeho předvedl trochu.
341
00:23:21,818 --> 00:23:25,613
Krav Maga, judo, jiu-jitsu,
taky takovou tu facku.
342
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Jak se to jmenuje? Subak, ne?
343
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
Zdravím, ranaři.
344
00:23:33,246 --> 00:23:36,374
Tady to je. Týdenní plat.
Hotově, jak jsi chtěl.
345
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Děkuji.
346
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Není zač. Já děkuji.
347
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Máš to tu moc hezké, Frankie.
348
00:23:42,213 --> 00:23:44,048
To si piš, že je to tu hezký.
349
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
Jen se na to podívej.
350
00:23:45,967 --> 00:23:48,886
Představ si, že si tu dáš drink
s někým výjimečným.
351
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
Mohl bys tu klidně mít svatbu.
352
00:23:52,014 --> 00:23:52,974
A taky rozvod.
353
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Pak bys sem mohl chodit zapíjet žal.
354
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
Celý koloběh života.
355
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
- To je vymakaný marketing.
- Jo.
356
00:24:01,274 --> 00:24:03,568
Vím, že Glass Key už není, co bývalo.
357
00:24:04,735 --> 00:24:05,862
Ale...
358
00:24:07,822 --> 00:24:10,158
Myslím, že z tohohle místa
by něco mohlo být.
359
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Můžu se na něco zeptat?
360
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
Jasně.
361
00:24:17,331 --> 00:24:19,250
Proč se to jmenuje Motorest?
362
00:24:19,750 --> 00:24:22,628
- Jak to myslíš?
- Nepíše se motorest... S malým písmenem?
363
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Jo, v tom je ten vtip.
364
00:24:24,672 --> 00:24:26,090
Je to motorest.
365
00:24:26,174 --> 00:24:29,343
Ale taky se jmenuje „Motorest“. Jasný?
366
00:24:30,303 --> 00:24:31,429
Pořád to nechápu.
367
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Nevím. Můj strýc
měl zvláštní smysl pro humor.
368
00:24:36,893 --> 00:24:39,687
Ve městě je takový útulný hotýlek.
369
00:24:39,770 --> 00:24:43,524
Je to teda jediný hotel ve městě,
ale naštěstí je útulný.
370
00:24:43,608 --> 00:24:48,196
No... viděl jsem, že v přístavišti
je na prodej jeden hausbót.
371
00:24:48,279 --> 00:24:50,031
Možná se na něj zajdu mrknout.
372
00:24:50,114 --> 00:24:51,407
Ten škopek?
373
00:24:51,490 --> 00:24:53,034
Sotva se drží nad vodou.
374
00:24:53,117 --> 00:24:55,745
- Víš, který myslím?
- Jo, vím. Je totiž můj.
375
00:24:55,828 --> 00:24:56,913
Patří k baru.
376
00:24:56,996 --> 00:24:58,873
Klidně tam můžeš zůstat,
377
00:24:58,956 --> 00:25:00,708
ale na spaní si radši vezmi šnorchl.
378
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
- Dobře.
- Taky bacha na krokodýla.
379
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
- Cože?
- Fakt, nekecám.
380
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
- Loni zabil Shantsieho.
- Koho?
381
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
Pomeriana kapitána loděnice.
382
00:25:10,551 --> 00:25:11,677
A ještě něco...
383
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
Strýček pojmenoval i loď.
384
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
{\an8}LOĎ
385
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Vy jste ten nebožák, co dělá pro Frankie
vyhazovače v téhle jámě lvové?
386
00:25:37,036 --> 00:25:38,412
Jo, to jsem já.
387
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Tak jo,
388
00:25:40,957 --> 00:25:43,000
hlavně bacha na toho krokouše.
389
00:26:08,067 --> 00:26:13,489
Pět kol rozhodne o jednoznačném světovém
390
00:26:13,572 --> 00:26:19,495
šampionovi UFC ve střední váze!
391
00:26:19,578 --> 00:26:22,331
Jako první se představuje vyzyvatel
392
00:26:22,957 --> 00:26:28,296
Elwood Dalton!
393
00:26:28,379 --> 00:26:29,588
Haló, Daltone.
394
00:26:30,214 --> 00:26:31,048
Daltone.
395
00:26:32,633 --> 00:26:34,010
Není tu zvonek.
396
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Asi proto, že je to loď.
397
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Měl bych se obléct.
398
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
S tím si nelam hlavu.
399
00:26:41,225 --> 00:26:42,810
Mám bráchy.
400
00:26:43,936 --> 00:26:48,190
Napadlo mě, že jsi asi nesnídal,
tak jsem přinesla jídlo.
401
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Udělal sis to tu hezké.
402
00:26:57,783 --> 00:26:59,869
Chceš pomoct s vybalováním?
403
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
Ne, mám jen tenhle kufr.
404
00:27:04,957 --> 00:27:06,000
Tak jo.
405
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
Máme tu tostady...
406
00:27:11,672 --> 00:27:13,549
Snídaňové burrito.
407
00:27:15,051 --> 00:27:16,969
A empanady.
408
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
- Děkuji, madam.
- Jo.
409
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Hele.
410
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
Už se nám tu vystřídalo
dost chlapů jako ty.
411
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Měli jsme tu Arthura.
412
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
A pak Bennetta a taky Chrise,
413
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
o kterém jsem myslela,
že chvíli vydrží, ale...
414
00:27:38,699 --> 00:27:40,159
Bývalý mariňák, fakt urostlý.
415
00:27:40,242 --> 00:27:41,744
Ale úplně blbej.
416
00:27:42,495 --> 00:27:44,038
Nevydržel ani dva dny.
417
00:27:45,414 --> 00:27:47,083
Chtěla jsem pak odejít, ale...
418
00:27:48,250 --> 00:27:49,752
Teď jsi tady ty.
419
00:27:50,086 --> 00:27:51,587
Doufám, že jsi jiný.
420
00:27:52,254 --> 00:27:53,672
Třeba se věci zlepší.
421
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
Díky za jídlo.
422
00:28:03,099 --> 00:28:04,308
Dobré ráno, Daltone.
423
00:28:06,060 --> 00:28:06,894
Dobré ráno.
424
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
Ahoj, Daltone.
425
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Jak se vede?
426
00:28:21,283 --> 00:28:22,576
Ahoj, Charlie.
427
00:28:22,660 --> 00:28:23,744
Ahoj.
428
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Co pro tebe můžu udělat, parťáku?
429
00:28:25,746 --> 00:28:29,125
Neměli byste tu nějaký počítač,
co bych mohl použít?
430
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Tamhle.
431
00:28:31,794 --> 00:28:35,131
Nebudu lhát, trochu jsem se bála,
žes přišel vrátit tu knížku.
432
00:28:35,214 --> 00:28:36,173
Proč bych to dělal?
433
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
Jak bych se jinak dozvěděl
o místních slavných šestiprstých kočkách?
434
00:28:39,802 --> 00:28:40,719
To je fakt.
435
00:28:41,220 --> 00:28:44,223
A mám dobré zprávy.
436
00:28:47,393 --> 00:28:49,270
Našla jsem tvůj životní příběh.
437
00:28:49,770 --> 00:28:51,564
Nevím, jestli to je dobrá zpráva, ale...
438
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Smrt U Dvojitého kříže od Martina Hollyho.
439
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
Brožovaný western z 50. let.
440
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
Aha. Western.
441
00:29:00,489 --> 00:29:05,703
„Neohrožený Wade Waco vždy
každého padoucha předal spravedlnosti.
442
00:29:05,786 --> 00:29:09,081
„Jenže Wade ještě nikdy nebyl
U Dvojitého kříže,
443
00:29:09,165 --> 00:29:14,044
„v salónu plném zlodějů dobytka,
podvodníků, lupičů a vrahů.“
444
00:29:15,880 --> 00:29:17,381
Jsi neohrožený, že?
445
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Upřímně, sám nevím.
446
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Jsou tam čtyři nuly.
447
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
Dobře.
448
00:29:26,682 --> 00:29:27,850
Jo. Funguje to?
449
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
Jo.
450
00:29:31,770 --> 00:29:34,023
- Vraťte to!
- Drž hubu!
451
00:29:34,106 --> 00:29:35,274
Mám toho po krk!
452
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
- Drž už hubu!
- Vraťte to, nebo zaplaťte!
453
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Koukej se vrátit!
454
00:29:39,653 --> 00:29:41,572
- Chcete ještě?
- Co uděláš?
455
00:29:42,364 --> 00:29:43,657
Koukej se vrátit!
456
00:29:46,160 --> 00:29:47,495
- Haló!
- Co?
457
00:29:48,704 --> 00:29:50,122
Vypadněte odsud, všichni!
458
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
Hned.
459
00:29:56,420 --> 00:29:59,048
Dělejte. Běžte.
460
00:30:01,717 --> 00:30:02,801
Do prdele.
461
00:30:06,013 --> 00:30:08,516
- Tak jo, vidím ho.
- Naser si.
462
00:30:20,194 --> 00:30:21,487
Co to děláš s tou pálkou?
463
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
Nesnáším ty kretény.
464
00:30:30,579 --> 00:30:31,956
Kde máš tátu?
465
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Je ve svojí druhé práci.
466
00:30:35,125 --> 00:30:37,628
Uživit se prodejem knížek je docela těžké.
467
00:30:38,504 --> 00:30:39,463
Jo.
468
00:30:40,548 --> 00:30:43,008
Knihkupectví byl vlastně nápad mojí mámy.
469
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
A ta je kde?
470
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Loni umřela.
471
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
To mě mrzí.
472
00:30:51,892 --> 00:30:53,102
Blbý věci se stávaj.
473
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Ale tady se vždycky stávají,
když je venku krásně.
474
00:31:13,872 --> 00:31:15,958
- Půjde to?
- Jo, jistím tě.
475
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
Ahoj. Tady ho máme.
476
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
Jaká byla první noc na moři?
477
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
Docela se mi to líbilo.
478
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Ale zdály se mi zvláštní sny.
479
00:31:29,680 --> 00:31:30,848
Sny na lodi.
480
00:31:31,307 --> 00:31:32,891
To je tím pohupováním oceánu.
481
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
Přísahám Bohu, že ti to
úplně rozhodí spánkový vzorce.
482
00:31:36,145 --> 00:31:37,479
- Je to zábavné, co?
- Jo.
483
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Zatím, Frankie.
484
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
- Ahoj, Daltone.
- Páček, Carle.
485
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
- Frankie?
- Jo?
486
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
To tady proběhla nějaká městská schůze?
487
00:31:52,620 --> 00:31:54,246
Jak to, že mě všichni znají?
488
00:31:54,330 --> 00:31:55,164
Jo.
489
00:31:55,789 --> 00:31:59,793
Tak to tu prostě chodí,
tady na ostrově se drby šíří rychle.
490
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Pane B, promiňte, jedeme pozdě.
491
00:32:17,144 --> 00:32:19,855
To nevadí. Rád vás vidím.
492
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
Protože když jste tu,
493
00:32:21,065 --> 00:32:23,525
nejste někde jinde a nic tam nepoděláte.
494
00:32:23,609 --> 00:32:26,111
Hej ty, dokončíme to.
Mám oholenou jen půlku.
495
00:32:29,490 --> 00:32:32,284
Možná byste měl
s tím holením počkat, než zakotvíme.
496
00:32:32,368 --> 00:32:33,994
- Dost to háže.
- Klid.
497
00:32:34,078 --> 00:32:36,872
Kapitán mě ujistil,
že to bude hladká plavba.
498
00:32:36,955 --> 00:32:38,374
- Hladká plavba?
- Ano, šéfe!
499
00:32:39,083 --> 00:32:40,709
Hladká plavba.
500
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
A co je kurva tobě do toho?
501
00:32:43,170 --> 00:32:44,004
Jistě.
502
00:32:44,838 --> 00:32:47,216
No, nevím, co jste už slyšel.
503
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Slyšel jsem,
že jste banda podělanejch srabů.
504
00:32:50,678 --> 00:32:53,097
Bojíte se nějakýho posranýho vyhazovače.
To jsem slyšel.
505
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
Vlastně za to může Dell, pane.
506
00:32:55,224 --> 00:32:56,809
Neuměl si s tím poradit.
507
00:32:56,892 --> 00:33:00,312
Tak jo, promluvím si teda
s tím géniem Dellem.
508
00:33:00,396 --> 00:33:01,563
To nepůjde.
509
00:33:01,647 --> 00:33:02,773
A proč ne?
510
00:33:04,942 --> 00:33:06,443
Ještě je v nemocnici.
511
00:33:06,527 --> 00:33:08,070
Má otřes mozku.
512
00:33:08,153 --> 00:33:09,613
Do prdele!
513
00:33:10,030 --> 00:33:12,408
- Promiňte.
- To je v pohodě.
514
00:33:12,491 --> 00:33:15,619
Dobře. Hlavně pěkně uvolnit zápěstí.
515
00:33:15,703 --> 00:33:17,204
- Dobře? Výborně.
- Ano.
516
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
Můžeš pokračovat.
517
00:33:20,416 --> 00:33:22,751
Může mi někdo říct nebo připomenout,
518
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
čí to byl vůbec nápad
najmout tyhle kretény?
519
00:33:27,464 --> 00:33:28,424
Váš, šéfe.
520
00:33:28,507 --> 00:33:29,883
O to kurva jde!
521
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Tohle už jste měli mít dávno hotový.
522
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
Pořád myslím, že je můžeme zastrašit.
523
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Tys mě... Co jsem říkal?
524
00:33:39,226 --> 00:33:40,811
Pěkně uvolněně, jasný?
525
00:33:40,894 --> 00:33:41,937
Uvolnit ruku.
526
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
Chápu. Trochu to drncá,
ale měj ji pěkně uvolněnou.
527
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
Nic víc dělat nemusíš, ano? Klid.
528
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Dobře?
529
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Ty, pověz mi o tom vyhazovači.
530
00:33:56,076 --> 00:33:57,202
No...
531
00:33:57,870 --> 00:34:01,749
Já nevím. Je... Je takový zvláštní.
532
00:34:01,832 --> 00:34:03,125
Jak jako „zvláštní“?
533
00:34:03,208 --> 00:34:04,126
Jo.
534
00:34:04,626 --> 00:34:05,544
Víte, on je...
535
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
Chová se fakt hezky,
je to takovej slušňák.
536
00:34:08,505 --> 00:34:11,592
Ale pak to rozjede, pořádně.
537
00:34:11,675 --> 00:34:15,137
Vymlátí z vás duši.
Je to fakt zajímavej chlap.
538
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Vážně geniální rozbor.
539
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
Same, hoď ty tupouny přes palubu.
540
00:34:18,766 --> 00:34:23,479
Možná byste nám mohl říct,
proč chcete Motorest zbourat?
541
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
Bezva nápad!
542
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
Zasvětím vás do všech
svých obchodních jednání.
543
00:34:29,193 --> 00:34:31,653
Koukejte odsud vypadnout. Jděte do domu.
544
00:34:31,737 --> 00:34:33,071
Pěkně si to tam kurva užijte.
545
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
Budeme v kontaktu.
546
00:34:35,282 --> 00:34:37,659
Možná je načase zapojit vašeho tátu.
547
00:34:45,417 --> 00:34:47,961
Kapitáne! Chtěl bych vám něco říct.
548
00:34:51,924 --> 00:34:53,175
ŽIVÁ HUDBA – ČTVRTEK AŽ NEDĚLE
549
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
Vím, že jsme teď v baru,
550
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
ale co kdybych vás vzal do kostela?
551
00:35:05,103 --> 00:35:08,065
Co je to za podělanou muziku?
552
00:35:09,483 --> 00:35:11,693
Koukej zahrát něco pořádnýho.
553
00:35:11,777 --> 00:35:14,238
Slez z toho podělanýho pódia.
554
00:35:14,321 --> 00:35:16,698
Tohle není
nějaká blbá školní garážová kapela!
555
00:35:16,782 --> 00:35:18,242
Padej z toho pódia!
556
00:35:20,577 --> 00:35:21,912
Co to s tebou kurva je, kámo?
557
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
Posaď se, ty nalitej debile.
558
00:35:23,580 --> 00:35:25,791
Co s tím jako uděláš? Neser se do mě!
559
00:35:26,500 --> 00:35:28,377
Tahle muzika je na hovno.
560
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
Ten v červeném má pod košilí nůž.
561
00:35:30,629 --> 00:35:31,713
Já se tě nebojím.
562
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
- Sedni si na prdel.
- Ne.
563
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
- Postaráš se o to?
- Ty se koukej posadit.
564
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Já?
565
00:35:36,552 --> 00:35:37,886
Já se tě nebojím.
566
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
- Koukej se klidit.
- Padej odsud.
567
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Ty se mi koukej klidit z očí, zmrde!
568
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Až ho vytáhne,
569
00:35:46,103 --> 00:35:48,480
udělej velký krok dozadu a dej mu ránu.
570
00:35:49,273 --> 00:35:50,107
To zvládneš.
571
00:35:50,691 --> 00:35:51,525
Dobře.
572
00:35:52,651 --> 00:35:53,569
Tak jo.
573
00:35:59,908 --> 00:36:01,535
No tak!
574
00:36:02,327 --> 00:36:05,038
Ty se do toho kurva nepleť.
575
00:36:05,122 --> 00:36:06,582
Neser se do toho!
576
00:36:07,082 --> 00:36:07,916
Co teď, zmrde?
577
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Co je?
578
00:36:11,670 --> 00:36:12,713
Do prdele.
579
00:36:14,965 --> 00:36:16,300
Sráči!
580
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Kurva!
581
00:36:21,763 --> 00:36:23,265
Billy, židle.
582
00:36:29,521 --> 00:36:31,815
Schovávals u sebe nůž. To se nesmí.
583
00:36:31,899 --> 00:36:34,776
- Billy.
- Do hajzlu! Moje ruka!
584
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Odveď ho.
585
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
V klidu, chlape.
586
00:36:37,571 --> 00:36:38,614
Ty se uklidni, kreténe.
587
00:36:38,697 --> 00:36:40,574
Ať už se to neopakuje.
588
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Nesahej kurva na mě.
589
00:36:44,453 --> 00:36:46,330
Koukej odsud vypadnout!
590
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
Padej odsud.
591
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Co to kurva děláš?
592
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
- Já tě zničím!
- Do prdele.
593
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Začíná mi to docela jít.
594
00:36:54,046 --> 00:36:56,798
Jsi talent. Nezapomeň pružit v kolenou.
595
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Pružit v kolenou.
596
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
Kulečník. Chlap v zeleném.
597
00:37:06,892 --> 00:37:09,019
Držte se kurva dál.
598
00:37:09,102 --> 00:37:10,687
Ještě, že umí tohle.
599
00:37:11,313 --> 00:37:13,732
Protože jako barman stojí za prd.
600
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
Hlavně klid.
601
00:37:18,236 --> 00:37:19,404
Tohle kurva nedělej.
602
00:37:39,758 --> 00:37:41,134
Ahoj, ty jsi Reef, že?
603
00:37:41,385 --> 00:37:42,219
Jo.
604
00:37:42,302 --> 00:37:44,304
V baru jsi Billymu bez váhání pomohl.
605
00:37:44,888 --> 00:37:47,099
{\an8}Jo, nemám rád násilníky, takže...
606
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
Máš na kloubech jizvy?
607
00:37:52,896 --> 00:37:53,981
Starý zvyk.
608
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Na vysoké jsem boxoval.
609
00:37:56,525 --> 00:37:57,442
Pořád mlátíš do pytle?
610
00:37:58,402 --> 00:37:59,486
Čas od času.
611
00:37:59,820 --> 00:38:00,904
Proč?
612
00:38:12,124 --> 00:38:14,793
- Slez ze mě.
- Bacha!
613
00:38:26,972 --> 00:38:29,433
Hele, dámy. Slezte z těch stolů.
614
00:38:42,988 --> 00:38:43,822
No tak.
615
00:38:44,531 --> 00:38:45,991
Co to děláš?
616
00:38:49,077 --> 00:38:49,911
Vstávej!
617
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
Juliusi!
618
00:39:22,903 --> 00:39:24,071
Měl jsi pravdu.
619
00:39:24,154 --> 00:39:25,197
Fakt to dost pomáhá.
620
00:39:25,280 --> 00:39:27,324
Jo, ale nezapomeň pružit v kolenou.
621
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
- Jasně.
- Vždycky pružit v kolenou.
622
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Haló?
623
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
Ještě jedno na cestu.
624
00:39:35,123 --> 00:39:37,375
Myslím, že teď už je i silnice pod vlivem.
625
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
- Cože?
- Zavolám ti taxi.
626
00:39:38,668 --> 00:39:39,586
- Ne.
- Jo.
627
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
To ne.
628
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
Ani náhodou!
629
00:39:46,718 --> 00:39:48,095
Jen jedno! Jedno!
630
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Co je?
631
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Zase se vidíme.
632
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
„Zase“?
633
00:39:56,186 --> 00:39:57,270
Kdepak.
634
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
My se neznáme.
635
00:40:06,238 --> 00:40:07,697
Tak jo. Bacha, schod.
636
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Vyzvedni si je ráno, Jime.
637
00:40:24,881 --> 00:40:26,258
Zatím, Daltone.
638
00:40:39,771 --> 00:40:41,857
První bojovník na váze.
639
00:40:41,940 --> 00:40:45,777
Vyzyvatel Elwood Dalton!
640
00:40:49,489 --> 00:40:52,951
Tenhle pitomec mi je leda k smíchu.
Je to šašek!
641
00:40:54,744 --> 00:40:56,454
- Jdi do hajzlu!
- Jen malé plácnutí.
642
00:40:56,538 --> 00:40:58,748
Je po tobě, zmrde.
643
00:41:21,313 --> 00:41:22,981
Podělaný sny na lodi.
644
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
{\an8}MÍSTNÍ HISTORIE FLORIDA KEYS – STROM FRED
645
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Díky.
646
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Tady jste.
647
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Ano. Prý tu mají
nejlepší polévku z plžů „konč“.
648
00:42:00,518 --> 00:42:01,561
Říká se „konk“.
649
00:42:02,562 --> 00:42:03,480
Co prosím?
650
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
Říká se „konk“, ne „konč“.
651
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
Pěkný účes, Ellie. Moc ti sluší.
652
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Naser si, Franku.
653
00:42:08,860 --> 00:42:11,279
Měla jsem tě nechat
na ten prasklý slepák umřít.
654
00:42:15,367 --> 00:42:16,868
Můj kadeřník.
655
00:42:17,619 --> 00:42:19,037
Už se stříhám sama.
656
00:42:19,120 --> 00:42:21,915
Lidi mi tu přijdou docela agresivní.
657
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
Hele, měla bych vás varovat.
658
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
V Glass Key jsem vyrostla.
659
00:42:27,087 --> 00:42:30,006
Lidi si tu dělají věci po svém.
660
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
Loajalita a rodinné vazby jsou důležité.
661
00:42:33,385 --> 00:42:36,429
Ani policie tu nepomáhá tak, jak by měla.
662
00:42:36,513 --> 00:42:39,724
Když děláte problémy špatným lidem,
můžete přijít k úrazu, nebo hůř.
663
00:42:42,310 --> 00:42:44,521
O tom se v mé knize Strom Fred nic nepíše.
664
00:42:48,316 --> 00:42:49,734
Víte to jistě?
665
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
Přečetl jste to celé?
666
00:42:51,403 --> 00:42:53,321
Víte, že plži „konk“ tvoří perly?
667
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ano.
668
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
- A že mají zdobnou spirálovitou...
- Ulitu?
669
00:42:58,660 --> 00:42:59,869
To tady ví každý.
670
00:42:59,953 --> 00:43:04,332
A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu?
671
00:43:04,916 --> 00:43:06,459
To zní romanticky.
672
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
Pokud nejste ten plž.
673
00:43:09,379 --> 00:43:11,172
Protože ve skutečnosti
674
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
se mu do ulity dostane zrnko písku,
675
00:43:13,842 --> 00:43:16,136
což způsobí extrémní podráždění.
676
00:43:16,219 --> 00:43:20,307
„Extrémní podráždění“,
které vede k něčemu krásnému.
677
00:43:21,391 --> 00:43:22,934
Copak to není romantické?
678
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Užijte si polévku „konk“.
679
00:43:32,694 --> 00:43:34,070
Máte pěkný účes.
680
00:43:34,154 --> 00:43:35,196
Povedl se vám.
681
00:43:36,281 --> 00:43:37,365
Frank ať si políbí.
682
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
To je můj strýček.
683
00:44:31,836 --> 00:44:33,338
Kecám. Tohle je můj strýček.
684
00:44:36,883 --> 00:44:39,636
- Ten vtipálek?
- Jo. Moc jsem ho nechápala.
685
00:44:41,679 --> 00:44:43,264
Nevím, ale čím jsem starší,
686
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
tím víc se mi začíná líbit.
687
00:44:46,267 --> 00:44:49,020
Byl to docela drsnej týpek.
688
00:44:50,188 --> 00:44:51,648
Musel být, s tím, co dělal.
689
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
Vybudovat tohle místo
na jihu v 60. letech?
690
00:44:58,780 --> 00:45:00,448
Ten se s tím moc nesral.
691
00:45:03,243 --> 00:45:04,619
Chci si to tu zasloužit.
692
00:45:12,669 --> 00:45:14,879
Ahoj. Chceš svézt?
693
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
Ne. Přeju dobrou noc, Lauro. Projdu se.
694
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Zatraceně, Delle!
695
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
- Drž už hubu!
- Můj auťák!
696
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
No tak, vylez z toho auta.
697
00:45:57,380 --> 00:45:59,466
Kruci! Tenhle křáp řídit nemůžu. Pohni!
698
00:46:00,258 --> 00:46:01,718
To ne!
699
00:46:06,890 --> 00:46:08,975
Na auťák kašlu. Dostali jsme ho.
700
00:46:34,334 --> 00:46:36,252
Ty seš hrozná osina v zadku.
701
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Jasně.
702
00:46:42,217 --> 00:46:45,178
Doufal jsem, že dnešek
bude vypadat spíš jako nehoda.
703
00:46:45,261 --> 00:46:47,263
Opilý řidič. Nebude tolik otázek.
704
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Ale...
705
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
Prostě tě zastřelím.
706
00:46:52,310 --> 00:46:53,853
Můžu se na něco zeptat?
707
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
Proč tolik povyku?
708
00:46:58,525 --> 00:47:00,026
Nejsem přece nijak důležitý.
709
00:47:00,944 --> 00:47:02,779
O tebe nejde. Jde o Motorest!
710
00:47:09,369 --> 00:47:10,453
No tak, chlape.
711
00:47:27,345 --> 00:47:28,513
Kurva!
712
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
- Takže teď mě zabiješ?
- Proč bych tě zabíjel?
713
00:47:38,940 --> 00:47:40,400
Tos neměl dělat.
714
00:47:40,483 --> 00:47:42,193
Vyšplhám se nahoru...
715
00:47:44,112 --> 00:47:45,613
Kruci!
716
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
- Kurva!
- Vydrž.
717
00:47:48,992 --> 00:47:50,868
Vydrž! Mám tě.
718
00:47:51,828 --> 00:47:52,870
Mám tě.
719
00:47:52,954 --> 00:47:54,205
- Kurva!
- Vydrž.
720
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
{\an8}ŠERIF – OKRSEK MONROE
721
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
Tělo nenajdou.
722
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
Krokouši si jídlo schovávají.
723
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
To jsem nevěděl.
724
00:48:18,021 --> 00:48:20,189
Proto mi to nevěřili s Shantsiem.
725
00:48:23,860 --> 00:48:25,028
S mým psem.
726
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
Ten krokouš ho taky dostal.
727
00:48:32,035 --> 00:48:35,079
Co vám ten kretén vlastně chtěl?
728
00:48:39,208 --> 00:48:41,461
Musel jste mu nějak překazit kšefty.
729
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Jo? A s čím kšeftoval?
730
00:48:45,048 --> 00:48:46,382
To nemám páru.
731
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Nejspíš s drogama.
732
00:48:50,053 --> 00:48:52,221
Nic jiného tu stejně nemáme.
733
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Co taky dělat na ostrově?
734
00:48:57,602 --> 00:48:59,979
Dovezou to na lodi
dozadu k Motorestu. A...
735
00:49:00,063 --> 00:49:02,398
- Ne. To je...
- Můžeš to přiblížit?
736
00:49:02,482 --> 00:49:04,776
Ne. Ne...
737
00:49:04,859 --> 00:49:07,403
- Nevím, jak tohle funguje.
- Chceš to přiblížit?
738
00:49:07,487 --> 00:49:09,030
Tak jo. Přiblíženo.
739
00:49:09,530 --> 00:49:10,823
Ale Glass Key je tady.
740
00:49:10,907 --> 00:49:12,492
Tak počkat.
741
00:49:12,575 --> 00:49:15,495
Tady je zadní terasa Motorestu, že?
742
00:49:16,371 --> 00:49:18,623
Kdyby někdo chtěl přivézt něco na lodi...
743
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Tak by měl fakt smůlu.
744
00:49:20,333 --> 00:49:21,334
Proč?
745
00:49:21,417 --> 00:49:22,835
Kvůli útesům.
746
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Tahle oblast u Motorestu
není dost hluboká.
747
00:49:25,713 --> 00:49:26,964
Loď by se tam potopila.
748
00:49:28,341 --> 00:49:32,595
Tak jo. Nedá se tam nic přepravit
a je to blízko dálnice,
749
00:49:32,679 --> 00:49:34,138
takže tam není soukromí.
750
00:49:36,641 --> 00:49:40,728
Tohle zní spíš
jako nějaký tajemný western,
751
00:49:40,812 --> 00:49:43,690
ne jako přímočará westernová střílečka.
752
00:49:43,773 --> 00:49:45,233
Jo, asi to tak je.
753
00:49:58,162 --> 00:49:59,247
Čau!
754
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Je to dobré knihkupectví?
755
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Jo. Mám ho rád.
756
00:50:02,834 --> 00:50:05,670
Zdá se, že sis tam
s tou holkou pěkně užíval.
757
00:50:06,879 --> 00:50:07,797
No tak!
758
00:50:10,842 --> 00:50:13,344
Nastup do auta.
Šéf si s tebou chce promluvit.
759
00:50:15,304 --> 00:50:17,140
- Kdo je tvůj šéf?
- Brandt.
760
00:50:18,516 --> 00:50:19,642
Brandt?
761
00:50:19,726 --> 00:50:20,810
Jo, Ben Brandt.
762
00:50:20,893 --> 00:50:23,479
A čeká. Takže nastoupíš si, nebo ne?
763
00:50:25,648 --> 00:50:27,984
- Myslím, že ne.
- Stůj. Stůj!
764
00:50:28,067 --> 00:50:30,236
Viděls, že mám kurva zbraň, ne?
765
00:50:30,319 --> 00:50:33,656
Jo. Snažil ses, abych si jí všimnul.
766
00:50:33,740 --> 00:50:35,783
Tak si nastup do toho podělanýho auta.
767
00:50:37,702 --> 00:50:39,871
Ty moc nevíš, jak to funguje, co?
768
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
Ale ano.
769
00:50:41,456 --> 00:50:43,416
Jenže máš zbraň za pasem.
770
00:50:43,499 --> 00:50:45,084
To mi moc strachu nenahání.
771
00:50:45,168 --> 00:50:46,627
O čem to mluvíš?
772
00:50:46,711 --> 00:50:50,131
Když ti zlomím prostředník a ukazovák,
tak tu zbraň neudržíš.
773
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
Vlastně ji udržíš, ale nevystřelíš.
774
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Takže to není moc velká hrozba.
775
00:50:55,261 --> 00:50:56,095
Seru na to.
776
00:50:59,182 --> 00:51:00,683
Ty hajzle!
777
00:51:00,767 --> 00:51:02,059
Jdi do prdele!
778
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
Ty hajzle zkurvenej!
779
00:51:04,187 --> 00:51:05,980
Zlomil jsi mi kurva prst!
780
00:51:09,066 --> 00:51:10,943
Už mi rozumíš? Dost to bolí.
781
00:51:11,736 --> 00:51:13,988
Nehraješ snad na piano, ne?
782
00:51:14,071 --> 00:51:16,365
- Naser si.
- A ty nemáš zbraň?
783
00:51:17,825 --> 00:51:19,243
Asi jsem ji nechal v autě.
784
00:51:19,327 --> 00:51:22,371
Vyřiď šéfovi, že jestli si chce promluvit,
pracuju v Motorestu
785
00:51:22,455 --> 00:51:23,623
a jsem tam každou noc.
786
00:51:23,706 --> 00:51:24,582
- Zatraceně!
- Tak jo.
787
00:51:24,665 --> 00:51:27,251
Tvůj kamarád potřebuje doktora.
788
00:51:27,335 --> 00:51:31,172
Dobrá zpráva je,
že nemocnice je odsud jen asi 25 minut.
789
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
- Ahoj, všichni.
- Ahoj, Frankie.
790
00:51:43,976 --> 00:51:46,187
Ježiši, tys mě teda vyděsil.
791
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
To jsem měl v úmyslu.
792
00:51:49,649 --> 00:51:50,775
Slyšela jsem o Dellovi.
793
00:51:51,859 --> 00:51:52,693
Jsi v pořádku?
794
00:51:54,779 --> 00:51:55,947
Jo, nic mi není.
795
00:51:56,572 --> 00:51:58,366
Hele, Dell byl fakt šmejd.
796
00:51:58,950 --> 00:51:59,784
Jasný?
797
00:51:59,867 --> 00:52:01,953
On a jeho kámoši
nás tu terorizovali měsíce.
798
00:52:02,787 --> 00:52:04,664
Vím, že by nás jeho smrt neměla těšit,
799
00:52:04,747 --> 00:52:07,208
a to, že mě to těší, je vážně problém.
800
00:52:07,291 --> 00:52:08,918
A budu na tom pracovat.
801
00:52:09,001 --> 00:52:09,961
Ale...
802
00:52:12,046 --> 00:52:13,172
Já nevím.
803
00:52:15,508 --> 00:52:18,719
Nechápu, proč se tak zaměřil na Motorest.
804
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Co tím myslíš?
805
00:52:20,930 --> 00:52:24,100
Sama jsi řekla,
že vás tu terorizoval měsíce.
806
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
Já sakra nevím.
807
00:52:29,939 --> 00:52:32,191
Někteří chlapi
si prostě brání svoje území.
808
00:52:32,275 --> 00:52:34,235
Kdo ví, proč to tihle kreténi dělají.
809
00:52:35,736 --> 00:52:38,072
Ale být tebou, moc se v tom nešťourám.
810
00:52:38,823 --> 00:52:40,449
Podle tebe o nic nešlo?
811
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
Tak nějak.
Snad ti to moc nenarušilo spaní.
812
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Vlastně jo, trochu.
813
00:53:03,931 --> 00:53:05,349
Co se ti stalo s prsty?
814
00:53:05,433 --> 00:53:07,101
Zlomil mi je. Ten vyhazovač.
815
00:53:07,184 --> 00:53:08,352
Zlomil ti prsty?
816
00:53:08,436 --> 00:53:09,770
Jo, když mi sebral zbraň.
817
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Jasně.
818
00:53:12,064 --> 00:53:13,983
To je fakt bezva.
819
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
Aspoň že tě nesežral krokodýl.
820
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Tobě to přijde vtipný?
821
00:53:20,323 --> 00:53:22,283
Přijde ti to kurva k smíchu? Mně teda ne.
822
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
A koukej to položit. Je to drahý.
823
00:53:26,954 --> 00:53:31,626
Ten podělanej vyhazovač
mi brání uskutečnit můj sen.
824
00:53:32,168 --> 00:53:33,836
Úplně mě to kurva ubíjí.
825
00:53:33,920 --> 00:53:34,962
A ty se směješ tomu,
826
00:53:35,046 --> 00:53:37,715
že všechno, co jsem chtěl vybudovat,
jde do hajzlu.
827
00:53:41,886 --> 00:53:42,845
TÁTA
828
00:53:44,805 --> 00:53:47,475
Dobrý den, toto je předplacený hovor od...
829
00:53:47,767 --> 00:53:49,644
Řekni ano, kreténe.
830
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Vězně z...
831
00:53:51,228 --> 00:53:52,939
Floridského nápravného zařízení.
832
00:53:53,022 --> 00:53:55,274
Tento hovor je monitorován a nahráván.
833
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Pokud souhlasíte s poplatkem,
řekněte „ano“.
834
00:54:10,122 --> 00:54:11,332
Dojdi mi pro telefon.
835
00:54:43,197 --> 00:54:46,659
Dobrý den, toto je
předplacený hovor od vězně z...
836
00:54:46,742 --> 00:54:47,994
- Floridského nápravného...
- Ano.
837
00:54:48,077 --> 00:54:50,871
Knoxi. Tady Gerald Brandt. Kde jsi?
838
00:54:50,955 --> 00:54:52,123
Nakupuju hadry.
839
00:54:52,623 --> 00:54:54,291
Proč tě to kurva zajímá?
840
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Mám velkej průser na Floridě.
841
00:54:58,337 --> 00:54:59,171
Vydrž.
842
00:55:17,148 --> 00:55:18,566
Tak co potřebuješ?
843
00:55:18,649 --> 00:55:20,693
- Můj syn to tam podělal.
- Jo.
844
00:55:20,776 --> 00:55:22,945
- Potřebuju tvou pomoc.
- Jo, jsem na cestě.
845
00:55:29,994 --> 00:55:31,037
Ahoj.
846
00:55:31,120 --> 00:55:32,413
Pěkná loď.
847
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
Mého bývalého.
848
00:55:35,958 --> 00:55:38,044
Ale vím, kde schovává náhradní klíčky.
849
00:55:39,587 --> 00:55:41,756
Kecám. Půjčuje mi ji.
850
00:55:42,131 --> 00:55:43,340
Je to polda.
851
00:55:43,716 --> 00:55:45,092
Troufneš si?
852
00:56:00,232 --> 00:56:01,484
Kam to jedeme?
853
00:56:15,081 --> 00:56:16,290
Jsme tady.
854
00:56:21,837 --> 00:56:23,923
Uprostřed oceánu?
855
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
Potřebuješ...
856
00:56:31,972 --> 00:56:32,890
Tak pojď.
857
00:56:34,475 --> 00:56:35,559
Počkej, jako...
858
00:56:37,269 --> 00:56:38,646
Pojď, vezmi chladicí box.
859
00:56:42,233 --> 00:56:43,275
Dobře.
860
00:56:48,781 --> 00:56:52,368
Tělo toho chlapa nenajdou.
Krokodýli si jídlo schovávají.
861
00:56:54,120 --> 00:56:57,206
To vás tady učí ve školce?
862
00:56:57,289 --> 00:56:58,749
Přesně tak.
863
00:57:09,552 --> 00:57:11,470
Proto jsem tě varovala.
864
00:57:11,554 --> 00:57:13,848
Očividně jsi někomu šlápl na kuří oko.
865
00:57:14,723 --> 00:57:16,684
Někomu jménem Brandt.
866
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Odkud to víš?
867
00:57:22,815 --> 00:57:23,774
Proč?
868
00:57:24,775 --> 00:57:25,609
Ty ho znáš?
869
00:57:26,902 --> 00:57:29,446
Je z jedné z těch starých
floridských rodin.
870
00:57:29,530 --> 00:57:31,115
Postavili většinu Glass Key.
871
00:57:35,452 --> 00:57:37,413
Tak odkud jsi?
872
00:57:41,417 --> 00:57:42,459
Já?
873
00:57:46,172 --> 00:57:47,089
Z Montany.
874
00:57:51,093 --> 00:57:52,553
Odkud z Montany?
875
00:57:54,054 --> 00:57:55,097
Z Missouly.
876
00:58:00,102 --> 00:58:03,189
- Je to tam hezké?
- Víš, asi bychom se měli vrátit.
877
00:58:03,689 --> 00:58:04,648
Sotva jsme přijeli.
878
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
Vrátíme se.
879
00:58:07,443 --> 00:58:09,653
Jen jsem se trochu ptala.
880
00:58:10,863 --> 00:58:14,200
Tohle jsem nedomyslel.
Nenapadlo mě, že je to rande.
881
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
Co je to s tebou?
882
00:58:20,956 --> 00:58:23,042
Jsi... Jsi dobrý člověk.
883
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
Nechceš poznat někoho jako já.
884
00:58:30,883 --> 00:58:32,593
Neříkej mi, co chci.
885
00:58:39,016 --> 00:58:41,268
Myslíš, že tady nemáme internet?
886
00:58:42,186 --> 00:58:43,896
Já vím, co se stalo.
887
00:58:46,857 --> 00:58:49,026
A ty víš, že tohle je rande.
888
00:59:35,239 --> 00:59:38,033
Kdo mi do cesty postavil
ty podělaný motorky?
889
00:59:38,117 --> 00:59:39,618
Kdo kurva seš?
890
00:59:44,331 --> 00:59:45,833
Děkuji, Bože.
891
00:59:47,543 --> 00:59:50,462
Sendviče. Umírám hlady.
892
00:59:51,046 --> 00:59:52,965
Ježíši. Převrátil nám všechny motorky.
893
00:59:54,216 --> 00:59:56,260
Máš kurevsky velkej problém, frajere.
894
00:59:56,844 --> 00:59:57,678
Nekecej.
895
00:59:58,262 --> 01:00:01,140
Zaprvé, budu potřebovat víc
než tři sendviče.
896
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Ještě jsem neskončil.
897
01:00:02,308 --> 01:00:05,311
V tom se ale pleteš, chlapče.
898
01:00:05,394 --> 01:00:07,396
To si ze mě dělají prdel.
899
01:00:08,188 --> 01:00:09,315
Zastav tady.
900
01:00:20,826 --> 01:00:22,328
Co to kurva děláš?
901
01:00:22,411 --> 01:00:24,246
Zdravím, pane Brandte. Věším houpací síť.
902
01:00:24,330 --> 01:00:26,874
Tohle je otcův dům.
Žádný zatracený Airbnb.
903
01:00:26,957 --> 01:00:29,168
- Říkal jste, ať si to tu užijeme.
- Neříkal.
904
01:00:29,251 --> 01:00:31,879
- Ano, na lodi.
- Jestli jo, nemyslel jsem to vážně.
905
01:00:31,962 --> 01:00:32,796
Dobře.
906
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Kde jsou tví pitomí kámoši?
907
01:00:34,798 --> 01:00:37,676
Šli udělat jídlo. Kdybyste měl hlad.
908
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Ukliď ten bordel! Co je to za lidi?
909
01:00:40,346 --> 01:00:41,680
Vypadněte odsud!
910
01:00:51,607 --> 01:00:53,150
Promiň, kdo jsi kurva ty?
911
01:00:53,275 --> 01:00:54,234
Ahoj.
912
01:00:54,777 --> 01:00:56,445
Mám pro tebe vzkaz.
913
01:00:57,071 --> 01:00:58,030
Od tvého otce.
914
01:00:58,113 --> 01:01:00,115
Vzkaz? Od mého otce?
915
01:01:00,199 --> 01:01:02,201
A co je to za „vzkaz“?
916
01:01:02,284 --> 01:01:03,243
Bum.
917
01:01:04,244 --> 01:01:07,414
Ty jsi Ben, viď? Jerryho syn?
918
01:01:11,377 --> 01:01:13,128
Tady mám uložený svoje věci.
919
01:01:13,587 --> 01:01:16,090
A tamta hlavní ložnice je moje.
920
01:01:17,424 --> 01:01:18,842
O čem to kurva mluvíš?
921
01:01:21,011 --> 01:01:22,513
Kdo jsi?
922
01:01:23,680 --> 01:01:26,141
Taťka říkal, že se ti to tady sere.
923
01:01:26,683 --> 01:01:28,227
Poprosil mě, ať ti helfnu.
924
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
Jak to může táta vědět?
925
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
Je ve vězení, hnije v cele.
926
01:01:32,689 --> 01:01:35,734
Neblázni. Tvůj táta má špehy všude.
927
01:01:37,361 --> 01:01:40,948
Můžeš tátovi vyřídit,
že tvou pomoc nepotřebuju.
928
01:01:41,031 --> 01:01:42,449
Všechno mám pod kontrolou.
929
01:01:42,533 --> 01:01:43,367
Ne, nemáš.
930
01:01:43,450 --> 01:01:46,829
Ano, moji lidi tam právě teď
řeší poslední problémy
931
01:01:46,912 --> 01:01:48,747
- a všechno je...
- Když říkáš.
932
01:01:49,873 --> 01:01:52,000
- Tak kde je ten podělanej vyhazovač?
- Dobře.
933
01:01:53,710 --> 01:01:55,295
Můžeme si na chvilku promluvit?
934
01:01:55,379 --> 01:01:59,299
Nemůžeš toho chlapa jen tak
odprásknout uprostřed náměstí.
935
01:01:59,383 --> 01:02:00,884
To chápeš, ne?
936
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
Tohle je choulostivá záležitost.
937
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
Takže, jestli... Jestli máme
toho chlapa zabít, musí...
938
01:02:08,350 --> 01:02:09,810
„Jestli“?
939
01:02:09,893 --> 01:02:11,437
Už je po něm.
940
01:02:11,895 --> 01:02:16,775
Jak se do toho pustí Knox, zlato,
je po všem. Otázkou je jen kdy.
941
01:02:16,859 --> 01:02:18,986
Jo. Máš pravdu. Určitě.
942
01:02:19,069 --> 01:02:20,612
Určitě jsi úžasnej.
943
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Úžasnej.
944
01:02:22,656 --> 01:02:26,368
Ještě jednou to zkusím udělat jednoduše.
945
01:02:26,452 --> 01:02:27,870
- V pohodě?
- Udělej, co musíš.
946
01:02:27,953 --> 01:02:30,205
Děkuji. Pak to tady můžeš třeba podpálit.
947
01:02:30,289 --> 01:02:31,457
- Dobře.
- Skvěle.
948
01:02:31,540 --> 01:02:32,958
- Bůh žehnej.
- Jo.
949
01:02:35,919 --> 01:02:37,129
Kdo to kurva...
950
01:02:43,719 --> 01:02:45,137
Brzy se uvidíme.
951
01:02:46,305 --> 01:02:47,598
Vím, kde bydlíš.
952
01:02:53,020 --> 01:02:54,146
Pan Dalton?
953
01:02:56,482 --> 01:02:57,316
Ano?
954
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Máme pár otázek ohledně té noci.
955
01:03:01,069 --> 01:03:02,571
Budete muset jít s námi.
956
01:03:06,450 --> 01:03:07,367
Jistě.
957
01:03:07,910 --> 01:03:08,994
Proč ne?
958
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
To je on?
959
01:03:39,024 --> 01:03:40,484
Elwood P. Dalton.
960
01:03:53,789 --> 01:03:54,998
Elwood?
961
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
Většina lidí mi říká Dalton, pane.
962
01:04:00,796 --> 01:04:03,006
Mně zase říkají Velký péro.
963
01:04:06,760 --> 01:04:08,345
Já vám tak říkat nebudu.
964
01:04:10,222 --> 01:04:13,642
Tvoje jméno mi připomíná
písničku Johnnyho Cashe.
965
01:04:14,601 --> 01:04:15,602
Jo? Kterou?
966
01:04:15,686 --> 01:04:17,104
Kluk jménem Sue.
967
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
Táta dal synovi dívčí jméno,
968
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
aby z něj vyrostl tvrďák.
969
01:04:23,277 --> 01:04:24,403
Jsi tvrďák, synku?
970
01:04:27,781 --> 01:04:29,908
Váš zástupce říkal, že máte pár otázek.
971
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Poslyš, Elwoode.
972
01:04:33,495 --> 01:04:35,539
Jsem šerif okrsku Monroe.
973
01:04:36,081 --> 01:04:39,001
Ale Glass Key je výjimečný. Víš proč?
974
01:04:41,044 --> 01:04:42,421
Nemám tušení, pane.
975
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Vyrostly tu moje děti.
976
01:04:46,174 --> 01:04:50,053
Všichni ti lidé, co tu žijí,
jsou jako moje rodina, chápeš?
977
01:04:51,430 --> 01:04:53,015
Jo. Takže máte Glass Key rád?
978
01:04:55,017 --> 01:04:57,561
Chci, abys odsud odjel, příteli.
979
01:04:58,854 --> 01:05:00,647
Můj přítel být nechcete.
980
01:05:02,983 --> 01:05:04,443
V tom případě
981
01:05:05,068 --> 01:05:06,862
máme několik možností.
982
01:05:06,945 --> 01:05:08,280
Můžu tě zatknout.
983
01:05:08,739 --> 01:05:10,449
Za... Za co?
984
01:05:10,532 --> 01:05:11,867
To je jedno.
985
01:05:11,950 --> 01:05:14,411
Někam zaštracháme papíry.
A pak je zas najdeme.
986
01:05:15,078 --> 01:05:18,498
Nejspíš ten samý den,
kdy tě pobodají na vězeňském dvoře.
987
01:05:20,125 --> 01:05:22,461
Tak to bude ironické.
988
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Bude z toho dobrá písnička.
989
01:05:24,296 --> 01:05:28,550
Elwood se s ničím moc nerýmuje,
ale když to bude mít chytlavou melodii.
990
01:05:34,222 --> 01:05:36,016
Vytáhněte ho z auta!
991
01:05:39,269 --> 01:05:41,146
Vylez z toho auta!
992
01:05:41,229 --> 01:05:43,065
- Tak jo. V pohodě.
- Tak vylez!
993
01:05:59,873 --> 01:06:01,041
Chceš umřít, synku?
994
01:06:12,594 --> 01:06:14,554
Co si kurva myslíš, že děláš?
995
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Pojď, Daltone.
996
01:06:24,773 --> 01:06:26,024
Je to můj otec.
997
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
Máma umřela a já se z ostrovů odstěhovala.
998
01:06:29,986 --> 01:06:32,364
Změnila jsem si jméno na její za svobodna.
999
01:06:33,782 --> 01:06:35,575
Ani nevím, proč jsem se vrátila.
1000
01:06:36,326 --> 01:06:38,286
Ben Brandt, jak jsi o něm mluvil,
1001
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
je syn Geralda Brandta.
1002
01:06:41,832 --> 01:06:43,625
Táta pro něj dřív pracoval.
1003
01:06:45,585 --> 01:06:48,130
Nasypal do Glass Key spoustu peněz.
1004
01:06:48,213 --> 01:06:50,924
Vlastnil flotilu charterových lodí,
co vozily turisty.
1005
01:06:54,469 --> 01:06:55,721
A drogy.
1006
01:06:58,390 --> 01:06:59,891
Dokud nezmizel.
1007
01:07:00,350 --> 01:07:01,810
Teď je ve vězení.
1008
01:07:06,690 --> 01:07:10,068
A můj táta teď asi pracuje
pro jeho zkurvenýho synáčka.
1009
01:07:13,947 --> 01:07:15,657
Musíš z Glass Key zmizet.
1010
01:07:21,329 --> 01:07:23,415
Je to docela smutné.
1011
01:07:23,498 --> 01:07:25,459
Určitě to kdysi bylo hezké město.
1012
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
Hezká města se přeceňují.
1013
01:07:27,878 --> 01:07:30,297
Kolik škody tu máme nadělat?
1014
01:07:31,131 --> 01:07:33,759
Dost na to, aby pochopil vzkaz.
1015
01:07:46,605 --> 01:07:48,774
Charlie, jdi ven zadem. Rychle.
1016
01:07:52,694 --> 01:07:54,070
Jdi ven zadem!
1017
01:08:42,869 --> 01:08:44,913
- Ahoj, co se děje?
- Ahoj.
1018
01:08:45,205 --> 01:08:46,581
Ellie dvakrát volala.
1019
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
Mám jí poslat SMS, až se tu objevíš.
1020
01:08:49,334 --> 01:08:52,712
Taky jdeš pozdě, což se ještě nestalo.
1021
01:08:52,796 --> 01:08:56,049
Trochu jsem se zapletl s šerifem.
1022
01:08:57,175 --> 01:08:58,385
Zapletl?
1023
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
O čem to mluvíš?
1024
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Jo, o čem je řeč?
1025
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Docela mě zajímá, co jsi jí chtěl říct.
1026
01:09:04,808 --> 01:09:06,142
Ahoj, Lauro.
1027
01:09:06,226 --> 01:09:09,479
Můžeš mi nalít vodku bez ledu, prosím?
1028
01:09:09,563 --> 01:09:10,564
Jo.
1029
01:09:14,526 --> 01:09:15,735
Jsem Ben Brandt.
1030
01:09:19,906 --> 01:09:23,910
Ty musíš být Dalton.
1031
01:09:27,831 --> 01:09:29,583
Nech mě hádat. Teď jsi na řadě ty.
1032
01:09:29,666 --> 01:09:31,418
- Na řadě?
- Abys mi vyhrožoval.
1033
01:09:31,501 --> 01:09:32,878
Řekneš, ať vypadnu z města.
1034
01:09:32,961 --> 01:09:35,297
Jako tvůj kámoš, Velký péro.
1035
01:09:35,380 --> 01:09:36,423
Ne.
1036
01:09:36,506 --> 01:09:38,925
Ne. Mám dojem,
že na tebe výhrůžky neplatí.
1037
01:09:39,009 --> 01:09:40,927
Kéž by to tak bylo, ale...
1038
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Klidně bych tě podplatil,
kdyby peníze zabraly.
1039
01:09:43,597 --> 01:09:44,973
Vážně? O jaké částce se bavíme?
1040
01:09:48,268 --> 01:09:49,686
Moc vtipný.
1041
01:09:51,688 --> 01:09:54,065
Víš, zajímalo by mě,
1042
01:09:54,149 --> 01:09:58,528
co si cizinec jako ty myslí,
že tady vlastně dělá.
1043
01:09:59,321 --> 01:10:00,488
Nevím, Bene.
1044
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
Co tu kdokoliv z nás vlastně dělá?
1045
01:10:03,617 --> 01:10:05,535
No, já sem patřím.
1046
01:10:05,619 --> 01:10:08,872
Pomohl jsem tohle město vybudovat.
Díky otci se rozrostlo.
1047
01:10:08,955 --> 01:10:14,127
Však víš, stavěl školy,
opravoval parky, dláždil ulice...
1048
01:10:14,210 --> 01:10:16,504
To bylo nejspíš předtím,
než šel do vězení.
1049
01:10:19,132 --> 01:10:22,135
To je... komplikovaný příběh.
1050
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
Ale nejsem tu
kvůli svojí rodinné historii.
1051
01:10:24,804 --> 01:10:26,806
Vlastně mám otázku.
1052
01:10:27,349 --> 01:10:31,269
Pořád to z YouTube mažou,
ale povedlo se mi to najít.
1053
01:10:31,895 --> 01:10:34,898
Tak to přece
na tom podělaným internetu chodí.
1054
01:10:35,440 --> 01:10:37,692
A dívám se na to pořád dokola.
1055
01:10:37,776 --> 01:10:40,195
Ale jednu věc na tom nechápu.
1056
01:10:40,278 --> 01:10:42,489
Zápasíš tady s tím chlapem.
1057
01:10:43,782 --> 01:10:45,575
Je to tvůj kámoš, ne?
1058
01:10:45,951 --> 01:10:46,952
Říkalo se to.
1059
01:10:47,035 --> 01:10:49,245
Byl to tvůj kámoš a pak se stalo tohle.
1060
01:10:51,790 --> 01:10:53,166
Jo, je vyřízenej.
1061
01:10:53,249 --> 01:10:54,334
Všichni to vidí.
1062
01:10:54,417 --> 01:10:55,543
Děkuji.
1063
01:10:56,044 --> 01:10:57,003
Přímo tady.
1064
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Bum!
1065
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Vidíš tu poslední ránu? To byla ona.
1066
01:11:02,384 --> 01:11:05,720
Podle mě za to mohla ta poslední rána.
1067
01:11:08,765 --> 01:11:10,558
Určitě za to mohla.
1068
01:11:14,270 --> 01:11:15,397
Ano.
1069
01:11:18,692 --> 01:11:20,735
Takže se chci zeptat...
1070
01:11:23,238 --> 01:11:24,280
Proč?
1071
01:11:26,157 --> 01:11:28,576
Tady přece nešlo jen o soupeření.
1072
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
Ty... Ty jsi už vyhrál.
1073
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
Mohl jsi toho nechat.
1074
01:11:36,710 --> 01:11:39,254
Ale neudělal jsi to.
1075
01:11:42,340 --> 01:11:48,179
Pořád jsi do něj bušil dál.
1076
01:11:50,181 --> 01:11:51,433
Ale proč?
1077
01:11:52,350 --> 01:11:54,185
Proč jsi prostě nepřestal?
1078
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
Přeji hezký večer.
1079
01:12:40,315 --> 01:12:42,275
Ať je to pořádně zabolí.
1080
01:12:42,859 --> 01:12:44,402
Můžeš to tady spálit.
1081
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Čau, pěknej oblek.
1082
01:12:46,029 --> 01:12:49,240
Vypadáš jak nevkusnej pasák.
Vždycky jsi měl mizernej vkus.
1083
01:12:49,324 --> 01:12:53,203
Díky. To je Cleopini, Frankie.
Šili mi ho na míru v podělaný Itálii.
1084
01:12:53,286 --> 01:12:55,622
Docela dálka na to,
abys vypadal jak psí hovno.
1085
01:12:55,705 --> 01:12:57,290
Co děláš v mým podniku?
1086
01:12:57,373 --> 01:13:00,335
- Do toho ti nic není.
- Co děláš v mým podniku?
1087
01:13:00,418 --> 01:13:02,712
- Cokoliv se mi kurva zachce.
- Fakt?
1088
01:13:06,591 --> 01:13:08,551
Tak jo, hoši, jdeme na to.
1089
01:13:08,676 --> 01:13:10,762
- Vypadni kurva odsud.
- Naser si!
1090
01:13:10,887 --> 01:13:13,181
Snad jsem pořád švihák.
1091
01:13:17,811 --> 01:13:18,937
Jo. Do toho.
1092
01:13:25,944 --> 01:13:27,153
Do toho, hoši.
1093
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
To jsem si myslel.
1094
01:13:38,081 --> 01:13:39,624
Tenhle motorest je můj.
1095
01:13:46,798 --> 01:13:48,341
Čau, hošani.
1096
01:13:48,967 --> 01:13:51,511
Dneska je to tu bombastický!
1097
01:14:04,816 --> 01:14:06,276
Ahoj, krásko.
1098
01:14:07,110 --> 01:14:09,237
- Jsem Knox. Smím prosit?
- Ahoj.
1099
01:14:09,821 --> 01:14:12,365
To je moje holka, kámo. Co to děláš?
1100
01:14:14,242 --> 01:14:15,076
Naser si.
1101
01:14:15,201 --> 01:14:17,579
Tuhle písničku miluju. Ty ne?
1102
01:14:17,662 --> 01:14:18,788
Asi jo.
1103
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Tuhle písničku nesnáším!
1104
01:14:41,895 --> 01:14:43,897
- Zdravíčko, kapelo.
- Odprejskni.
1105
01:14:45,356 --> 01:14:46,858
Koukej se kurva uklidnit!
1106
01:14:47,984 --> 01:14:49,944
Hele, no tak.
1107
01:14:50,028 --> 01:14:52,488
Vyřídíme si to venku... Do prdele!
1108
01:15:19,390 --> 01:15:20,391
Hospodská rvačka!
1109
01:15:34,364 --> 01:15:35,365
Hajzle!
1110
01:15:38,534 --> 01:15:39,661
Zmrde!
1111
01:15:52,173 --> 01:15:54,133
Daltone!
1112
01:16:06,521 --> 01:16:08,106
Tak dobře. Tak...
1113
01:16:09,399 --> 01:16:10,775
Ahojky. Rád tě vidím.
1114
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Daltone!
1115
01:16:19,367 --> 01:16:20,785
Daltone!
1116
01:16:21,786 --> 01:16:22,745
Co je?
1117
01:16:24,497 --> 01:16:26,457
Už bylo kurva načase.
1118
01:16:27,333 --> 01:16:28,501
To jo.
1119
01:16:29,961 --> 01:16:33,631
Víš, že mě sem poslali extra kvůli tobě.
1120
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
A ty sis přivedl všechny kámoše?
1121
01:16:37,218 --> 01:16:40,096
Myslel jsem, že se ti stýská po publiku.
1122
01:16:40,513 --> 01:16:42,598
Chtěl jsem být pozorný.
1123
01:16:43,057 --> 01:16:44,559
Jako na placeném kanále.
1124
01:16:45,351 --> 01:16:46,728
Za dvacet pět liber.
1125
01:16:47,103 --> 01:16:48,730
Sleduj, jak ti rozmlátím ksicht!
1126
01:16:51,274 --> 01:16:53,067
Tak to asi prohraju.
1127
01:16:54,944 --> 01:16:56,738
Nebuď takový.
1128
01:16:57,447 --> 01:17:00,033
Hele. Dám ti jednu radu.
1129
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
Nikdy se k nikomu takhle nepřibližuj.
1130
01:17:09,417 --> 01:17:10,918
Tady ho máme.
1131
01:17:11,586 --> 01:17:15,214
Nejslavnější bojovník světa Dalton.
1132
01:17:15,923 --> 01:17:17,425
Ruku na to.
1133
01:19:00,736 --> 01:19:02,405
Něco je s tebou špatně.
1134
01:19:05,575 --> 01:19:06,701
Se mnou taky.
1135
01:19:10,872 --> 01:19:14,250
Kurva, Dexi. Tohle je vážné.
Potřebujeme pomoc!
1136
01:19:14,333 --> 01:19:17,336
Už jsem poslal dvě auta, El.
Víc udělat nemůžu.
1137
01:19:24,343 --> 01:19:26,095
Daltone.
1138
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Jsi v pořádku?
1139
01:19:31,350 --> 01:19:33,060
Billy je vážně raněný.
1140
01:19:33,144 --> 01:19:34,103
Ellie!
1141
01:19:40,151 --> 01:19:41,444
Praštil ho golfovou holí.
1142
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Čau.
1143
01:20:28,741 --> 01:20:29,867
Ty odjíždíš?
1144
01:20:31,536 --> 01:20:32,954
Moc vtipný, Frankie.
1145
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Jasně. Chápu.
1146
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
Vím, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná.
1147
01:20:37,833 --> 01:20:40,253
Brandt mi chce sebrat Motorest.
1148
01:20:41,504 --> 01:20:44,715
Vidíš to? Všechno kolem tady u dálnice?
To patří Brandtovi.
1149
01:20:45,591 --> 01:20:46,759
Chce to srovnat se zemí
1150
01:20:46,842 --> 01:20:49,762
a postavit tu nějakej
podělanej rezort pro pracháče.
1151
01:20:49,845 --> 01:20:52,765
A na to potřebuje Motorest.
Ale já to nedovolím.
1152
01:20:52,848 --> 01:20:54,892
Jsem poslední překážka.
1153
01:20:54,976 --> 01:20:56,894
Měla bys vydržet.
1154
01:20:57,603 --> 01:20:59,939
Hele. Brandt je bez peněz.
1155
01:21:00,064 --> 01:21:01,607
Půjčuje si od pochybnejch chlapů.
1156
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
A když jim nezaplatí, tak ho oddělají.
1157
01:21:05,570 --> 01:21:07,154
Hele, na něj kašlu.
1158
01:21:07,446 --> 01:21:08,823
Takže co? Chceš teď odjet?
1159
01:21:08,906 --> 01:21:12,660
Frankie, od začátku ti říkám,
žes měla najmout toho druhého.
1160
01:21:15,288 --> 01:21:16,706
Dostal jsi z nich strach?
1161
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
- Vážně se tak bojíš?
- Ano, bojím se.
1162
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
Víc než kdy dokážeš pochopit.
1163
01:21:34,265 --> 01:21:37,727
Věci nešly přesně podle plánu, pane B.
1164
01:21:38,102 --> 01:21:40,313
Knox toho vyhazovače nezabil.
1165
01:21:43,649 --> 01:21:45,276
Většina našich je dost zřízená.
1166
01:21:46,360 --> 01:21:49,488
Taky do Motorestu nepřijeli
ti správní poldové, takže...
1167
01:21:50,573 --> 01:21:52,325
Velký péro nám s tím nepomůže.
1168
01:21:56,412 --> 01:21:57,246
{\an8}LETOVISKO GLASS KEY
1169
01:21:57,330 --> 01:21:58,456
{\an8}Co chcete, abych udělal?
1170
01:22:01,292 --> 01:22:03,711
Chci, abys mi z kuchyňky
přinesl další láhev.
1171
01:22:44,669 --> 01:22:46,337
Tam to není bezpečné.
1172
01:22:46,462 --> 01:22:49,924
Kde je ta malá holka? Ta...
Ta holka a její táta.
1173
01:22:50,007 --> 01:22:51,384
Odvezla je sanitka.
1174
01:22:51,550 --> 01:22:53,636
Běžte odtamtud.
1175
01:23:44,437 --> 01:23:45,688
Neslyšel jsem auto.
1176
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
Jdu pěšky. Z knihkupectví.
1177
01:23:49,734 --> 01:23:52,236
- Takže jsi dostal náš vzkaz?
- To dostal.
1178
01:23:53,779 --> 01:23:55,114
To byl tvůj nápad?
1179
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
Jo, je to milá holka.
1180
01:23:57,616 --> 01:23:59,034
Docela tvrdohlavá.
1181
01:23:59,618 --> 01:24:00,870
Trochu jako ty.
1182
01:24:05,249 --> 01:24:08,794
Víš, je docela vtipné, že...
1183
01:24:09,920 --> 01:24:11,046
Už jsem se chystal odjet.
1184
01:24:11,130 --> 01:24:13,215
Konečně jsme tě zastrašili?
1185
01:24:13,299 --> 01:24:14,592
Ne tak docela.
1186
01:24:16,719 --> 01:24:18,095
Jen dokud tě dost nevyděsíme.
1187
01:24:22,892 --> 01:24:24,852
Právě jsem ti v krku zlomil jazylku.
1188
01:24:25,853 --> 01:24:28,022
Nejspíš se ti propadla i průdušnice.
1189
01:24:28,105 --> 01:24:30,191
Ať tak, či tak, nebudeš už moct dýchat.
1190
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Víš, je to zvláštní.
1191
01:24:37,323 --> 01:24:39,450
Ještě někdo se mě dnes zeptal,
jestli se bojím.
1192
01:24:40,910 --> 01:24:41,911
Bojím se.
1193
01:24:42,411 --> 01:24:45,873
Bojím se toho, co se stane,
když na mě bude někdo moc tlačit.
1194
01:24:46,916 --> 01:24:48,501
Někdo jako ty.
1195
01:24:51,754 --> 01:24:53,380
Protože vím, co bude následovat.
1196
01:25:00,930 --> 01:25:02,056
Kruci. Tak jo.
1197
01:25:05,810 --> 01:25:07,228
Ahoj, chlape.
1198
01:25:07,311 --> 01:25:08,771
Zdá se, že je těžký.
1199
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Výborně.
1200
01:25:10,481 --> 01:25:11,857
Hele, já...
1201
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
Byl jsem právě na odchodu, napořád.
1202
01:25:15,319 --> 01:25:16,821
Ukázalo se, že tihle chlapi
1203
01:25:16,904 --> 01:25:19,532
nejsou tak milí, jak se původně zdálo.
1204
01:25:20,449 --> 01:25:21,784
Jen rád jezdím na motorce,
1205
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
ale na jihu Floridy
je to bez party fakt těžký.
1206
01:25:25,830 --> 01:25:28,582
Hele, nezabiješ mě nebo tak, že ne?
1207
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Kde je Brandt?
1208
01:25:31,544 --> 01:25:34,088
Budu k tobě upřímný. Moc mi toho neříkají.
1209
01:25:34,171 --> 01:25:36,340
Většinou se všechno dozvím jako poslední,
1210
01:25:36,423 --> 01:25:38,300
což je trochu divný.
1211
01:25:38,384 --> 01:25:41,178
Ale slyšel jsem Brandtovy chlapy
1212
01:25:41,262 --> 01:25:43,305
bavit se o setkání na Harvest Key.
1213
01:25:43,389 --> 01:25:45,975
Brandt má dostat část peněz,
co na něco potřebuje.
1214
01:25:46,058 --> 01:25:49,520
Je to v pět ráno, což mi na schůzku
přijde krapet brzo. Nemyslíš?
1215
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Tak jo.
1216
01:25:53,190 --> 01:25:56,443
Zatím. Díky, že nebude žádné další násilí.
1217
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
S tím chlapem ti držím palce.
1218
01:26:10,040 --> 01:26:11,041
LED
1219
01:27:30,454 --> 01:27:32,331
Tak jo. Můžeme.
1220
01:28:12,830 --> 01:28:13,872
Ahoj, probral ses.
1221
01:28:17,668 --> 01:28:19,461
- Moje loď.
- Jo.
1222
01:28:19,545 --> 01:28:22,464
Budete mít o jednu šerifskou loď méně.
1223
01:28:22,548 --> 01:28:23,674
Promiň.
1224
01:28:24,675 --> 01:28:26,677
Ježíši! Tys ho právě zabil?
1225
01:28:27,511 --> 01:28:28,721
Ne.
1226
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
Zabil jsem ho před pár hodinami.
1227
01:28:31,098 --> 01:28:33,267
- To je moje zbraň?
- Jo, jasně.
1228
01:28:33,851 --> 01:28:35,936
Počkat. Tohle nemusíš dělat.
1229
01:28:38,147 --> 01:28:39,398
Kéž by.
1230
01:28:41,483 --> 01:28:42,776
Ale jsem naštvaný.
1231
01:28:43,902 --> 01:28:47,948
Mě hned tak něco nenaštve, ale když ano,
nemůžu to nechat jen tak.
1232
01:28:48,032 --> 01:28:49,450
Kéž by to šlo, ale...
1233
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
Tvůj šéf a Brandt mě fakt štvou.
1234
01:28:54,163 --> 01:28:56,623
Zjistí, že ho tyhle kulky nezabily.
1235
01:28:58,542 --> 01:29:00,044
Jen je to zmate.
1236
01:29:01,712 --> 01:29:03,964
Řeknu jim, žes to byl ty.
1237
01:29:04,631 --> 01:29:05,758
Dobře.
1238
01:29:07,968 --> 01:29:08,969
Víš ty co?
1239
01:29:09,053 --> 01:29:11,930
Je tu velká šance,
že si nic z tohohle nebudeš pamatovat.
1240
01:29:12,014 --> 01:29:13,807
Počkat. Cože?
1241
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Kdybys zápasil tak dlouho jako já,
1242
01:29:17,770 --> 01:29:19,229
věděl bys, co dokáže otřes mozku.
1243
01:29:19,313 --> 01:29:22,566
Pořádná rána ti dokáže
úplně vymazat krátkodobou paměť.
1244
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Vzpomínce pár minut trvá,
než se uloží do dlouhodobé paměti.
1245
01:29:26,570 --> 01:29:28,739
Mluvíme spolu asi jen minutu a půl.
1246
01:29:28,822 --> 01:29:29,656
To nechápu.
1247
01:29:29,740 --> 01:29:30,991
Co je to tamhle?
1248
01:29:31,909 --> 01:29:35,204
Hlavní poddůstojník pobřežní stráže
Williams. Jak vám můžu pomoci?
1249
01:29:35,329 --> 01:29:37,414
Zdravím. Měli byste vědět, že na pláži
1250
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
Harvest Key je mrtvola
a podezřelý zástupce šerifa.
1251
01:29:40,250 --> 01:29:41,210
Jak prosím?
1252
01:29:41,335 --> 01:29:43,962
A pospěšte si,
protože už jsem volal místním novinám.
1253
01:29:44,088 --> 01:29:46,298
Můžete mi říct
své jméno a číslo pro případ...
1254
01:29:52,513 --> 01:29:53,388
Šerife.
1255
01:30:02,231 --> 01:30:03,190
Jen si chci promluvit.
1256
01:30:04,525 --> 01:30:06,318
Chcete mě zase zatknout?
1257
01:30:06,401 --> 01:30:07,444
Daltone, poslouchej.
1258
01:30:07,528 --> 01:30:09,238
Jde o Ellie. Mají ji.
1259
01:30:10,155 --> 01:30:11,198
Brandt ji má.
1260
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Chce svoje peníze. Co jsi mu vzal.
1261
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Já žádné peníze nevzal.
1262
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
Zástupce mi to řekl.
1263
01:30:17,496 --> 01:30:20,040
Prý jsi blábolil něco o krátkodobé paměti.
1264
01:30:22,668 --> 01:30:23,669
Kruci.
1265
01:30:24,461 --> 01:30:25,504
Jo, vzal jsem je.
1266
01:30:25,587 --> 01:30:26,964
Musíš mu je vrátit.
1267
01:30:27,881 --> 01:30:29,133
Vy...
1268
01:30:29,216 --> 01:30:30,801
Řekl jste mu, že jsem je vzal já?
1269
01:30:30,884 --> 01:30:33,387
To je jedno. Stejně to dává za vinu mně.
1270
01:30:33,470 --> 01:30:34,638
Myslí si, že lžu.
1271
01:30:34,721 --> 01:30:37,307
Ty zatracené peníze
měl na starost můj zástupce.
1272
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
Jestli ti na mé dceři záleží,
pomůžeš mi ji dostat zpět.
1273
01:30:43,147 --> 01:30:44,439
Daltone, poslouchej.
1274
01:30:45,315 --> 01:30:48,360
Chce ty peníze před polednem,
jinak ji zabije.
1275
01:30:48,443 --> 01:30:49,611
Věřím mu.
1276
01:30:50,946 --> 01:30:52,197
Pomoz mi, prosím.
1277
01:31:01,039 --> 01:31:01,874
Dobře.
1278
01:31:01,957 --> 01:31:03,542
Díky Bohu. Vezmeme ty peníze.
1279
01:31:03,625 --> 01:31:04,543
Nejsou tady.
1280
01:31:07,838 --> 01:31:09,089
Jak dlouho to bude trvat?
1281
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Nevím. Schoval jsem je. Chvíli to potrvá.
1282
01:31:11,884 --> 01:31:13,093
Kde se sejdeme?
1283
01:31:13,760 --> 01:31:15,220
Rád si leštím loď.
1284
01:31:15,304 --> 01:31:18,557
Z ničeho nemám takovou radost,
než když se celá blýská...
1285
01:31:19,183 --> 01:31:21,894
Vydrž. Pak ti zavolám.
Krucinál. Co to kurva děláš?
1286
01:31:21,977 --> 01:31:23,979
- Bezva, jsi tady.
- To je moje loď. Vypadni!
1287
01:31:24,062 --> 01:31:25,063
Ty musíš být ten bývalý.
1288
01:31:25,147 --> 01:31:26,523
Jen hledám klíče.
1289
01:31:27,357 --> 01:31:29,067
Ellie mi řekla, abych vyzvedl loď.
1290
01:31:29,151 --> 01:31:30,110
Tady jsou.
1291
01:31:30,444 --> 01:31:31,528
Bingo!
1292
01:31:32,321 --> 01:31:33,780
Ty jsi ten podělanej vyhazovač?
1293
01:31:33,864 --> 01:31:36,450
Ano, jsem ten podělanej vyhazovač.
1294
01:31:36,533 --> 01:31:38,785
Vidíš tohle, kámo? Jsem polda, ty pitomče.
1295
01:31:38,869 --> 01:31:40,495
Bez obav. Hned budu zpátky.
1296
01:31:40,579 --> 01:31:42,497
Ne. Nikam nepojedeš.
1297
01:31:43,207 --> 01:31:44,166
Haló!
1298
01:31:45,459 --> 01:31:46,919
Jsi v průšvihu. Vrať se.
1299
01:31:47,586 --> 01:31:50,214
V pohodě. Za pár hodin jsem zpátky, ano?
1300
01:31:50,297 --> 01:31:52,007
Tohle fakt není v pohodě.
1301
01:31:54,843 --> 01:31:56,720
Tak jo... Máš dvě hodiny.
1302
01:31:56,803 --> 01:31:58,972
Ať na ní není ani škrábanec, jasný?
1303
01:31:59,056 --> 01:32:00,474
Ani škrábanec.
1304
01:32:01,016 --> 01:32:03,977
No tak, je na vodě.
Jak by se mohla poškrábat?
1305
01:32:17,824 --> 01:32:19,159
SUPER BEZPEČNÁ AUTOŠKOLA
1306
01:32:25,165 --> 01:32:28,877
STUDENT AUTOŠKOLY
1307
01:32:35,634 --> 01:32:36,677
Tak jo.
1308
01:32:37,094 --> 01:32:38,095
Dobře.
1309
01:32:39,471 --> 01:32:42,266
Tak jo. Podíváme se, o co tady jde.
1310
01:32:46,770 --> 01:32:48,939
Kde kurva všichni jsou?
1311
01:33:20,262 --> 01:33:21,513
Děkuji, pane.
1312
01:33:22,389 --> 01:33:23,307
Pojď sem.
1313
01:33:23,390 --> 01:33:25,392
Na té lodi peníze nejsou.
1314
01:33:25,475 --> 01:33:26,310
Jo?
1315
01:33:26,393 --> 01:33:28,603
Ale měl jsi ty peníze vzít s sebou.
1316
01:33:28,687 --> 01:33:30,147
Brandt bude zklamaný.
1317
01:33:30,230 --> 01:33:31,982
To nic. Řeknu mu, žes je vzal ty.
1318
01:33:32,065 --> 01:33:33,025
Jo?
1319
01:33:37,654 --> 01:33:38,655
Jdeme.
1320
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
Pitomec.
1321
01:33:53,712 --> 01:33:54,880
Pěkná loď.
1322
01:34:00,218 --> 01:34:01,720
- Asi byla drahá.
- Jo.
1323
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
Patřila mému tátovi.
1324
01:34:04,306 --> 01:34:07,059
Když zmizel, připadla mně.
1325
01:34:08,477 --> 01:34:12,064
Spolu se všemi jeho závazky a dluhy.
1326
01:34:13,398 --> 01:34:16,610
Takže jo, je kurevsky drahá.
1327
01:34:17,069 --> 01:34:20,364
Což mi připomíná,
kde jsou moje zatracený prachy?
1328
01:34:20,864 --> 01:34:21,740
Dal jsem je jemu.
1329
01:34:21,823 --> 01:34:23,241
- Ty parchante.
- Tak klídek.
1330
01:34:24,368 --> 01:34:25,535
Same.
1331
01:34:27,537 --> 01:34:29,414
Proč pořád plýtváš mým časem?
1332
01:34:30,207 --> 01:34:32,459
Řekli ti přece,
že na tom závisí život té holky.
1333
01:34:32,542 --> 01:34:34,503
Tak kde jsou kurva moje prachy?
1334
01:34:38,340 --> 01:34:40,092
Nikde tu Ellie nevidím.
1335
01:34:40,175 --> 01:34:41,843
A on vypadá dost klidně
1336
01:34:41,927 --> 01:34:44,096
na někoho, komu právě unesli dceru.
1337
01:34:45,639 --> 01:34:47,432
K žádnému únosu nedošlo, blbe.
1338
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Dvojitý podraz.
1339
01:34:49,726 --> 01:34:52,145
Ty jsi fakt věřil, že Ben unesl mou dceru?
1340
01:34:52,229 --> 01:34:53,730
Jsme parťáci, pitomče.
1341
01:34:54,398 --> 01:34:57,359
No, vlastně jsem ji tak trochu unesl.
1342
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
- Cože?
- Další podraz.
1343
01:34:59,319 --> 01:35:01,571
- Krucinál, Bene.
- To bych nedělal.
1344
01:35:02,197 --> 01:35:03,782
Velký péro, posaď se.
1345
01:35:04,783 --> 01:35:06,618
Tak se kurva posaď!
1346
01:35:07,744 --> 01:35:09,871
Jak jsem mohl vědět, že ti můžu věřit?
1347
01:35:10,372 --> 01:35:12,040
Až dostanu prachy, dostaneš ty ji.
1348
01:35:12,541 --> 01:35:15,001
- Ty zkurvysyne!
- Mám vám dát chvilku, chlapci?
1349
01:35:15,085 --> 01:35:15,919
- No tak...
- Přestaň.
1350
01:35:16,253 --> 01:35:17,421
Buď zticha.
1351
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Snažím se tu něco vybudovat.
1352
01:35:25,804 --> 01:35:30,225
Pořád do mě strkáš a strkáš
1353
01:35:30,308 --> 01:35:33,603
a je to... Je to kurva vtipný.
1354
01:35:33,687 --> 01:35:36,731
Já jen... Říkám si jen: „Kurva!“
1355
01:35:36,815 --> 01:35:37,691
Dělá randál.
1356
01:35:37,774 --> 01:35:40,360
Jo, dělá randál. Je to tak.
1357
01:35:47,868 --> 01:35:50,120
Teď budu muset Samovi říct,
aby ti ublížil.
1358
01:35:50,203 --> 01:35:51,413
- To ne.
- Ale ano.
1359
01:35:51,496 --> 01:35:53,290
- Prosím, ne.
- Nedívej se na mě tak.
1360
01:35:53,373 --> 01:35:55,459
Když to nezabere,
budu muset přivést Ellie.
1361
01:35:55,542 --> 01:35:57,210
A dost rychle se to tady rozjede.
1362
01:35:57,294 --> 01:35:59,337
- Počkej, zatraceně!
- Přestaň. Posaď se.
1363
01:36:03,008 --> 01:36:05,802
Panebože. Zase ten pošahanej magor.
1364
01:36:08,430 --> 01:36:10,849
Toho šílence na loď nepouštějte.
1365
01:36:12,142 --> 01:36:13,477
Znám jednoho chlapa,
1366
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
kterýho tenhle podraz fakt naštve.
1367
01:36:15,562 --> 01:36:16,980
Kdo to má být?
1368
01:36:18,148 --> 01:36:20,233
Jen nějakej podělanej polda.
1369
01:36:21,860 --> 01:36:23,195
Co to kurva dělá?
1370
01:36:23,278 --> 01:36:24,362
Kruci.
1371
01:36:25,822 --> 01:36:27,073
Co to kurva dělá?
1372
01:36:42,714 --> 01:36:44,090
Hajzle!
1373
01:36:47,719 --> 01:36:49,429
Ellie!
1374
01:36:54,392 --> 01:36:55,393
Hoří!
1375
01:36:55,685 --> 01:36:56,937
Ellie!
1376
01:36:57,020 --> 01:36:58,104
Pryč z lodi!
1377
01:37:01,399 --> 01:37:02,484
Ellie!
1378
01:37:11,910 --> 01:37:13,036
Ellie!
1379
01:37:22,170 --> 01:37:23,129
Ellie!
1380
01:37:26,424 --> 01:37:27,300
Ellie.
1381
01:37:28,802 --> 01:37:30,136
Ty debile!
1382
01:37:45,026 --> 01:37:46,778
Pryč z lodi.
1383
01:37:51,199 --> 01:37:52,951
- Ty kreténe!
- Bacha!
1384
01:37:53,034 --> 01:37:54,244
Já tě kurva zabiju!
1385
01:37:56,621 --> 01:37:59,291
Běž, Ellie. Já tě doženu. Běž.
1386
01:38:17,392 --> 01:38:18,226
Kruci.
1387
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
Máš fakt mizernej vkus na chlapy, El.
1388
01:38:23,982 --> 01:38:25,525
- Ani se nehni!
- Jdi do hajzlu!
1389
01:38:25,609 --> 01:38:27,611
Zničím ten zkurvenej Motorest sám.
1390
01:38:51,676 --> 01:38:52,969
Tady jsi.
1391
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Pomůžu ti.
1392
01:39:02,312 --> 01:39:04,606
Podívejme.
1393
01:39:04,689 --> 01:39:06,816
- Náš vlastní oktagon.
- Cože?
1394
01:39:07,651 --> 01:39:08,985
Kdo tě učil tvary?
1395
01:39:28,505 --> 01:39:30,340
Tvůj zkurvenej přítel!
1396
01:39:34,177 --> 01:39:35,095
Vyzvedneme ho.
1397
01:40:01,496 --> 01:40:02,330
Kurva!
1398
01:40:06,251 --> 01:40:07,877
Ježíši, Daltone.
1399
01:40:22,934 --> 01:40:24,686
Ty seš takovej blbec!
1400
01:40:35,321 --> 01:40:36,531
Daltone. Dělej!
1401
01:41:44,474 --> 01:41:45,767
Počkej tady.
1402
01:42:28,977 --> 01:42:30,478
Podělaná harpuna?
1403
01:42:38,027 --> 01:42:39,445
No tak.
1404
01:42:39,821 --> 01:42:40,989
Skončil jsem.
1405
01:42:43,783 --> 01:42:44,951
Kruci.
1406
01:42:47,704 --> 01:42:50,081
Zlomil jsi mi kurva nos.
1407
01:42:52,458 --> 01:42:54,627
Všechno, na čem jsem dělal...
1408
01:42:55,795 --> 01:42:58,131
Zničený kvůli podělanýmu vyhazovači!
1409
01:43:12,312 --> 01:43:13,313
Kruci.
1410
01:43:29,329 --> 01:43:31,456
Asi jsem ti pochroumal nohu.
1411
01:43:31,539 --> 01:43:32,707
Řídíš úplně na hovno.
1412
01:43:32,790 --> 01:43:34,375
Špatná strana silnice.
1413
01:44:51,577 --> 01:44:53,162
Buď hodnej.
1414
01:45:13,474 --> 01:45:14,976
To piano je rozladěný.
1415
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
Mně zní docela dobře.
1416
01:45:47,967 --> 01:45:49,552
Zabiješ mě hned?
1417
01:45:50,344 --> 01:45:52,138
Nebo se nejdřív musíme skamarádit?
1418
01:46:44,232 --> 01:46:45,358
Zabij ho!
1419
01:46:47,235 --> 01:46:48,611
Tak ho kurva zabij.
1420
01:46:52,240 --> 01:46:53,533
Udělej to!
1421
01:46:54,784 --> 01:46:56,994
Udělej kurva svojí práci!
1422
01:47:03,042 --> 01:47:04,752
Co mám udělat, abys sklapnul?
1423
01:48:31,964 --> 01:48:33,257
Mrzí mě to.
1424
01:48:49,690 --> 01:48:51,609
Už bys měl jít, Daltone.
1425
01:48:51,984 --> 01:48:53,527
Nikdy jsi tu nebyl.
1426
01:48:53,611 --> 01:48:54,946
O to se postarám.
1427
01:49:03,246 --> 01:49:04,288
Běž.
1428
01:49:06,874 --> 01:49:08,042
Musíš jít.
1429
01:49:46,205 --> 01:49:47,331
Dobře.
1430
01:49:48,874 --> 01:49:50,459
Není to tak zlý.
1431
01:49:50,543 --> 01:49:51,836
Ne, půjde to spravit.
1432
01:49:53,421 --> 01:49:55,589
- Rozhodně.
- Jo, to půjde.
1433
01:49:55,673 --> 01:49:56,841
Tohle půjde...
1434
01:49:56,924 --> 01:49:58,092
- Spravit?
- Jo.
1435
01:49:58,175 --> 01:50:00,720
- Máme v baru auto.
- To... To je fakt.
1436
01:50:00,803 --> 01:50:03,180
Ale jakmile ho odvezeme...
1437
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
Trochu si mákneme.
1438
01:50:04,432 --> 01:50:05,725
Bude to dobrý.
1439
01:50:05,808 --> 01:50:07,852
Bacha na toho čtverzubce, prosím.
1440
01:50:07,935 --> 01:50:09,687
- Tak pojďte.
- Ahoj.
1441
01:50:10,521 --> 01:50:12,231
- No?
- Máte dnes otevřeno?
1442
01:50:15,860 --> 01:50:17,611
Jo. My máme vždycky otevřeno.
1443
01:50:21,365 --> 01:50:23,534
Otoč se. Vezmu to.
1444
01:50:42,970 --> 01:50:43,971
Čau.
1445
01:50:47,600 --> 01:50:48,809
Takže to je konec?
1446
01:50:48,893 --> 01:50:49,977
Prostě jen...
1447
01:50:50,061 --> 01:50:52,063
Prostě jen odjedeš do západu slunce?
1448
01:50:54,231 --> 01:50:56,400
Tak to přece vždycky končí, ne?
1449
01:51:00,654 --> 01:51:02,114
Ne, vždycky ne.
1450
01:51:03,115 --> 01:51:07,203
Někdy hrdina zůstane
a na tom místě se usadí.
1451
01:51:07,286 --> 01:51:10,456
Myslím, že v tomhle příběhu
nejsem žádný hrdina, Charlie.
1452
01:51:14,418 --> 01:51:16,379
Možná nejsi hrdina.
1453
01:51:18,464 --> 01:51:20,383
Ale mám pro tebe novinku.
1454
01:51:21,217 --> 01:51:22,760
Nejsi ani padouch.
1455
01:51:31,394 --> 01:51:32,645
Charlie!
1456
01:51:55,668 --> 01:51:57,211
- V pohodě?
- Jo, jsem v pohodě.
1457
01:51:57,586 --> 01:51:59,547
- Nech toho, pitomče.
- Buď ve střehu.
1458
01:51:59,630 --> 01:52:01,215
- Je fuk, že už tu není.
- Sklapni.
1459
01:53:40,731 --> 01:53:41,815
Tak dělej, srabe!
1460
01:54:21,355 --> 01:54:22,606
Zastavte ho!
1461
02:01:06,134 --> 02:01:07,219
Hrozba smrti
1462
02:01:07,302 --> 02:01:09,304
Překlad titulků: Michaela Vokřálová
1463
02:01:09,388 --> 02:01:11,390
Kreativní dohled
Lucie Musílková