1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,550 --> 00:00:50,509 Zdravím. Promiňte. 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,888 Hledám Cartera Forda. 5 00:00:54,305 --> 00:00:55,765 Ukážete mi, který to je? 6 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 Snad to není ten plešoun. 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Ten potetovanej. Všechny příchozí sejmul. 8 00:01:31,383 --> 00:01:35,679 Hrozba smrti 9 00:02:06,043 --> 00:02:06,877 No tak! 10 00:02:08,963 --> 00:02:10,756 To bylo trochu moc rychlý. 11 00:02:10,840 --> 00:02:16,136 V pořadí už šesté vítězství pro vynikajícího Cartera Forda. 12 00:02:16,220 --> 00:02:19,139 Díky komu bude mít sedmé? 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,516 Kdo do toho půjde? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,601 Dnes večer vítěz bere vše. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,436 Máme tu pěknou hromádku prachů. 16 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 Carter Ford zvládl šest. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Kdo dá aspoň jednoho? 18 00:02:27,398 --> 00:02:29,191 Otejpuju tě. Natáhni ruce. 19 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Ne? 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 - Kretén. - Už jsi to někdy dělal? 21 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Tak jo, máme tady superhrdinu. 22 00:02:39,660 --> 00:02:40,870 Začínáme! 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 Víš, kdo to je? 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Ani náhodou. 25 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 S tímhle chlapem nebojuju. Na to seru! 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,657 Na to seru. Ani mě nehne. 27 00:03:18,741 --> 00:03:20,659 Naser si. Je mi to u prdele. 28 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 Je to ten parchant. Proč bych s ním bojoval? 29 00:03:23,454 --> 00:03:24,914 Padej odsud. 30 00:03:24,997 --> 00:03:26,332 Nechte si svoje prachy! Nechci je! 31 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 - Víte, kdo to je? - Jdeme. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 Rozdám si to s kýmkoliv z vás. Nakopu vám prdel. 33 00:03:30,878 --> 00:03:32,296 Rozdejte si to s ním sami! 34 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 Já s tím parchantem bojovat nebudu. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,759 Všichni si naserte! Naserte si! 36 00:03:37,718 --> 00:03:38,886 Naser si! 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Ty si taky naser! 38 00:03:47,811 --> 00:03:49,605 Tady to je. Tvoje peníze. 39 00:03:50,689 --> 00:03:52,942 - Ne! - Hele, já pravidla nedělám. 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Daltone! 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 Kam to jdeš? 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 Kvůli tobě jsem prohrál 500 babek, debile. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,342 Určitě sis to pořádně promyslel? 44 00:04:26,642 --> 00:04:27,977 Kam to jdeš? 45 00:04:28,060 --> 00:04:29,728 Ten nůž si nevezmeš? 46 00:04:37,695 --> 00:04:39,279 Kruci. 47 00:04:53,127 --> 00:04:54,044 Promiňte? 48 00:04:58,340 --> 00:05:00,801 Tohle je docela slušnej podfuk. 49 00:05:01,301 --> 00:05:03,721 Stačí, aby soupeř věděl, kdo jste, 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,850 znal vaši minulost, a bude se bát s vámi bojovat. 51 00:05:07,933 --> 00:05:09,476 To je fakt geniální. 52 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 Jo, je to lepší než práce. 53 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 Chvíli mi trvalo, než jsem vás poznala. 54 00:05:17,609 --> 00:05:18,944 Bože. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,780 Potřebujete sanitku nebo tak něco? 56 00:05:22,364 --> 00:05:23,198 Ne. 57 00:05:23,282 --> 00:05:25,075 Trčí z vás kurevsky velkej nůž. 58 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 Podržíte mi to? 59 00:05:26,827 --> 00:05:27,745 Jasně. 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,456 Bude to krvácet, až ho vytáhnu. 61 00:05:34,501 --> 00:05:35,711 Do prdele. 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,678 Zůstane mi nehezká jizva, ale takhle je to jednodušší. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Páni, tohle asi děláte často. 64 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Jo. 65 00:05:51,643 --> 00:05:55,564 Trpělivost a zapálení pro výsledek. Nic víc není třeba. 66 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 Poslyšte, vlastním motorest. 67 00:06:00,110 --> 00:06:01,153 Na Florida Keys. 68 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Motorest? 69 00:06:02,446 --> 00:06:03,739 Chodil tam pít Hemingway. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Znáte Ernesta Hemingwaye? 71 00:06:08,452 --> 00:06:09,620 To se máte. 72 00:06:09,703 --> 00:06:11,121 Vždycky se to tam rvalo. 73 00:06:11,205 --> 00:06:12,581 Lidi tam chodí upustit páru. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,833 V poslední době přitahuje špatnou klientelu. 75 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 Chodí každou noc a dělají bordel. 76 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 Poldové jsou k ničemu. 77 00:06:19,088 --> 00:06:20,964 Všichni moji podělaný vyhazovači utekli. 78 00:06:21,048 --> 00:06:22,091 Podejte mi to. 79 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Prostě potřebuju, aby mi pomohl někdo zvenčí. 80 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 Jeden můj kamarád mě poslal za chlápkem jménem Carter. 81 00:06:30,390 --> 00:06:33,602 Zdá se, že Carter to umí s rukama. 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,270 Ne, vy budete lepší. 83 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Můžu vám slušně zaplatit. 84 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Pět táců týdně, jen na měsíc. 85 00:06:38,941 --> 00:06:40,234 Bydlení vám zajistím. 86 00:06:42,027 --> 00:06:44,738 Mám toho už moc. Promiňte. 87 00:06:44,822 --> 00:06:47,116 Jako fakt? Jde o dvacet táců. 88 00:06:47,199 --> 00:06:49,576 Podle toho auta prachy potřebujete. 89 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 Mám svý auto rád. 90 00:06:50,953 --> 00:06:53,163 Určitě je to víc, než vyděláváte... 91 00:06:53,247 --> 00:06:54,456 Tímhletím kouskem. 92 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 Zkuste Cartera. 93 00:06:57,167 --> 00:06:58,961 Aspoň vám pošlu svoje číslo. 94 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Nemám telefon, takže... 95 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 Počkejte, napíšu vám ho na papír, 96 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 jak to dělávali naši předci. 97 00:07:07,052 --> 00:07:08,137 Jsem Frankie. 98 00:07:09,805 --> 00:07:10,639 Přemýšlejte o tom. 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Přeji dobrou noc, madam. 100 00:07:21,400 --> 00:07:23,068 Tady není Holiday Inn. 101 00:07:23,152 --> 00:07:25,445 Jo, jasně... popojedu. 102 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Pohybuje se a natřásá. 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Calvino Benjamina blokuje. 104 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Uběhlo 30 sekund. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,337 Horní úder zprava od vyzyvatele, 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 přímý zleva, kombinace levá, pravá. 107 00:07:44,923 --> 00:07:48,343 Benjamin šampiona zvedá a odstrkuje. 108 00:07:48,427 --> 00:07:50,179 Do konce kola zbývá 16. 109 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 Teď to rozjíždí Calvino. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,892 Dává pravou... Teď dává vyzyvatel. 111 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 Benjamin dal pár úderů zprava i zleva. 112 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 Calvinův vysoký úder. 113 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 A levačka tvrdě dopadla na vyzyvatele. 114 00:08:00,898 --> 00:08:02,691 Kolenem do těla... 115 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 ...pravačka. A pak kolenem do těla... 116 00:08:27,549 --> 00:08:28,634 A nebo ne. 117 00:09:01,041 --> 00:09:03,669 WKYZ-FM, 106.4 pro Florida Keys, 118 00:09:03,752 --> 00:09:06,797 části Havany na Kubě, plavidla na moři 119 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 a 102.8 pro Key West. 120 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Viděl jsi cestou sem Freda? 121 00:09:41,707 --> 00:09:42,624 Co prosím? 122 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Freda, ten strom na mostě? 123 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Ne na hlavním mostě, ale na tom starém vedle. 124 00:09:48,088 --> 00:09:50,424 Na tom starém sedmimílovém mostě? 125 00:09:51,133 --> 00:09:53,593 Roste přímo uprostřed silnice. 126 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Viděl jsi ho? 127 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 Myslím, že ne. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 Celý most je uzavřený. Až k němu se nedá dostat, ale... 129 00:10:01,852 --> 00:10:04,313 Ten velký strom tam vyrostl jakoby odnikud. 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,149 Tak to je strom Fred. 131 00:10:07,232 --> 00:10:10,610 Mám o něm knihu, kdybys měl zájem. 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,947 Je tam plno místních zajímavostí. Pro turisty je skvělá. 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Jo a jsem Charlie. 134 00:10:17,743 --> 00:10:21,747 KNIHY GLASS 135 00:10:23,290 --> 00:10:24,499 Charlie? 136 00:10:25,667 --> 00:10:28,045 Provozuješ tohle knihkupectví sama? 137 00:10:28,128 --> 00:10:29,087 Ne. 138 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 Ale jsem spolumajitelka. 139 00:10:34,676 --> 00:10:36,970 Co tě přivádí do Glass Key? 140 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Budu tu pracovat v baru. 141 00:10:38,930 --> 00:10:40,182 Jako barman? 142 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 - Ne. - Co se dá jinak dělat v baru? 143 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Majitelka má asi trochu potíže 144 00:10:45,771 --> 00:10:48,023 a já to mám dát do pořádku. 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,025 To zní jako zápletka z westernu. 146 00:10:51,234 --> 00:10:55,489 „Místní obyvatel pošle pro hrdinu, aby srovnal výtržníky v hostinci.“ 147 00:10:56,490 --> 00:10:57,449 Víš, co myslím? 148 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Charlie, nech toho nebožáka. 149 00:11:00,327 --> 00:11:01,370 Omlouvám se. 150 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 Je zapálená do prodeje knih, stromů a Freda a tak... 151 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 - Jsem Stephen. - Dalton. 152 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 Bude pracovat v Motorestu. 153 00:11:12,923 --> 00:11:15,675 - Vážně? - Ta majitelka, Frankie, 154 00:11:16,593 --> 00:11:19,763 mi řekla, že jde o motorest, ale neřekla mi název. 155 00:11:19,846 --> 00:11:21,515 Je to prostě Motorest. 156 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 Aha, takže... Nemá jméno? 157 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Ne... Vlastě jo. 158 00:11:25,811 --> 00:11:26,937 Dá se říct. 159 00:11:27,020 --> 00:11:28,146 Je to Motorest. 160 00:11:30,649 --> 00:11:33,610 Je u dálnice, za značkou 77. míle. 161 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 Díky za knihu, ale já... Mám omezený rozpočet. 162 00:11:38,407 --> 00:11:40,826 To nic. Nech si ji, prosím. 163 00:11:41,576 --> 00:11:42,536 Na účet podniku. 164 00:11:43,578 --> 00:11:44,788 Děkuji. 165 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Vítej v Glass Key. 166 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Díky, Stephene. 167 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 77. MÍLE 168 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 {\an8}MOTOREST, RESTAURACE A BAR 169 00:12:52,147 --> 00:12:55,192 Ne. Bože... To je pokaždé. Pokaždé... 170 00:12:55,275 --> 00:12:57,402 - Obtěžuje tě? - Zas chce pití zadarmo. 171 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Ale tahle je poslední, přísahám. 172 00:13:02,157 --> 00:13:03,241 - Díky. - Nic víc. 173 00:13:03,325 --> 00:13:04,451 - Takže poslední. - Poslední. 174 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 Přísahám Bohu, že zadara už nic nedostaneš. 175 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 - Přísahám Bohu, že... - Je mi teprve 17. 176 00:13:10,373 --> 00:13:11,208 Tak jo. 177 00:13:12,834 --> 00:13:14,377 Můžu dostat černou kávu? 178 00:13:16,546 --> 00:13:18,089 Tu nevedeme. Promiňte. 179 00:13:21,092 --> 00:13:22,802 A co pijete vy? 180 00:13:22,886 --> 00:13:24,387 To je kubánská káva. 181 00:13:27,015 --> 00:13:27,933 Dobře. 182 00:13:28,517 --> 00:13:31,019 To je něco jiného. 183 00:13:31,102 --> 00:13:32,312 Jednu bych si dal. 184 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Jistě. Dobře. 185 00:13:42,531 --> 00:13:43,406 Zdravím. 186 00:13:45,825 --> 00:13:46,743 Zdravím. 187 00:13:47,577 --> 00:13:49,079 Já vím, kdo jste. 188 00:13:50,372 --> 00:13:52,123 Elwood Dalton. 189 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 Jsem váš fanoušek. 190 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 Co to děláš? 191 00:13:55,835 --> 00:13:57,003 V klidu, chlape. 192 00:13:57,796 --> 00:13:59,047 Já snad nejsem v klidu? 193 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 Tady to je. 194 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Děkuji, madam. 195 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 Jejda. 196 00:14:12,727 --> 00:14:13,687 Jo. 197 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Je to moc dobré. 198 00:14:17,440 --> 00:14:18,275 Tak fajn. 199 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 Máte to tu hezké. 200 00:14:30,495 --> 00:14:31,329 Poklidné. 201 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 Naser si, ty hajzle! 202 00:14:40,422 --> 00:14:41,923 Ne, ty si naser, ty... 203 00:14:50,557 --> 00:14:51,641 Naser si! 204 00:15:04,362 --> 00:15:07,365 Vypadněte odsud. Padejte. 205 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 - No tak. - Naser si! 206 00:15:09,784 --> 00:15:12,162 Padej kurva odsud, chlape. Vypadni. 207 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Tady je to jak v márnici! 208 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Úklid, ulička čtyři. 209 00:16:17,602 --> 00:16:19,813 Koukej odsud vypadnout, kámo. 210 00:16:19,896 --> 00:16:23,441 Už jsi hrál dost dlouho, debile. Jsem na řadě. 211 00:16:26,277 --> 00:16:27,112 Ale no tak. 212 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 - Nech mě být. Nech mě! - No tak, nalej mi. 213 00:16:29,823 --> 00:16:33,076 No tak! Uklidni se! 214 00:16:33,493 --> 00:16:34,619 Billy. 215 00:16:35,745 --> 00:16:36,579 Fakt jsi tak blbej? 216 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 - Přestaň. - Ty ses nepoučil, co? 217 00:16:39,165 --> 00:16:40,083 Nakopeme ti prdel. 218 00:16:40,166 --> 00:16:41,376 Ty ses nepoučil? 219 00:16:41,459 --> 00:16:42,919 - Chceš dalšího monokla? - Ne... 220 00:16:43,002 --> 00:16:45,130 Ubalím ti jednu hned tady. 221 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 - Billy, viď? - Jo. 222 00:16:46,715 --> 00:16:48,591 Čeká na tebe host, co má žízeň. 223 00:16:48,675 --> 00:16:50,301 - Já se o pány postarám. - Tak jo. 224 00:16:50,385 --> 00:16:52,512 Kdo kurva jsi, pane Usměvavý? 225 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 Pane Usměvavý? 226 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 Usmíváš se jako idiot od chvíle, co jsem přišel. 227 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 Takže jsi šťastnej? 228 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 Nebo blbej? 229 00:17:00,770 --> 00:17:02,689 Nebo jsi dostal moc ran do hlavy? 230 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 To asi ty rány do hlavy. 231 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Můžeme si na chvíli promluvit venku? 232 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Ne. 233 00:17:09,446 --> 00:17:10,864 Mám tu nějakou práci. 234 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Další. 235 00:17:19,205 --> 00:17:21,458 Ty motorky venku jsou vaše? 236 00:17:21,541 --> 00:17:23,334 Jo. Moje je ta červená vpravo. 237 00:17:30,717 --> 00:17:32,635 - Počkat. Co to kurva dělá? - Tak počkej. 238 00:17:34,929 --> 00:17:36,389 Ty kreténe! 239 00:17:36,473 --> 00:17:37,807 Hned se zastav. 240 00:17:41,561 --> 00:17:45,356 Jen jsem vás chtěl dostat ven, abych tebe a tvé přátele 241 00:17:45,440 --> 00:17:47,817 slušně požádal, abyste odsud odešli. 242 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 My odejdeme. 243 00:17:49,402 --> 00:17:51,780 - Až tě zabijeme. - Jistě. 244 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Než začneme, máš pojištění? 245 00:17:56,367 --> 00:17:57,202 Cože? 246 00:17:57,285 --> 00:17:59,579 Máš zdravotní pojištění? A dobré krytí? 247 00:17:59,662 --> 00:18:00,789 Včetně zubaře? 248 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Já ho ale kurva nebudu potřebovat. 249 00:18:04,250 --> 00:18:05,210 Dobře. 250 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 - Jistě. Hele, Frankie? - Jo? 251 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 - Je tu poblíž nemocnice? - Koho to do prdele zajímá? 252 00:18:10,757 --> 00:18:13,843 - Drž už hubu a bojuj, kreténe! - Je tu poblíž nemocnice? 253 00:18:13,927 --> 00:18:15,303 Není moc daleko? 254 00:18:15,386 --> 00:18:17,013 Je odsud asi 25 minut. 255 00:18:17,096 --> 00:18:18,932 Záleží na dopravě a denní době. 256 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 - Moe, drž už kurva hubu! - Jasně. 257 00:18:21,351 --> 00:18:22,477 Jak se jmenuješ? 258 00:18:23,394 --> 00:18:26,356 - Dell. - Delle, nemusíš to dělat. 259 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 Nemusíš... Nemusíš prohrát před všemi svými kámoši. 260 00:18:29,734 --> 00:18:30,944 „Před“ nimi? 261 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 Nejsou tu jen na kukačku. 262 00:18:35,406 --> 00:18:38,117 - To není moc fér. - Život není fér. 263 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 - Kruci. - Dal jsem ti facku. 264 00:18:40,453 --> 00:18:41,871 - Jsi v pohodě? - Co... 265 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Co to má kurva bejt? 266 00:18:46,709 --> 00:18:48,169 Sakra! 267 00:18:48,253 --> 00:18:49,712 - Dělej, nandej mu to. - Dělej, Delle! 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,006 Dělej, Delle! Do hajzlu! 269 00:18:56,386 --> 00:18:57,345 A je to plichta. 270 00:18:58,596 --> 00:18:59,681 Co je kurva plichta? 271 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 To je něco jako výhra. 272 00:19:01,266 --> 00:19:03,017 - Pro mě? - Je to remíza, Delle. 273 00:19:03,101 --> 00:19:04,435 Jo, vyhráváme oba. 274 00:19:05,061 --> 00:19:05,895 Běž do prdele! 275 00:19:09,482 --> 00:19:10,525 Kurva. 276 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Já tě zabiju! 277 00:19:25,081 --> 00:19:25,999 Do prdele. 278 00:19:27,876 --> 00:19:29,419 No tak. Snad to není tak zlé. 279 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 Asi jsi mi zlomil ruku. Moje ruka. 280 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Určitě jsem ti zlomil ruku. 281 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Naštěstí je odsud nemocnice jen 20 minut. 282 00:19:35,884 --> 00:19:37,844 Říkal jsem 25. Jasný? 283 00:19:37,927 --> 00:19:40,013 Bože, takhle asi řídit nemůžu. Kurva. 284 00:19:40,096 --> 00:19:41,723 - Hele, Frankie? - Ano? 285 00:19:41,806 --> 00:19:44,934 - Je tu auto, co bych si mohl půjčit? - Jo, ale ne pro ně. 286 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 No tak. Potřebují lékařské ošetření. 287 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Fakt? To je mi u prdele. 288 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Zažaluju tě. 289 00:19:58,031 --> 00:19:58,990 Drcne to. 290 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 Kurva. 291 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 Myslím, že tenhle má otřes mozku 292 00:20:05,580 --> 00:20:08,708 a tamten zraněné koleno, možná vymknuté. 293 00:20:09,250 --> 00:20:11,461 A tamhleten... 294 00:20:11,544 --> 00:20:13,171 Díky za odvoz, chlape. 295 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 To je váš kamarád? 296 00:20:15,006 --> 00:20:17,842 Ne, jen jsem mu zlomil ruku. 297 00:20:30,188 --> 00:20:31,439 Zdravím. 298 00:20:32,982 --> 00:20:36,361 Než odejdete, chtěla bych vám poděkovat za všechny ty nové pacienty. 299 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Není zač. 300 00:20:41,157 --> 00:20:44,911 Jsem moc ráda, když mám pohotovost plnou nezodpovědných pitomců. 301 00:20:44,994 --> 00:20:48,790 Takže pro normální lidi, kteří opravdu potřebují pomoct, už není místo. 302 00:20:48,873 --> 00:20:50,833 Ale vám je tohle asi fuk, 303 00:20:50,917 --> 00:20:53,544 když jste navztekaný pablb, co mlátí lidi pro zábavu. 304 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 „Pablb“? 305 00:20:54,837 --> 00:20:57,048 Ve skutečnosti mlátím lidi pro peníze. 306 00:20:59,092 --> 00:21:00,301 A to je jako lepší? 307 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 Asi ne. Jen to chci upřesnit. 308 00:21:04,847 --> 00:21:07,850 Víte, že mám na chlapy jako vy volat poldy, že? 309 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 To byste rozhodně měla. 310 00:21:10,436 --> 00:21:11,771 Ale myslím, že místní poldy 311 00:21:11,854 --> 00:21:13,898 navztekaní pablbové moc nezajímají. 312 00:21:16,818 --> 00:21:17,944 Krvácíte. 313 00:21:20,363 --> 00:21:21,698 Kruci. 314 00:21:22,198 --> 00:21:24,075 To je jen... To nic není. 315 00:21:24,158 --> 00:21:25,326 Podívám se na to. 316 00:21:30,748 --> 00:21:31,833 Tak dobře. 317 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 Tak vy se rád perete? 318 00:21:43,886 --> 00:21:44,971 A vyhráváte? 319 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Ve rvačce nikdo nevyhrává. 320 00:21:52,103 --> 00:21:53,479 Tak proč to děláte? 321 00:21:59,485 --> 00:22:01,904 Zánět tam není, ale budu to muset zašít. 322 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 Ne, to ne. Díky. 323 00:22:05,408 --> 00:22:08,619 - Proč ne? - Můžu si za to sám. Chci za to zaplatit. 324 00:22:09,412 --> 00:22:10,371 Fajn. 325 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Mohu? 326 00:22:33,269 --> 00:22:36,022 - Cephalexin. - Ne, nepotřebuju nic na bolest. 327 00:22:36,105 --> 00:22:39,150 Je to antibiotikum. Doberte to celé. 328 00:22:43,279 --> 00:22:45,823 Děkuju, doktorko. Omlouvám se za potíže. 329 00:22:45,907 --> 00:22:46,741 To řekněte personálu. 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,868 To oni mají dnešní noc práci navíc. 331 00:22:55,458 --> 00:22:57,293 Co to ořezáváš? 332 00:22:57,376 --> 00:22:58,461 Klacek. 333 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 Jo, ale co z něj pak bude? 334 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 Menší klacek. 335 00:23:07,053 --> 00:23:08,054 To je on? 336 00:23:08,471 --> 00:23:10,014 Přeji dobrou noc, madam. 337 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Ještě jednou se omlouvám za ty potíže. Děkuju. 338 00:23:14,102 --> 00:23:15,978 Jo, to je on. 339 00:23:16,979 --> 00:23:18,022 To je on. 340 00:23:20,149 --> 00:23:21,734 Od všeho předvedl trochu. 341 00:23:21,818 --> 00:23:25,613 Krav Maga, judo, jiu-jitsu, taky takovou tu facku. 342 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 Jak se to jmenuje? Subak, ne? 343 00:23:28,574 --> 00:23:30,159 Zdravím, ranaři. 344 00:23:33,246 --> 00:23:36,374 Tady to je. Týdenní plat. Hotově, jak jsi chtěl. 345 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Děkuji. 346 00:23:37,834 --> 00:23:39,127 Není zač. Já děkuji. 347 00:23:39,794 --> 00:23:41,504 Máš to tu moc hezké, Frankie. 348 00:23:42,213 --> 00:23:44,048 To si piš, že je to tu hezký. 349 00:23:44,132 --> 00:23:45,299 Jen se na to podívej. 350 00:23:45,967 --> 00:23:48,886 Představ si, že si tu dáš drink s někým výjimečným. 351 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Mohl bys tu klidně mít svatbu. 352 00:23:52,014 --> 00:23:52,974 A taky rozvod. 353 00:23:53,057 --> 00:23:55,726 Pak bys sem mohl chodit zapíjet žal. 354 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Celý koloběh života. 355 00:23:58,646 --> 00:24:01,190 - To je vymakaný marketing. - Jo. 356 00:24:01,274 --> 00:24:03,568 Vím, že Glass Key už není, co bývalo. 357 00:24:04,735 --> 00:24:05,862 Ale... 358 00:24:07,822 --> 00:24:10,158 Myslím, že z tohohle místa by něco mohlo být. 359 00:24:10,241 --> 00:24:12,243 Můžu se na něco zeptat? 360 00:24:12,660 --> 00:24:13,870 Jasně. 361 00:24:17,331 --> 00:24:19,250 Proč se to jmenuje Motorest? 362 00:24:19,750 --> 00:24:22,628 - Jak to myslíš? - Nepíše se motorest... S malým písmenem? 363 00:24:22,712 --> 00:24:24,589 Jo, v tom je ten vtip. 364 00:24:24,672 --> 00:24:26,090 Je to motorest. 365 00:24:26,174 --> 00:24:29,343 Ale taky se jmenuje „Motorest“. Jasný? 366 00:24:30,303 --> 00:24:31,429 Pořád to nechápu. 367 00:24:32,555 --> 00:24:35,433 Nevím. Můj strýc měl zvláštní smysl pro humor. 368 00:24:36,893 --> 00:24:39,687 Ve městě je takový útulný hotýlek. 369 00:24:39,770 --> 00:24:43,524 Je to teda jediný hotel ve městě, ale naštěstí je útulný. 370 00:24:43,608 --> 00:24:48,196 No... viděl jsem, že v přístavišti je na prodej jeden hausbót. 371 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Možná se na něj zajdu mrknout. 372 00:24:50,114 --> 00:24:51,407 Ten škopek? 373 00:24:51,490 --> 00:24:53,034 Sotva se drží nad vodou. 374 00:24:53,117 --> 00:24:55,745 - Víš, který myslím? - Jo, vím. Je totiž můj. 375 00:24:55,828 --> 00:24:56,913 Patří k baru. 376 00:24:56,996 --> 00:24:58,873 Klidně tam můžeš zůstat, 377 00:24:58,956 --> 00:25:00,708 ale na spaní si radši vezmi šnorchl. 378 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 - Dobře. - Taky bacha na krokodýla. 379 00:25:03,127 --> 00:25:04,462 - Cože? - Fakt, nekecám. 380 00:25:04,545 --> 00:25:06,505 - Loni zabil Shantsieho. - Koho? 381 00:25:06,923 --> 00:25:08,591 Pomeriana kapitána loděnice. 382 00:25:10,551 --> 00:25:11,677 A ještě něco... 383 00:25:12,345 --> 00:25:13,930 Strýček pojmenoval i loď. 384 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 {\an8}LOĎ 385 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 Vy jste ten nebožák, co dělá pro Frankie vyhazovače v téhle jámě lvové? 386 00:25:37,036 --> 00:25:38,412 Jo, to jsem já. 387 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 Tak jo, 388 00:25:40,957 --> 00:25:43,000 hlavně bacha na toho krokouše. 389 00:26:08,067 --> 00:26:13,489 Pět kol rozhodne o jednoznačném světovém 390 00:26:13,572 --> 00:26:19,495 šampionovi UFC ve střední váze! 391 00:26:19,578 --> 00:26:22,331 Jako první se představuje vyzyvatel 392 00:26:22,957 --> 00:26:28,296 Elwood Dalton! 393 00:26:28,379 --> 00:26:29,588 Haló, Daltone. 394 00:26:30,214 --> 00:26:31,048 Daltone. 395 00:26:32,633 --> 00:26:34,010 Není tu zvonek. 396 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 Asi proto, že je to loď. 397 00:26:38,347 --> 00:26:39,765 Měl bych se obléct. 398 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 S tím si nelam hlavu. 399 00:26:41,225 --> 00:26:42,810 Mám bráchy. 400 00:26:43,936 --> 00:26:48,190 Napadlo mě, že jsi asi nesnídal, tak jsem přinesla jídlo. 401 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Udělal sis to tu hezké. 402 00:26:57,783 --> 00:26:59,869 Chceš pomoct s vybalováním? 403 00:27:02,204 --> 00:27:04,248 Ne, mám jen tenhle kufr. 404 00:27:04,957 --> 00:27:06,000 Tak jo. 405 00:27:08,210 --> 00:27:11,088 Máme tu tostady... 406 00:27:11,672 --> 00:27:13,549 Snídaňové burrito. 407 00:27:15,051 --> 00:27:16,969 A empanady. 408 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 - Děkuji, madam. - Jo. 409 00:27:26,103 --> 00:27:27,021 Hele. 410 00:27:27,104 --> 00:27:30,191 Už se nám tu vystřídalo dost chlapů jako ty. 411 00:27:31,108 --> 00:27:32,568 Měli jsme tu Arthura. 412 00:27:32,651 --> 00:27:35,946 A pak Bennetta a taky Chrise, 413 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 o kterém jsem myslela, že chvíli vydrží, ale... 414 00:27:38,699 --> 00:27:40,159 Bývalý mariňák, fakt urostlý. 415 00:27:40,242 --> 00:27:41,744 Ale úplně blbej. 416 00:27:42,495 --> 00:27:44,038 Nevydržel ani dva dny. 417 00:27:45,414 --> 00:27:47,083 Chtěla jsem pak odejít, ale... 418 00:27:48,250 --> 00:27:49,752 Teď jsi tady ty. 419 00:27:50,086 --> 00:27:51,587 Doufám, že jsi jiný. 420 00:27:52,254 --> 00:27:53,672 Třeba se věci zlepší. 421 00:27:54,715 --> 00:27:56,092 Díky za jídlo. 422 00:28:03,099 --> 00:28:04,308 Dobré ráno, Daltone. 423 00:28:06,060 --> 00:28:06,894 Dobré ráno. 424 00:28:11,941 --> 00:28:13,150 Ahoj, Daltone. 425 00:28:15,486 --> 00:28:16,570 Jak se vede? 426 00:28:21,283 --> 00:28:22,576 Ahoj, Charlie. 427 00:28:22,660 --> 00:28:23,744 Ahoj. 428 00:28:23,828 --> 00:28:25,663 Co pro tebe můžu udělat, parťáku? 429 00:28:25,746 --> 00:28:29,125 Neměli byste tu nějaký počítač, co bych mohl použít? 430 00:28:29,625 --> 00:28:30,584 Tamhle. 431 00:28:31,794 --> 00:28:35,131 Nebudu lhát, trochu jsem se bála, žes přišel vrátit tu knížku. 432 00:28:35,214 --> 00:28:36,173 Proč bych to dělal? 433 00:28:36,257 --> 00:28:39,718 Jak bych se jinak dozvěděl o místních slavných šestiprstých kočkách? 434 00:28:39,802 --> 00:28:40,719 To je fakt. 435 00:28:41,220 --> 00:28:44,223 A mám dobré zprávy. 436 00:28:47,393 --> 00:28:49,270 Našla jsem tvůj životní příběh. 437 00:28:49,770 --> 00:28:51,564 Nevím, jestli to je dobrá zpráva, ale... 438 00:28:52,022 --> 00:28:55,484 Smrt U Dvojitého kříže od Martina Hollyho. 439 00:28:55,568 --> 00:28:57,945 Brožovaný western z 50. let. 440 00:28:58,028 --> 00:29:00,406 Aha. Western. 441 00:29:00,489 --> 00:29:05,703 „Neohrožený Wade Waco vždy každého padoucha předal spravedlnosti. 442 00:29:05,786 --> 00:29:09,081 „Jenže Wade ještě nikdy nebyl U Dvojitého kříže, 443 00:29:09,165 --> 00:29:14,044 „v salónu plném zlodějů dobytka, podvodníků, lupičů a vrahů.“ 444 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 Jsi neohrožený, že? 445 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Upřímně, sám nevím. 446 00:29:20,384 --> 00:29:21,802 Jsou tam čtyři nuly. 447 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 Dobře. 448 00:29:26,682 --> 00:29:27,850 Jo. Funguje to? 449 00:29:28,601 --> 00:29:29,602 Jo. 450 00:29:31,770 --> 00:29:34,023 - Vraťte to! - Drž hubu! 451 00:29:34,106 --> 00:29:35,274 Mám toho po krk! 452 00:29:35,357 --> 00:29:37,776 - Drž už hubu! - Vraťte to, nebo zaplaťte! 453 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 Koukej se vrátit! 454 00:29:39,653 --> 00:29:41,572 - Chcete ještě? - Co uděláš? 455 00:29:42,364 --> 00:29:43,657 Koukej se vrátit! 456 00:29:46,160 --> 00:29:47,495 - Haló! - Co? 457 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Vypadněte odsud, všichni! 458 00:29:54,084 --> 00:29:55,544 Hned. 459 00:29:56,420 --> 00:29:59,048 Dělejte. Běžte. 460 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Do prdele. 461 00:30:06,013 --> 00:30:08,516 - Tak jo, vidím ho. - Naser si. 462 00:30:20,194 --> 00:30:21,487 Co to děláš s tou pálkou? 463 00:30:23,739 --> 00:30:25,699 Nesnáším ty kretény. 464 00:30:30,579 --> 00:30:31,956 Kde máš tátu? 465 00:30:32,039 --> 00:30:33,707 Je ve svojí druhé práci. 466 00:30:35,125 --> 00:30:37,628 Uživit se prodejem knížek je docela těžké. 467 00:30:38,504 --> 00:30:39,463 Jo. 468 00:30:40,548 --> 00:30:43,008 Knihkupectví byl vlastně nápad mojí mámy. 469 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 A ta je kde? 470 00:30:45,761 --> 00:30:47,846 Loni umřela. 471 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 To mě mrzí. 472 00:30:51,892 --> 00:30:53,102 Blbý věci se stávaj. 473 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 Ale tady se vždycky stávají, když je venku krásně. 474 00:31:13,872 --> 00:31:15,958 - Půjde to? - Jo, jistím tě. 475 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Ahoj. Tady ho máme. 476 00:31:22,715 --> 00:31:24,508 Jaká byla první noc na moři? 477 00:31:25,134 --> 00:31:27,052 Docela se mi to líbilo. 478 00:31:27,136 --> 00:31:29,597 Ale zdály se mi zvláštní sny. 479 00:31:29,680 --> 00:31:30,848 Sny na lodi. 480 00:31:31,307 --> 00:31:32,891 To je tím pohupováním oceánu. 481 00:31:32,975 --> 00:31:36,061 Přísahám Bohu, že ti to úplně rozhodí spánkový vzorce. 482 00:31:36,145 --> 00:31:37,479 - Je to zábavné, co? - Jo. 483 00:31:37,563 --> 00:31:38,814 Zatím, Frankie. 484 00:31:39,857 --> 00:31:41,817 - Ahoj, Daltone. - Páček, Carle. 485 00:31:45,321 --> 00:31:47,156 - Frankie? - Jo? 486 00:31:50,117 --> 00:31:52,536 To tady proběhla nějaká městská schůze? 487 00:31:52,620 --> 00:31:54,246 Jak to, že mě všichni znají? 488 00:31:54,330 --> 00:31:55,164 Jo. 489 00:31:55,789 --> 00:31:59,793 Tak to tu prostě chodí, tady na ostrově se drby šíří rychle. 490 00:32:15,434 --> 00:32:17,061 Pane B, promiňte, jedeme pozdě. 491 00:32:17,144 --> 00:32:19,855 To nevadí. Rád vás vidím. 492 00:32:19,938 --> 00:32:20,981 Protože když jste tu, 493 00:32:21,065 --> 00:32:23,525 nejste někde jinde a nic tam nepoděláte. 494 00:32:23,609 --> 00:32:26,111 Hej ty, dokončíme to. Mám oholenou jen půlku. 495 00:32:29,490 --> 00:32:32,284 Možná byste měl s tím holením počkat, než zakotvíme. 496 00:32:32,368 --> 00:32:33,994 - Dost to háže. - Klid. 497 00:32:34,078 --> 00:32:36,872 Kapitán mě ujistil, že to bude hladká plavba. 498 00:32:36,955 --> 00:32:38,374 - Hladká plavba? - Ano, šéfe! 499 00:32:39,083 --> 00:32:40,709 Hladká plavba. 500 00:32:40,793 --> 00:32:42,503 A co je kurva tobě do toho? 501 00:32:43,170 --> 00:32:44,004 Jistě. 502 00:32:44,838 --> 00:32:47,216 No, nevím, co jste už slyšel. 503 00:32:47,299 --> 00:32:50,594 Slyšel jsem, že jste banda podělanejch srabů. 504 00:32:50,678 --> 00:32:53,097 Bojíte se nějakýho posranýho vyhazovače. To jsem slyšel. 505 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Vlastně za to může Dell, pane. 506 00:32:55,224 --> 00:32:56,809 Neuměl si s tím poradit. 507 00:32:56,892 --> 00:33:00,312 Tak jo, promluvím si teda s tím géniem Dellem. 508 00:33:00,396 --> 00:33:01,563 To nepůjde. 509 00:33:01,647 --> 00:33:02,773 A proč ne? 510 00:33:04,942 --> 00:33:06,443 Ještě je v nemocnici. 511 00:33:06,527 --> 00:33:08,070 Má otřes mozku. 512 00:33:08,153 --> 00:33:09,613 Do prdele! 513 00:33:10,030 --> 00:33:12,408 - Promiňte. - To je v pohodě. 514 00:33:12,491 --> 00:33:15,619 Dobře. Hlavně pěkně uvolnit zápěstí. 515 00:33:15,703 --> 00:33:17,204 - Dobře? Výborně. - Ano. 516 00:33:17,287 --> 00:33:18,497 Můžeš pokračovat. 517 00:33:20,416 --> 00:33:22,751 Může mi někdo říct nebo připomenout, 518 00:33:22,835 --> 00:33:26,964 čí to byl vůbec nápad najmout tyhle kretény? 519 00:33:27,464 --> 00:33:28,424 Váš, šéfe. 520 00:33:28,507 --> 00:33:29,883 O to kurva jde! 521 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Tohle už jste měli mít dávno hotový. 522 00:33:34,513 --> 00:33:36,890 Pořád myslím, že je můžeme zastrašit. 523 00:33:37,516 --> 00:33:39,143 Tys mě... Co jsem říkal? 524 00:33:39,226 --> 00:33:40,811 Pěkně uvolněně, jasný? 525 00:33:40,894 --> 00:33:41,937 Uvolnit ruku. 526 00:33:42,020 --> 00:33:44,690 Chápu. Trochu to drncá, ale měj ji pěkně uvolněnou. 527 00:33:44,773 --> 00:33:46,483 Nic víc dělat nemusíš, ano? Klid. 528 00:33:46,567 --> 00:33:47,609 Dobře? 529 00:33:54,116 --> 00:33:55,993 Ty, pověz mi o tom vyhazovači. 530 00:33:56,076 --> 00:33:57,202 No... 531 00:33:57,870 --> 00:34:01,749 Já nevím. Je... Je takový zvláštní. 532 00:34:01,832 --> 00:34:03,125 Jak jako „zvláštní“? 533 00:34:03,208 --> 00:34:04,126 Jo. 534 00:34:04,626 --> 00:34:05,544 Víte, on je... 535 00:34:05,627 --> 00:34:08,422 Chová se fakt hezky, je to takovej slušňák. 536 00:34:08,505 --> 00:34:11,592 Ale pak to rozjede, pořádně. 537 00:34:11,675 --> 00:34:15,137 Vymlátí z vás duši. Je to fakt zajímavej chlap. 538 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 Vážně geniální rozbor. 539 00:34:16,889 --> 00:34:18,682 Same, hoď ty tupouny přes palubu. 540 00:34:18,766 --> 00:34:23,479 Možná byste nám mohl říct, proč chcete Motorest zbourat? 541 00:34:23,562 --> 00:34:25,189 Bezva nápad! 542 00:34:25,272 --> 00:34:28,066 Zasvětím vás do všech svých obchodních jednání. 543 00:34:29,193 --> 00:34:31,653 Koukejte odsud vypadnout. Jděte do domu. 544 00:34:31,737 --> 00:34:33,071 Pěkně si to tam kurva užijte. 545 00:34:33,155 --> 00:34:34,239 Budeme v kontaktu. 546 00:34:35,282 --> 00:34:37,659 Možná je načase zapojit vašeho tátu. 547 00:34:45,417 --> 00:34:47,961 Kapitáne! Chtěl bych vám něco říct. 548 00:34:51,924 --> 00:34:53,175 ŽIVÁ HUDBA – ČTVRTEK AŽ NEDĚLE 549 00:34:53,258 --> 00:34:55,385 Vím, že jsme teď v baru, 550 00:34:55,469 --> 00:34:57,679 ale co kdybych vás vzal do kostela? 551 00:35:05,103 --> 00:35:08,065 Co je to za podělanou muziku? 552 00:35:09,483 --> 00:35:11,693 Koukej zahrát něco pořádnýho. 553 00:35:11,777 --> 00:35:14,238 Slez z toho podělanýho pódia. 554 00:35:14,321 --> 00:35:16,698 Tohle není nějaká blbá školní garážová kapela! 555 00:35:16,782 --> 00:35:18,242 Padej z toho pódia! 556 00:35:20,577 --> 00:35:21,912 Co to s tebou kurva je, kámo? 557 00:35:21,995 --> 00:35:23,497 Posaď se, ty nalitej debile. 558 00:35:23,580 --> 00:35:25,791 Co s tím jako uděláš? Neser se do mě! 559 00:35:26,500 --> 00:35:28,377 Tahle muzika je na hovno. 560 00:35:28,460 --> 00:35:30,546 Ten v červeném má pod košilí nůž. 561 00:35:30,629 --> 00:35:31,713 Já se tě nebojím. 562 00:35:31,797 --> 00:35:32,923 - Sedni si na prdel. - Ne. 563 00:35:33,006 --> 00:35:35,259 - Postaráš se o to? - Ty se koukej posadit. 564 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 Já? 565 00:35:36,552 --> 00:35:37,886 Já se tě nebojím. 566 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 - Koukej se klidit. - Padej odsud. 567 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 Ty se mi koukej klidit z očí, zmrde! 568 00:35:44,643 --> 00:35:46,019 Až ho vytáhne, 569 00:35:46,103 --> 00:35:48,480 udělej velký krok dozadu a dej mu ránu. 570 00:35:49,273 --> 00:35:50,107 To zvládneš. 571 00:35:50,691 --> 00:35:51,525 Dobře. 572 00:35:52,651 --> 00:35:53,569 Tak jo. 573 00:35:59,908 --> 00:36:01,535 No tak! 574 00:36:02,327 --> 00:36:05,038 Ty se do toho kurva nepleť. 575 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 Neser se do toho! 576 00:36:07,082 --> 00:36:07,916 Co teď, zmrde? 577 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Co je? 578 00:36:11,670 --> 00:36:12,713 Do prdele. 579 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Sráči! 580 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Kurva! 581 00:36:21,763 --> 00:36:23,265 Billy, židle. 582 00:36:29,521 --> 00:36:31,815 Schovávals u sebe nůž. To se nesmí. 583 00:36:31,899 --> 00:36:34,776 - Billy. - Do hajzlu! Moje ruka! 584 00:36:34,860 --> 00:36:35,819 Odveď ho. 585 00:36:35,903 --> 00:36:37,487 V klidu, chlape. 586 00:36:37,571 --> 00:36:38,614 Ty se uklidni, kreténe. 587 00:36:38,697 --> 00:36:40,574 Ať už se to neopakuje. 588 00:36:43,285 --> 00:36:44,369 Nesahej kurva na mě. 589 00:36:44,453 --> 00:36:46,330 Koukej odsud vypadnout! 590 00:36:47,539 --> 00:36:48,916 Padej odsud. 591 00:36:48,999 --> 00:36:50,000 Co to kurva děláš? 592 00:36:50,083 --> 00:36:51,501 - Já tě zničím! - Do prdele. 593 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Začíná mi to docela jít. 594 00:36:54,046 --> 00:36:56,798 Jsi talent. Nezapomeň pružit v kolenou. 595 00:36:56,882 --> 00:36:58,300 Pružit v kolenou. 596 00:36:58,383 --> 00:36:59,968 Kulečník. Chlap v zeleném. 597 00:37:06,892 --> 00:37:09,019 Držte se kurva dál. 598 00:37:09,102 --> 00:37:10,687 Ještě, že umí tohle. 599 00:37:11,313 --> 00:37:13,732 Protože jako barman stojí za prd. 600 00:37:15,817 --> 00:37:17,110 Hlavně klid. 601 00:37:18,236 --> 00:37:19,404 Tohle kurva nedělej. 602 00:37:39,758 --> 00:37:41,134 Ahoj, ty jsi Reef, že? 603 00:37:41,385 --> 00:37:42,219 Jo. 604 00:37:42,302 --> 00:37:44,304 V baru jsi Billymu bez váhání pomohl. 605 00:37:44,888 --> 00:37:47,099 {\an8}Jo, nemám rád násilníky, takže... 606 00:37:49,810 --> 00:37:51,728 Máš na kloubech jizvy? 607 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Starý zvyk. 608 00:37:54,523 --> 00:37:55,857 Na vysoké jsem boxoval. 609 00:37:56,525 --> 00:37:57,442 Pořád mlátíš do pytle? 610 00:37:58,402 --> 00:37:59,486 Čas od času. 611 00:37:59,820 --> 00:38:00,904 Proč? 612 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 - Slez ze mě. - Bacha! 613 00:38:26,972 --> 00:38:29,433 Hele, dámy. Slezte z těch stolů. 614 00:38:42,988 --> 00:38:43,822 No tak. 615 00:38:44,531 --> 00:38:45,991 Co to děláš? 616 00:38:49,077 --> 00:38:49,911 Vstávej! 617 00:39:12,559 --> 00:39:13,685 Juliusi! 618 00:39:22,903 --> 00:39:24,071 Měl jsi pravdu. 619 00:39:24,154 --> 00:39:25,197 Fakt to dost pomáhá. 620 00:39:25,280 --> 00:39:27,324 Jo, ale nezapomeň pružit v kolenou. 621 00:39:27,407 --> 00:39:29,284 - Jasně. - Vždycky pružit v kolenou. 622 00:39:29,993 --> 00:39:31,078 Haló? 623 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 Ještě jedno na cestu. 624 00:39:35,123 --> 00:39:37,375 Myslím, že teď už je i silnice pod vlivem. 625 00:39:37,459 --> 00:39:38,585 - Cože? - Zavolám ti taxi. 626 00:39:38,668 --> 00:39:39,586 - Ne. - Jo. 627 00:39:39,669 --> 00:39:41,296 To ne. 628 00:39:45,258 --> 00:39:46,635 Ani náhodou! 629 00:39:46,718 --> 00:39:48,095 Jen jedno! Jedno! 630 00:39:48,178 --> 00:39:49,221 Co je? 631 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 Zase se vidíme. 632 00:39:54,976 --> 00:39:56,103 „Zase“? 633 00:39:56,186 --> 00:39:57,270 Kdepak. 634 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 My se neznáme. 635 00:40:06,238 --> 00:40:07,697 Tak jo. Bacha, schod. 636 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Vyzvedni si je ráno, Jime. 637 00:40:24,881 --> 00:40:26,258 Zatím, Daltone. 638 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 První bojovník na váze. 639 00:40:41,940 --> 00:40:45,777 Vyzyvatel Elwood Dalton! 640 00:40:49,489 --> 00:40:52,951 Tenhle pitomec mi je leda k smíchu. Je to šašek! 641 00:40:54,744 --> 00:40:56,454 - Jdi do hajzlu! - Jen malé plácnutí. 642 00:40:56,538 --> 00:40:58,748 Je po tobě, zmrde. 643 00:41:21,313 --> 00:41:22,981 Podělaný sny na lodi. 644 00:41:32,324 --> 00:41:34,367 {\an8}MÍSTNÍ HISTORIE FLORIDA KEYS – STROM FRED 645 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Díky. 646 00:41:56,431 --> 00:41:57,432 Tady jste. 647 00:41:58,058 --> 00:42:00,435 Ano. Prý tu mají nejlepší polévku z plžů „konč“. 648 00:42:00,518 --> 00:42:01,561 Říká se „konk“. 649 00:42:02,562 --> 00:42:03,480 Co prosím? 650 00:42:03,563 --> 00:42:04,856 Říká se „konk“, ne „konč“. 651 00:42:05,148 --> 00:42:07,525 Pěkný účes, Ellie. Moc ti sluší. 652 00:42:07,609 --> 00:42:08,777 Naser si, Franku. 653 00:42:08,860 --> 00:42:11,279 Měla jsem tě nechat na ten prasklý slepák umřít. 654 00:42:15,367 --> 00:42:16,868 Můj kadeřník. 655 00:42:17,619 --> 00:42:19,037 Už se stříhám sama. 656 00:42:19,120 --> 00:42:21,915 Lidi mi tu přijdou docela agresivní. 657 00:42:22,999 --> 00:42:24,626 Hele, měla bych vás varovat. 658 00:42:25,543 --> 00:42:27,003 V Glass Key jsem vyrostla. 659 00:42:27,087 --> 00:42:30,006 Lidi si tu dělají věci po svém. 660 00:42:30,548 --> 00:42:32,592 Loajalita a rodinné vazby jsou důležité. 661 00:42:33,385 --> 00:42:36,429 Ani policie tu nepomáhá tak, jak by měla. 662 00:42:36,513 --> 00:42:39,724 Když děláte problémy špatným lidem, můžete přijít k úrazu, nebo hůř. 663 00:42:42,310 --> 00:42:44,521 O tom se v mé knize Strom Fred nic nepíše. 664 00:42:48,316 --> 00:42:49,734 Víte to jistě? 665 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 Přečetl jste to celé? 666 00:42:51,403 --> 00:42:53,321 Víte, že plži „konk“ tvoří perly? 667 00:42:54,447 --> 00:42:55,323 Ano. 668 00:42:56,658 --> 00:42:58,576 - A že mají zdobnou spirálovitou... - Ulitu? 669 00:42:58,660 --> 00:42:59,869 To tady ví každý. 670 00:42:59,953 --> 00:43:04,332 A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu? 671 00:43:04,916 --> 00:43:06,459 To zní romanticky. 672 00:43:07,460 --> 00:43:09,296 Pokud nejste ten plž. 673 00:43:09,379 --> 00:43:11,172 Protože ve skutečnosti 674 00:43:11,256 --> 00:43:13,758 se mu do ulity dostane zrnko písku, 675 00:43:13,842 --> 00:43:16,136 což způsobí extrémní podráždění. 676 00:43:16,219 --> 00:43:20,307 „Extrémní podráždění“, které vede k něčemu krásnému. 677 00:43:21,391 --> 00:43:22,934 Copak to není romantické? 678 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 Užijte si polévku „konk“. 679 00:43:32,694 --> 00:43:34,070 Máte pěkný účes. 680 00:43:34,154 --> 00:43:35,196 Povedl se vám. 681 00:43:36,281 --> 00:43:37,365 Frank ať si políbí. 682 00:44:28,124 --> 00:44:29,417 To je můj strýček. 683 00:44:31,836 --> 00:44:33,338 Kecám. Tohle je můj strýček. 684 00:44:36,883 --> 00:44:39,636 - Ten vtipálek? - Jo. Moc jsem ho nechápala. 685 00:44:41,679 --> 00:44:43,264 Nevím, ale čím jsem starší, 686 00:44:43,348 --> 00:44:45,350 tím víc se mi začíná líbit. 687 00:44:46,267 --> 00:44:49,020 Byl to docela drsnej týpek. 688 00:44:50,188 --> 00:44:51,648 Musel být, s tím, co dělal. 689 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 Vybudovat tohle místo na jihu v 60. letech? 690 00:44:58,780 --> 00:45:00,448 Ten se s tím moc nesral. 691 00:45:03,243 --> 00:45:04,619 Chci si to tu zasloužit. 692 00:45:12,669 --> 00:45:14,879 Ahoj. Chceš svézt? 693 00:45:14,963 --> 00:45:17,215 Ne. Přeju dobrou noc, Lauro. Projdu se. 694 00:45:51,708 --> 00:45:52,834 Zatraceně, Delle! 695 00:45:52,917 --> 00:45:55,503 - Drž už hubu! - Můj auťák! 696 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 No tak, vylez z toho auta. 697 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 Kruci! Tenhle křáp řídit nemůžu. Pohni! 698 00:46:00,258 --> 00:46:01,718 To ne! 699 00:46:06,890 --> 00:46:08,975 Na auťák kašlu. Dostali jsme ho. 700 00:46:34,334 --> 00:46:36,252 Ty seš hrozná osina v zadku. 701 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Jasně. 702 00:46:42,217 --> 00:46:45,178 Doufal jsem, že dnešek bude vypadat spíš jako nehoda. 703 00:46:45,261 --> 00:46:47,263 Opilý řidič. Nebude tolik otázek. 704 00:46:48,640 --> 00:46:49,766 Ale... 705 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 Prostě tě zastřelím. 706 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 Můžu se na něco zeptat? 707 00:46:55,230 --> 00:46:56,439 Proč tolik povyku? 708 00:46:58,525 --> 00:47:00,026 Nejsem přece nijak důležitý. 709 00:47:00,944 --> 00:47:02,779 O tebe nejde. Jde o Motorest! 710 00:47:09,369 --> 00:47:10,453 No tak, chlape. 711 00:47:27,345 --> 00:47:28,513 Kurva! 712 00:47:32,767 --> 00:47:35,478 - Takže teď mě zabiješ? - Proč bych tě zabíjel? 713 00:47:38,940 --> 00:47:40,400 Tos neměl dělat. 714 00:47:40,483 --> 00:47:42,193 Vyšplhám se nahoru... 715 00:47:44,112 --> 00:47:45,613 Kruci! 716 00:47:47,198 --> 00:47:48,908 - Kurva! - Vydrž. 717 00:47:48,992 --> 00:47:50,868 Vydrž! Mám tě. 718 00:47:51,828 --> 00:47:52,870 Mám tě. 719 00:47:52,954 --> 00:47:54,205 - Kurva! - Vydrž. 720 00:48:02,797 --> 00:48:04,591 {\an8}ŠERIF – OKRSEK MONROE 721 00:48:11,097 --> 00:48:12,599 Tělo nenajdou. 722 00:48:13,266 --> 00:48:14,684 Krokouši si jídlo schovávají. 723 00:48:14,767 --> 00:48:16,060 To jsem nevěděl. 724 00:48:18,021 --> 00:48:20,189 Proto mi to nevěřili s Shantsiem. 725 00:48:23,860 --> 00:48:25,028 S mým psem. 726 00:48:27,196 --> 00:48:28,823 Ten krokouš ho taky dostal. 727 00:48:32,035 --> 00:48:35,079 Co vám ten kretén vlastně chtěl? 728 00:48:39,208 --> 00:48:41,461 Musel jste mu nějak překazit kšefty. 729 00:48:41,544 --> 00:48:43,171 Jo? A s čím kšeftoval? 730 00:48:45,048 --> 00:48:46,382 To nemám páru. 731 00:48:47,091 --> 00:48:48,259 Nejspíš s drogama. 732 00:48:50,053 --> 00:48:52,221 Nic jiného tu stejně nemáme. 733 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Co taky dělat na ostrově? 734 00:48:57,602 --> 00:48:59,979 Dovezou to na lodi dozadu k Motorestu. A... 735 00:49:00,063 --> 00:49:02,398 - Ne. To je... - Můžeš to přiblížit? 736 00:49:02,482 --> 00:49:04,776 Ne. Ne... 737 00:49:04,859 --> 00:49:07,403 - Nevím, jak tohle funguje. - Chceš to přiblížit? 738 00:49:07,487 --> 00:49:09,030 Tak jo. Přiblíženo. 739 00:49:09,530 --> 00:49:10,823 Ale Glass Key je tady. 740 00:49:10,907 --> 00:49:12,492 Tak počkat. 741 00:49:12,575 --> 00:49:15,495 Tady je zadní terasa Motorestu, že? 742 00:49:16,371 --> 00:49:18,623 Kdyby někdo chtěl přivézt něco na lodi... 743 00:49:18,706 --> 00:49:20,249 Tak by měl fakt smůlu. 744 00:49:20,333 --> 00:49:21,334 Proč? 745 00:49:21,417 --> 00:49:22,835 Kvůli útesům. 746 00:49:22,919 --> 00:49:25,630 Tahle oblast u Motorestu není dost hluboká. 747 00:49:25,713 --> 00:49:26,964 Loď by se tam potopila. 748 00:49:28,341 --> 00:49:32,595 Tak jo. Nedá se tam nic přepravit a je to blízko dálnice, 749 00:49:32,679 --> 00:49:34,138 takže tam není soukromí. 750 00:49:36,641 --> 00:49:40,728 Tohle zní spíš jako nějaký tajemný western, 751 00:49:40,812 --> 00:49:43,690 ne jako přímočará westernová střílečka. 752 00:49:43,773 --> 00:49:45,233 Jo, asi to tak je. 753 00:49:58,162 --> 00:49:59,247 Čau! 754 00:49:59,664 --> 00:50:01,165 Je to dobré knihkupectví? 755 00:50:01,749 --> 00:50:02,750 Jo. Mám ho rád. 756 00:50:02,834 --> 00:50:05,670 Zdá se, že sis tam s tou holkou pěkně užíval. 757 00:50:06,879 --> 00:50:07,797 No tak! 758 00:50:10,842 --> 00:50:13,344 Nastup do auta. Šéf si s tebou chce promluvit. 759 00:50:15,304 --> 00:50:17,140 - Kdo je tvůj šéf? - Brandt. 760 00:50:18,516 --> 00:50:19,642 Brandt? 761 00:50:19,726 --> 00:50:20,810 Jo, Ben Brandt. 762 00:50:20,893 --> 00:50:23,479 A čeká. Takže nastoupíš si, nebo ne? 763 00:50:25,648 --> 00:50:27,984 - Myslím, že ne. - Stůj. Stůj! 764 00:50:28,067 --> 00:50:30,236 Viděls, že mám kurva zbraň, ne? 765 00:50:30,319 --> 00:50:33,656 Jo. Snažil ses, abych si jí všimnul. 766 00:50:33,740 --> 00:50:35,783 Tak si nastup do toho podělanýho auta. 767 00:50:37,702 --> 00:50:39,871 Ty moc nevíš, jak to funguje, co? 768 00:50:39,954 --> 00:50:41,372 Ale ano. 769 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 Jenže máš zbraň za pasem. 770 00:50:43,499 --> 00:50:45,084 To mi moc strachu nenahání. 771 00:50:45,168 --> 00:50:46,627 O čem to mluvíš? 772 00:50:46,711 --> 00:50:50,131 Když ti zlomím prostředník a ukazovák, tak tu zbraň neudržíš. 773 00:50:51,215 --> 00:50:53,217 Vlastně ji udržíš, ale nevystřelíš. 774 00:50:53,301 --> 00:50:55,178 Takže to není moc velká hrozba. 775 00:50:55,261 --> 00:50:56,095 Seru na to. 776 00:50:59,182 --> 00:51:00,683 Ty hajzle! 777 00:51:00,767 --> 00:51:02,059 Jdi do prdele! 778 00:51:02,143 --> 00:51:04,103 Ty hajzle zkurvenej! 779 00:51:04,187 --> 00:51:05,980 Zlomil jsi mi kurva prst! 780 00:51:09,066 --> 00:51:10,943 Už mi rozumíš? Dost to bolí. 781 00:51:11,736 --> 00:51:13,988 Nehraješ snad na piano, ne? 782 00:51:14,071 --> 00:51:16,365 - Naser si. - A ty nemáš zbraň? 783 00:51:17,825 --> 00:51:19,243 Asi jsem ji nechal v autě. 784 00:51:19,327 --> 00:51:22,371 Vyřiď šéfovi, že jestli si chce promluvit, pracuju v Motorestu 785 00:51:22,455 --> 00:51:23,623 a jsem tam každou noc. 786 00:51:23,706 --> 00:51:24,582 - Zatraceně! - Tak jo. 787 00:51:24,665 --> 00:51:27,251 Tvůj kamarád potřebuje doktora. 788 00:51:27,335 --> 00:51:31,172 Dobrá zpráva je, že nemocnice je odsud jen asi 25 minut. 789 00:51:38,137 --> 00:51:39,722 - Ahoj, všichni. - Ahoj, Frankie. 790 00:51:43,976 --> 00:51:46,187 Ježiši, tys mě teda vyděsil. 791 00:51:46,270 --> 00:51:47,855 To jsem měl v úmyslu. 792 00:51:49,649 --> 00:51:50,775 Slyšela jsem o Dellovi. 793 00:51:51,859 --> 00:51:52,693 Jsi v pořádku? 794 00:51:54,779 --> 00:51:55,947 Jo, nic mi není. 795 00:51:56,572 --> 00:51:58,366 Hele, Dell byl fakt šmejd. 796 00:51:58,950 --> 00:51:59,784 Jasný? 797 00:51:59,867 --> 00:52:01,953 On a jeho kámoši nás tu terorizovali měsíce. 798 00:52:02,787 --> 00:52:04,664 Vím, že by nás jeho smrt neměla těšit, 799 00:52:04,747 --> 00:52:07,208 a to, že mě to těší, je vážně problém. 800 00:52:07,291 --> 00:52:08,918 A budu na tom pracovat. 801 00:52:09,001 --> 00:52:09,961 Ale... 802 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Já nevím. 803 00:52:15,508 --> 00:52:18,719 Nechápu, proč se tak zaměřil na Motorest. 804 00:52:19,345 --> 00:52:20,429 Co tím myslíš? 805 00:52:20,930 --> 00:52:24,100 Sama jsi řekla, že vás tu terorizoval měsíce. 806 00:52:28,229 --> 00:52:29,438 Já sakra nevím. 807 00:52:29,939 --> 00:52:32,191 Někteří chlapi si prostě brání svoje území. 808 00:52:32,275 --> 00:52:34,235 Kdo ví, proč to tihle kreténi dělají. 809 00:52:35,736 --> 00:52:38,072 Ale být tebou, moc se v tom nešťourám. 810 00:52:38,823 --> 00:52:40,449 Podle tebe o nic nešlo? 811 00:52:40,533 --> 00:52:43,160 Tak nějak. Snad ti to moc nenarušilo spaní. 812 00:52:46,747 --> 00:52:48,958 Vlastně jo, trochu. 813 00:53:03,931 --> 00:53:05,349 Co se ti stalo s prsty? 814 00:53:05,433 --> 00:53:07,101 Zlomil mi je. Ten vyhazovač. 815 00:53:07,184 --> 00:53:08,352 Zlomil ti prsty? 816 00:53:08,436 --> 00:53:09,770 Jo, když mi sebral zbraň. 817 00:53:10,897 --> 00:53:11,981 Jasně. 818 00:53:12,064 --> 00:53:13,983 To je fakt bezva. 819 00:53:14,066 --> 00:53:16,819 Aspoň že tě nesežral krokodýl. 820 00:53:18,779 --> 00:53:20,239 Tobě to přijde vtipný? 821 00:53:20,323 --> 00:53:22,283 Přijde ti to kurva k smíchu? Mně teda ne. 822 00:53:22,366 --> 00:53:24,118 A koukej to položit. Je to drahý. 823 00:53:26,954 --> 00:53:31,626 Ten podělanej vyhazovač mi brání uskutečnit můj sen. 824 00:53:32,168 --> 00:53:33,836 Úplně mě to kurva ubíjí. 825 00:53:33,920 --> 00:53:34,962 A ty se směješ tomu, 826 00:53:35,046 --> 00:53:37,715 že všechno, co jsem chtěl vybudovat, jde do hajzlu. 827 00:53:41,886 --> 00:53:42,845 TÁTA 828 00:53:44,805 --> 00:53:47,475 Dobrý den, toto je předplacený hovor od... 829 00:53:47,767 --> 00:53:49,644 Řekni ano, kreténe. 830 00:53:49,977 --> 00:53:51,145 Vězně z... 831 00:53:51,228 --> 00:53:52,939 Floridského nápravného zařízení. 832 00:53:53,022 --> 00:53:55,274 Tento hovor je monitorován a nahráván. 833 00:53:55,358 --> 00:53:57,693 Pokud souhlasíte s poplatkem, řekněte „ano“. 834 00:54:10,122 --> 00:54:11,332 Dojdi mi pro telefon. 835 00:54:43,197 --> 00:54:46,659 Dobrý den, toto je předplacený hovor od vězně z... 836 00:54:46,742 --> 00:54:47,994 - Floridského nápravného... - Ano. 837 00:54:48,077 --> 00:54:50,871 Knoxi. Tady Gerald Brandt. Kde jsi? 838 00:54:50,955 --> 00:54:52,123 Nakupuju hadry. 839 00:54:52,623 --> 00:54:54,291 Proč tě to kurva zajímá? 840 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Mám velkej průser na Floridě. 841 00:54:58,337 --> 00:54:59,171 Vydrž. 842 00:55:17,148 --> 00:55:18,566 Tak co potřebuješ? 843 00:55:18,649 --> 00:55:20,693 - Můj syn to tam podělal. - Jo. 844 00:55:20,776 --> 00:55:22,945 - Potřebuju tvou pomoc. - Jo, jsem na cestě. 845 00:55:29,994 --> 00:55:31,037 Ahoj. 846 00:55:31,120 --> 00:55:32,413 Pěkná loď. 847 00:55:33,664 --> 00:55:35,249 Mého bývalého. 848 00:55:35,958 --> 00:55:38,044 Ale vím, kde schovává náhradní klíčky. 849 00:55:39,587 --> 00:55:41,756 Kecám. Půjčuje mi ji. 850 00:55:42,131 --> 00:55:43,340 Je to polda. 851 00:55:43,716 --> 00:55:45,092 Troufneš si? 852 00:56:00,232 --> 00:56:01,484 Kam to jedeme? 853 00:56:15,081 --> 00:56:16,290 Jsme tady. 854 00:56:21,837 --> 00:56:23,923 Uprostřed oceánu? 855 00:56:26,217 --> 00:56:27,718 Potřebuješ... 856 00:56:31,972 --> 00:56:32,890 Tak pojď. 857 00:56:34,475 --> 00:56:35,559 Počkej, jako... 858 00:56:37,269 --> 00:56:38,646 Pojď, vezmi chladicí box. 859 00:56:42,233 --> 00:56:43,275 Dobře. 860 00:56:48,781 --> 00:56:52,368 Tělo toho chlapa nenajdou. Krokodýli si jídlo schovávají. 861 00:56:54,120 --> 00:56:57,206 To vás tady učí ve školce? 862 00:56:57,289 --> 00:56:58,749 Přesně tak. 863 00:57:09,552 --> 00:57:11,470 Proto jsem tě varovala. 864 00:57:11,554 --> 00:57:13,848 Očividně jsi někomu šlápl na kuří oko. 865 00:57:14,723 --> 00:57:16,684 Někomu jménem Brandt. 866 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Odkud to víš? 867 00:57:22,815 --> 00:57:23,774 Proč? 868 00:57:24,775 --> 00:57:25,609 Ty ho znáš? 869 00:57:26,902 --> 00:57:29,446 Je z jedné z těch starých floridských rodin. 870 00:57:29,530 --> 00:57:31,115 Postavili většinu Glass Key. 871 00:57:35,452 --> 00:57:37,413 Tak odkud jsi? 872 00:57:41,417 --> 00:57:42,459 Já? 873 00:57:46,172 --> 00:57:47,089 Z Montany. 874 00:57:51,093 --> 00:57:52,553 Odkud z Montany? 875 00:57:54,054 --> 00:57:55,097 Z Missouly. 876 00:58:00,102 --> 00:58:03,189 - Je to tam hezké? - Víš, asi bychom se měli vrátit. 877 00:58:03,689 --> 00:58:04,648 Sotva jsme přijeli. 878 00:58:05,566 --> 00:58:06,609 Vrátíme se. 879 00:58:07,443 --> 00:58:09,653 Jen jsem se trochu ptala. 880 00:58:10,863 --> 00:58:14,200 Tohle jsem nedomyslel. Nenapadlo mě, že je to rande. 881 00:58:14,450 --> 00:58:15,951 Co je to s tebou? 882 00:58:20,956 --> 00:58:23,042 Jsi... Jsi dobrý člověk. 883 00:58:25,169 --> 00:58:26,837 Nechceš poznat někoho jako já. 884 00:58:30,883 --> 00:58:32,593 Neříkej mi, co chci. 885 00:58:39,016 --> 00:58:41,268 Myslíš, že tady nemáme internet? 886 00:58:42,186 --> 00:58:43,896 Já vím, co se stalo. 887 00:58:46,857 --> 00:58:49,026 A ty víš, že tohle je rande. 888 00:59:35,239 --> 00:59:38,033 Kdo mi do cesty postavil ty podělaný motorky? 889 00:59:38,117 --> 00:59:39,618 Kdo kurva seš? 890 00:59:44,331 --> 00:59:45,833 Děkuji, Bože. 891 00:59:47,543 --> 00:59:50,462 Sendviče. Umírám hlady. 892 00:59:51,046 --> 00:59:52,965 Ježíši. Převrátil nám všechny motorky. 893 00:59:54,216 --> 00:59:56,260 Máš kurevsky velkej problém, frajere. 894 00:59:56,844 --> 00:59:57,678 Nekecej. 895 00:59:58,262 --> 01:00:01,140 Zaprvé, budu potřebovat víc než tři sendviče. 896 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Ještě jsem neskončil. 897 01:00:02,308 --> 01:00:05,311 V tom se ale pleteš, chlapče. 898 01:00:05,394 --> 01:00:07,396 To si ze mě dělají prdel. 899 01:00:08,188 --> 01:00:09,315 Zastav tady. 900 01:00:20,826 --> 01:00:22,328 Co to kurva děláš? 901 01:00:22,411 --> 01:00:24,246 Zdravím, pane Brandte. Věším houpací síť. 902 01:00:24,330 --> 01:00:26,874 Tohle je otcův dům. Žádný zatracený Airbnb. 903 01:00:26,957 --> 01:00:29,168 - Říkal jste, ať si to tu užijeme. - Neříkal. 904 01:00:29,251 --> 01:00:31,879 - Ano, na lodi. - Jestli jo, nemyslel jsem to vážně. 905 01:00:31,962 --> 01:00:32,796 Dobře. 906 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Kde jsou tví pitomí kámoši? 907 01:00:34,798 --> 01:00:37,676 Šli udělat jídlo. Kdybyste měl hlad. 908 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Ukliď ten bordel! Co je to za lidi? 909 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Vypadněte odsud! 910 01:00:51,607 --> 01:00:53,150 Promiň, kdo jsi kurva ty? 911 01:00:53,275 --> 01:00:54,234 Ahoj. 912 01:00:54,777 --> 01:00:56,445 Mám pro tebe vzkaz. 913 01:00:57,071 --> 01:00:58,030 Od tvého otce. 914 01:00:58,113 --> 01:01:00,115 Vzkaz? Od mého otce? 915 01:01:00,199 --> 01:01:02,201 A co je to za „vzkaz“? 916 01:01:02,284 --> 01:01:03,243 Bum. 917 01:01:04,244 --> 01:01:07,414 Ty jsi Ben, viď? Jerryho syn? 918 01:01:11,377 --> 01:01:13,128 Tady mám uložený svoje věci. 919 01:01:13,587 --> 01:01:16,090 A tamta hlavní ložnice je moje. 920 01:01:17,424 --> 01:01:18,842 O čem to kurva mluvíš? 921 01:01:21,011 --> 01:01:22,513 Kdo jsi? 922 01:01:23,680 --> 01:01:26,141 Taťka říkal, že se ti to tady sere. 923 01:01:26,683 --> 01:01:28,227 Poprosil mě, ať ti helfnu. 924 01:01:28,852 --> 01:01:30,562 Jak to může táta vědět? 925 01:01:30,646 --> 01:01:32,606 Je ve vězení, hnije v cele. 926 01:01:32,689 --> 01:01:35,734 Neblázni. Tvůj táta má špehy všude. 927 01:01:37,361 --> 01:01:40,948 Můžeš tátovi vyřídit, že tvou pomoc nepotřebuju. 928 01:01:41,031 --> 01:01:42,449 Všechno mám pod kontrolou. 929 01:01:42,533 --> 01:01:43,367 Ne, nemáš. 930 01:01:43,450 --> 01:01:46,829 Ano, moji lidi tam právě teď řeší poslední problémy 931 01:01:46,912 --> 01:01:48,747 - a všechno je... - Když říkáš. 932 01:01:49,873 --> 01:01:52,000 - Tak kde je ten podělanej vyhazovač? - Dobře. 933 01:01:53,710 --> 01:01:55,295 Můžeme si na chvilku promluvit? 934 01:01:55,379 --> 01:01:59,299 Nemůžeš toho chlapa jen tak odprásknout uprostřed náměstí. 935 01:01:59,383 --> 01:02:00,884 To chápeš, ne? 936 01:02:00,968 --> 01:02:03,679 Tohle je choulostivá záležitost. 937 01:02:04,847 --> 01:02:08,267 Takže, jestli... Jestli máme toho chlapa zabít, musí... 938 01:02:08,350 --> 01:02:09,810 „Jestli“? 939 01:02:09,893 --> 01:02:11,437 Už je po něm. 940 01:02:11,895 --> 01:02:16,775 Jak se do toho pustí Knox, zlato, je po všem. Otázkou je jen kdy. 941 01:02:16,859 --> 01:02:18,986 Jo. Máš pravdu. Určitě. 942 01:02:19,069 --> 01:02:20,612 Určitě jsi úžasnej. 943 01:02:20,696 --> 01:02:21,613 Úžasnej. 944 01:02:22,656 --> 01:02:26,368 Ještě jednou to zkusím udělat jednoduše. 945 01:02:26,452 --> 01:02:27,870 - V pohodě? - Udělej, co musíš. 946 01:02:27,953 --> 01:02:30,205 Děkuji. Pak to tady můžeš třeba podpálit. 947 01:02:30,289 --> 01:02:31,457 - Dobře. - Skvěle. 948 01:02:31,540 --> 01:02:32,958 - Bůh žehnej. - Jo. 949 01:02:35,919 --> 01:02:37,129 Kdo to kurva... 950 01:02:43,719 --> 01:02:45,137 Brzy se uvidíme. 951 01:02:46,305 --> 01:02:47,598 Vím, kde bydlíš. 952 01:02:53,020 --> 01:02:54,146 Pan Dalton? 953 01:02:56,482 --> 01:02:57,316 Ano? 954 01:02:57,399 --> 01:02:59,693 Máme pár otázek ohledně té noci. 955 01:03:01,069 --> 01:03:02,571 Budete muset jít s námi. 956 01:03:06,450 --> 01:03:07,367 Jistě. 957 01:03:07,910 --> 01:03:08,994 Proč ne? 958 01:03:37,898 --> 01:03:38,941 To je on? 959 01:03:39,024 --> 01:03:40,484 Elwood P. Dalton. 960 01:03:53,789 --> 01:03:54,998 Elwood? 961 01:03:57,543 --> 01:03:59,503 Většina lidí mi říká Dalton, pane. 962 01:04:00,796 --> 01:04:03,006 Mně zase říkají Velký péro. 963 01:04:06,760 --> 01:04:08,345 Já vám tak říkat nebudu. 964 01:04:10,222 --> 01:04:13,642 Tvoje jméno mi připomíná písničku Johnnyho Cashe. 965 01:04:14,601 --> 01:04:15,602 Jo? Kterou? 966 01:04:15,686 --> 01:04:17,104 Kluk jménem Sue. 967 01:04:17,938 --> 01:04:19,606 Táta dal synovi dívčí jméno, 968 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 aby z něj vyrostl tvrďák. 969 01:04:23,277 --> 01:04:24,403 Jsi tvrďák, synku? 970 01:04:27,781 --> 01:04:29,908 Váš zástupce říkal, že máte pár otázek. 971 01:04:31,076 --> 01:04:32,244 Poslyš, Elwoode. 972 01:04:33,495 --> 01:04:35,539 Jsem šerif okrsku Monroe. 973 01:04:36,081 --> 01:04:39,001 Ale Glass Key je výjimečný. Víš proč? 974 01:04:41,044 --> 01:04:42,421 Nemám tušení, pane. 975 01:04:44,047 --> 01:04:45,591 Vyrostly tu moje děti. 976 01:04:46,174 --> 01:04:50,053 Všichni ti lidé, co tu žijí, jsou jako moje rodina, chápeš? 977 01:04:51,430 --> 01:04:53,015 Jo. Takže máte Glass Key rád? 978 01:04:55,017 --> 01:04:57,561 Chci, abys odsud odjel, příteli. 979 01:04:58,854 --> 01:05:00,647 Můj přítel být nechcete. 980 01:05:02,983 --> 01:05:04,443 V tom případě 981 01:05:05,068 --> 01:05:06,862 máme několik možností. 982 01:05:06,945 --> 01:05:08,280 Můžu tě zatknout. 983 01:05:08,739 --> 01:05:10,449 Za... Za co? 984 01:05:10,532 --> 01:05:11,867 To je jedno. 985 01:05:11,950 --> 01:05:14,411 Někam zaštracháme papíry. A pak je zas najdeme. 986 01:05:15,078 --> 01:05:18,498 Nejspíš ten samý den, kdy tě pobodají na vězeňském dvoře. 987 01:05:20,125 --> 01:05:22,461 Tak to bude ironické. 988 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 Bude z toho dobrá písnička. 989 01:05:24,296 --> 01:05:28,550 Elwood se s ničím moc nerýmuje, ale když to bude mít chytlavou melodii. 990 01:05:34,222 --> 01:05:36,016 Vytáhněte ho z auta! 991 01:05:39,269 --> 01:05:41,146 Vylez z toho auta! 992 01:05:41,229 --> 01:05:43,065 - Tak jo. V pohodě. - Tak vylez! 993 01:05:59,873 --> 01:06:01,041 Chceš umřít, synku? 994 01:06:12,594 --> 01:06:14,554 Co si kurva myslíš, že děláš? 995 01:06:20,102 --> 01:06:21,561 Pojď, Daltone. 996 01:06:24,773 --> 01:06:26,024 Je to můj otec. 997 01:06:27,192 --> 01:06:29,903 Máma umřela a já se z ostrovů odstěhovala. 998 01:06:29,986 --> 01:06:32,364 Změnila jsem si jméno na její za svobodna. 999 01:06:33,782 --> 01:06:35,575 Ani nevím, proč jsem se vrátila. 1000 01:06:36,326 --> 01:06:38,286 Ben Brandt, jak jsi o něm mluvil, 1001 01:06:39,204 --> 01:06:41,039 je syn Geralda Brandta. 1002 01:06:41,832 --> 01:06:43,625 Táta pro něj dřív pracoval. 1003 01:06:45,585 --> 01:06:48,130 Nasypal do Glass Key spoustu peněz. 1004 01:06:48,213 --> 01:06:50,924 Vlastnil flotilu charterových lodí, co vozily turisty. 1005 01:06:54,469 --> 01:06:55,721 A drogy. 1006 01:06:58,390 --> 01:06:59,891 Dokud nezmizel. 1007 01:07:00,350 --> 01:07:01,810 Teď je ve vězení. 1008 01:07:06,690 --> 01:07:10,068 A můj táta teď asi pracuje pro jeho zkurvenýho synáčka. 1009 01:07:13,947 --> 01:07:15,657 Musíš z Glass Key zmizet. 1010 01:07:21,329 --> 01:07:23,415 Je to docela smutné. 1011 01:07:23,498 --> 01:07:25,459 Určitě to kdysi bylo hezké město. 1012 01:07:25,542 --> 01:07:27,377 Hezká města se přeceňují. 1013 01:07:27,878 --> 01:07:30,297 Kolik škody tu máme nadělat? 1014 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Dost na to, aby pochopil vzkaz. 1015 01:07:46,605 --> 01:07:48,774 Charlie, jdi ven zadem. Rychle. 1016 01:07:52,694 --> 01:07:54,070 Jdi ven zadem! 1017 01:08:42,869 --> 01:08:44,913 - Ahoj, co se děje? - Ahoj. 1018 01:08:45,205 --> 01:08:46,581 Ellie dvakrát volala. 1019 01:08:46,665 --> 01:08:48,750 Mám jí poslat SMS, až se tu objevíš. 1020 01:08:49,334 --> 01:08:52,712 Taky jdeš pozdě, což se ještě nestalo. 1021 01:08:52,796 --> 01:08:56,049 Trochu jsem se zapletl s šerifem. 1022 01:08:57,175 --> 01:08:58,385 Zapletl? 1023 01:08:58,844 --> 01:09:00,136 O čem to mluvíš? 1024 01:09:00,220 --> 01:09:01,555 Jo, o čem je řeč? 1025 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Docela mě zajímá, co jsi jí chtěl říct. 1026 01:09:04,808 --> 01:09:06,142 Ahoj, Lauro. 1027 01:09:06,226 --> 01:09:09,479 Můžeš mi nalít vodku bez ledu, prosím? 1028 01:09:09,563 --> 01:09:10,564 Jo. 1029 01:09:14,526 --> 01:09:15,735 Jsem Ben Brandt. 1030 01:09:19,906 --> 01:09:23,910 Ty musíš být Dalton. 1031 01:09:27,831 --> 01:09:29,583 Nech mě hádat. Teď jsi na řadě ty. 1032 01:09:29,666 --> 01:09:31,418 - Na řadě? - Abys mi vyhrožoval. 1033 01:09:31,501 --> 01:09:32,878 Řekneš, ať vypadnu z města. 1034 01:09:32,961 --> 01:09:35,297 Jako tvůj kámoš, Velký péro. 1035 01:09:35,380 --> 01:09:36,423 Ne. 1036 01:09:36,506 --> 01:09:38,925 Ne. Mám dojem, že na tebe výhrůžky neplatí. 1037 01:09:39,009 --> 01:09:40,927 Kéž by to tak bylo, ale... 1038 01:09:41,011 --> 01:09:43,513 Klidně bych tě podplatil, kdyby peníze zabraly. 1039 01:09:43,597 --> 01:09:44,973 Vážně? O jaké částce se bavíme? 1040 01:09:48,268 --> 01:09:49,686 Moc vtipný. 1041 01:09:51,688 --> 01:09:54,065 Víš, zajímalo by mě, 1042 01:09:54,149 --> 01:09:58,528 co si cizinec jako ty myslí, že tady vlastně dělá. 1043 01:09:59,321 --> 01:10:00,488 Nevím, Bene. 1044 01:10:00,572 --> 01:10:02,699 Co tu kdokoliv z nás vlastně dělá? 1045 01:10:03,617 --> 01:10:05,535 No, já sem patřím. 1046 01:10:05,619 --> 01:10:08,872 Pomohl jsem tohle město vybudovat. Díky otci se rozrostlo. 1047 01:10:08,955 --> 01:10:14,127 Však víš, stavěl školy, opravoval parky, dláždil ulice... 1048 01:10:14,210 --> 01:10:16,504 To bylo nejspíš předtím, než šel do vězení. 1049 01:10:19,132 --> 01:10:22,135 To je... komplikovaný příběh. 1050 01:10:22,218 --> 01:10:24,721 Ale nejsem tu kvůli svojí rodinné historii. 1051 01:10:24,804 --> 01:10:26,806 Vlastně mám otázku. 1052 01:10:27,349 --> 01:10:31,269 Pořád to z YouTube mažou, ale povedlo se mi to najít. 1053 01:10:31,895 --> 01:10:34,898 Tak to přece na tom podělaným internetu chodí. 1054 01:10:35,440 --> 01:10:37,692 A dívám se na to pořád dokola. 1055 01:10:37,776 --> 01:10:40,195 Ale jednu věc na tom nechápu. 1056 01:10:40,278 --> 01:10:42,489 Zápasíš tady s tím chlapem. 1057 01:10:43,782 --> 01:10:45,575 Je to tvůj kámoš, ne? 1058 01:10:45,951 --> 01:10:46,952 Říkalo se to. 1059 01:10:47,035 --> 01:10:49,245 Byl to tvůj kámoš a pak se stalo tohle. 1060 01:10:51,790 --> 01:10:53,166 Jo, je vyřízenej. 1061 01:10:53,249 --> 01:10:54,334 Všichni to vidí. 1062 01:10:54,417 --> 01:10:55,543 Děkuji. 1063 01:10:56,044 --> 01:10:57,003 Přímo tady. 1064 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 Bum! 1065 01:11:00,340 --> 01:11:02,300 Vidíš tu poslední ránu? To byla ona. 1066 01:11:02,384 --> 01:11:05,720 Podle mě za to mohla ta poslední rána. 1067 01:11:08,765 --> 01:11:10,558 Určitě za to mohla. 1068 01:11:14,270 --> 01:11:15,397 Ano. 1069 01:11:18,692 --> 01:11:20,735 Takže se chci zeptat... 1070 01:11:23,238 --> 01:11:24,280 Proč? 1071 01:11:26,157 --> 01:11:28,576 Tady přece nešlo jen o soupeření. 1072 01:11:28,660 --> 01:11:31,538 Ty... Ty jsi už vyhrál. 1073 01:11:33,498 --> 01:11:34,874 Mohl jsi toho nechat. 1074 01:11:36,710 --> 01:11:39,254 Ale neudělal jsi to. 1075 01:11:42,340 --> 01:11:48,179 Pořád jsi do něj bušil dál. 1076 01:11:50,181 --> 01:11:51,433 Ale proč? 1077 01:11:52,350 --> 01:11:54,185 Proč jsi prostě nepřestal? 1078 01:12:16,791 --> 01:12:18,209 Přeji hezký večer. 1079 01:12:40,315 --> 01:12:42,275 Ať je to pořádně zabolí. 1080 01:12:42,859 --> 01:12:44,402 Můžeš to tady spálit. 1081 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Čau, pěknej oblek. 1082 01:12:46,029 --> 01:12:49,240 Vypadáš jak nevkusnej pasák. Vždycky jsi měl mizernej vkus. 1083 01:12:49,324 --> 01:12:53,203 Díky. To je Cleopini, Frankie. Šili mi ho na míru v podělaný Itálii. 1084 01:12:53,286 --> 01:12:55,622 Docela dálka na to, abys vypadal jak psí hovno. 1085 01:12:55,705 --> 01:12:57,290 Co děláš v mým podniku? 1086 01:12:57,373 --> 01:13:00,335 - Do toho ti nic není. - Co děláš v mým podniku? 1087 01:13:00,418 --> 01:13:02,712 - Cokoliv se mi kurva zachce. - Fakt? 1088 01:13:06,591 --> 01:13:08,551 Tak jo, hoši, jdeme na to. 1089 01:13:08,676 --> 01:13:10,762 - Vypadni kurva odsud. - Naser si! 1090 01:13:10,887 --> 01:13:13,181 Snad jsem pořád švihák. 1091 01:13:17,811 --> 01:13:18,937 Jo. Do toho. 1092 01:13:25,944 --> 01:13:27,153 Do toho, hoši. 1093 01:13:36,204 --> 01:13:37,831 To jsem si myslel. 1094 01:13:38,081 --> 01:13:39,624 Tenhle motorest je můj. 1095 01:13:46,798 --> 01:13:48,341 Čau, hošani. 1096 01:13:48,967 --> 01:13:51,511 Dneska je to tu bombastický! 1097 01:14:04,816 --> 01:14:06,276 Ahoj, krásko. 1098 01:14:07,110 --> 01:14:09,237 - Jsem Knox. Smím prosit? - Ahoj. 1099 01:14:09,821 --> 01:14:12,365 To je moje holka, kámo. Co to děláš? 1100 01:14:14,242 --> 01:14:15,076 Naser si. 1101 01:14:15,201 --> 01:14:17,579 Tuhle písničku miluju. Ty ne? 1102 01:14:17,662 --> 01:14:18,788 Asi jo. 1103 01:14:34,679 --> 01:14:36,389 Tuhle písničku nesnáším! 1104 01:14:41,895 --> 01:14:43,897 - Zdravíčko, kapelo. - Odprejskni. 1105 01:14:45,356 --> 01:14:46,858 Koukej se kurva uklidnit! 1106 01:14:47,984 --> 01:14:49,944 Hele, no tak. 1107 01:14:50,028 --> 01:14:52,488 Vyřídíme si to venku... Do prdele! 1108 01:15:19,390 --> 01:15:20,391 Hospodská rvačka! 1109 01:15:34,364 --> 01:15:35,365 Hajzle! 1110 01:15:38,534 --> 01:15:39,661 Zmrde! 1111 01:15:52,173 --> 01:15:54,133 Daltone! 1112 01:16:06,521 --> 01:16:08,106 Tak dobře. Tak... 1113 01:16:09,399 --> 01:16:10,775 Ahojky. Rád tě vidím. 1114 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Daltone! 1115 01:16:19,367 --> 01:16:20,785 Daltone! 1116 01:16:21,786 --> 01:16:22,745 Co je? 1117 01:16:24,497 --> 01:16:26,457 Už bylo kurva načase. 1118 01:16:27,333 --> 01:16:28,501 To jo. 1119 01:16:29,961 --> 01:16:33,631 Víš, že mě sem poslali extra kvůli tobě. 1120 01:16:34,924 --> 01:16:37,135 A ty sis přivedl všechny kámoše? 1121 01:16:37,218 --> 01:16:40,096 Myslel jsem, že se ti stýská po publiku. 1122 01:16:40,513 --> 01:16:42,598 Chtěl jsem být pozorný. 1123 01:16:43,057 --> 01:16:44,559 Jako na placeném kanále. 1124 01:16:45,351 --> 01:16:46,728 Za dvacet pět liber. 1125 01:16:47,103 --> 01:16:48,730 Sleduj, jak ti rozmlátím ksicht! 1126 01:16:51,274 --> 01:16:53,067 Tak to asi prohraju. 1127 01:16:54,944 --> 01:16:56,738 Nebuď takový. 1128 01:16:57,447 --> 01:17:00,033 Hele. Dám ti jednu radu. 1129 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Nikdy se k nikomu takhle nepřibližuj. 1130 01:17:09,417 --> 01:17:10,918 Tady ho máme. 1131 01:17:11,586 --> 01:17:15,214 Nejslavnější bojovník světa Dalton. 1132 01:17:15,923 --> 01:17:17,425 Ruku na to. 1133 01:19:00,736 --> 01:19:02,405 Něco je s tebou špatně. 1134 01:19:05,575 --> 01:19:06,701 Se mnou taky. 1135 01:19:10,872 --> 01:19:14,250 Kurva, Dexi. Tohle je vážné. Potřebujeme pomoc! 1136 01:19:14,333 --> 01:19:17,336 Už jsem poslal dvě auta, El. Víc udělat nemůžu. 1137 01:19:24,343 --> 01:19:26,095 Daltone. 1138 01:19:26,471 --> 01:19:27,972 Jsi v pořádku? 1139 01:19:31,350 --> 01:19:33,060 Billy je vážně raněný. 1140 01:19:33,144 --> 01:19:34,103 Ellie! 1141 01:19:40,151 --> 01:19:41,444 Praštil ho golfovou holí. 1142 01:20:27,198 --> 01:20:28,199 Čau. 1143 01:20:28,741 --> 01:20:29,867 Ty odjíždíš? 1144 01:20:31,536 --> 01:20:32,954 Moc vtipný, Frankie. 1145 01:20:33,579 --> 01:20:35,164 Jasně. Chápu. 1146 01:20:35,248 --> 01:20:37,750 Vím, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná. 1147 01:20:37,833 --> 01:20:40,253 Brandt mi chce sebrat Motorest. 1148 01:20:41,504 --> 01:20:44,715 Vidíš to? Všechno kolem tady u dálnice? To patří Brandtovi. 1149 01:20:45,591 --> 01:20:46,759 Chce to srovnat se zemí 1150 01:20:46,842 --> 01:20:49,762 a postavit tu nějakej podělanej rezort pro pracháče. 1151 01:20:49,845 --> 01:20:52,765 A na to potřebuje Motorest. Ale já to nedovolím. 1152 01:20:52,848 --> 01:20:54,892 Jsem poslední překážka. 1153 01:20:54,976 --> 01:20:56,894 Měla bys vydržet. 1154 01:20:57,603 --> 01:20:59,939 Hele. Brandt je bez peněz. 1155 01:21:00,064 --> 01:21:01,607 Půjčuje si od pochybnejch chlapů. 1156 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 A když jim nezaplatí, tak ho oddělají. 1157 01:21:05,570 --> 01:21:07,154 Hele, na něj kašlu. 1158 01:21:07,446 --> 01:21:08,823 Takže co? Chceš teď odjet? 1159 01:21:08,906 --> 01:21:12,660 Frankie, od začátku ti říkám, žes měla najmout toho druhého. 1160 01:21:15,288 --> 01:21:16,706 Dostal jsi z nich strach? 1161 01:21:17,623 --> 01:21:20,626 - Vážně se tak bojíš? - Ano, bojím se. 1162 01:21:21,752 --> 01:21:23,629 Víc než kdy dokážeš pochopit. 1163 01:21:34,265 --> 01:21:37,727 Věci nešly přesně podle plánu, pane B. 1164 01:21:38,102 --> 01:21:40,313 Knox toho vyhazovače nezabil. 1165 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 Většina našich je dost zřízená. 1166 01:21:46,360 --> 01:21:49,488 Taky do Motorestu nepřijeli ti správní poldové, takže... 1167 01:21:50,573 --> 01:21:52,325 Velký péro nám s tím nepomůže. 1168 01:21:56,412 --> 01:21:57,246 {\an8}LETOVISKO GLASS KEY 1169 01:21:57,330 --> 01:21:58,456 {\an8}Co chcete, abych udělal? 1170 01:22:01,292 --> 01:22:03,711 Chci, abys mi z kuchyňky přinesl další láhev. 1171 01:22:44,669 --> 01:22:46,337 Tam to není bezpečné. 1172 01:22:46,462 --> 01:22:49,924 Kde je ta malá holka? Ta... Ta holka a její táta. 1173 01:22:50,007 --> 01:22:51,384 Odvezla je sanitka. 1174 01:22:51,550 --> 01:22:53,636 Běžte odtamtud. 1175 01:23:44,437 --> 01:23:45,688 Neslyšel jsem auto. 1176 01:23:46,397 --> 01:23:48,524 Jdu pěšky. Z knihkupectví. 1177 01:23:49,734 --> 01:23:52,236 - Takže jsi dostal náš vzkaz? - To dostal. 1178 01:23:53,779 --> 01:23:55,114 To byl tvůj nápad? 1179 01:23:55,197 --> 01:23:56,657 Jo, je to milá holka. 1180 01:23:57,616 --> 01:23:59,034 Docela tvrdohlavá. 1181 01:23:59,618 --> 01:24:00,870 Trochu jako ty. 1182 01:24:05,249 --> 01:24:08,794 Víš, je docela vtipné, že... 1183 01:24:09,920 --> 01:24:11,046 Už jsem se chystal odjet. 1184 01:24:11,130 --> 01:24:13,215 Konečně jsme tě zastrašili? 1185 01:24:13,299 --> 01:24:14,592 Ne tak docela. 1186 01:24:16,719 --> 01:24:18,095 Jen dokud tě dost nevyděsíme. 1187 01:24:22,892 --> 01:24:24,852 Právě jsem ti v krku zlomil jazylku. 1188 01:24:25,853 --> 01:24:28,022 Nejspíš se ti propadla i průdušnice. 1189 01:24:28,105 --> 01:24:30,191 Ať tak, či tak, nebudeš už moct dýchat. 1190 01:24:36,071 --> 01:24:37,239 Víš, je to zvláštní. 1191 01:24:37,323 --> 01:24:39,450 Ještě někdo se mě dnes zeptal, jestli se bojím. 1192 01:24:40,910 --> 01:24:41,911 Bojím se. 1193 01:24:42,411 --> 01:24:45,873 Bojím se toho, co se stane, když na mě bude někdo moc tlačit. 1194 01:24:46,916 --> 01:24:48,501 Někdo jako ty. 1195 01:24:51,754 --> 01:24:53,380 Protože vím, co bude následovat. 1196 01:25:00,930 --> 01:25:02,056 Kruci. Tak jo. 1197 01:25:05,810 --> 01:25:07,228 Ahoj, chlape. 1198 01:25:07,311 --> 01:25:08,771 Zdá se, že je těžký. 1199 01:25:08,854 --> 01:25:10,397 Výborně. 1200 01:25:10,481 --> 01:25:11,857 Hele, já... 1201 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 Byl jsem právě na odchodu, napořád. 1202 01:25:15,319 --> 01:25:16,821 Ukázalo se, že tihle chlapi 1203 01:25:16,904 --> 01:25:19,532 nejsou tak milí, jak se původně zdálo. 1204 01:25:20,449 --> 01:25:21,784 Jen rád jezdím na motorce, 1205 01:25:21,867 --> 01:25:24,328 ale na jihu Floridy je to bez party fakt těžký. 1206 01:25:25,830 --> 01:25:28,582 Hele, nezabiješ mě nebo tak, že ne? 1207 01:25:28,666 --> 01:25:30,000 Kde je Brandt? 1208 01:25:31,544 --> 01:25:34,088 Budu k tobě upřímný. Moc mi toho neříkají. 1209 01:25:34,171 --> 01:25:36,340 Většinou se všechno dozvím jako poslední, 1210 01:25:36,423 --> 01:25:38,300 což je trochu divný. 1211 01:25:38,384 --> 01:25:41,178 Ale slyšel jsem Brandtovy chlapy 1212 01:25:41,262 --> 01:25:43,305 bavit se o setkání na Harvest Key. 1213 01:25:43,389 --> 01:25:45,975 Brandt má dostat část peněz, co na něco potřebuje. 1214 01:25:46,058 --> 01:25:49,520 Je to v pět ráno, což mi na schůzku přijde krapet brzo. Nemyslíš? 1215 01:25:51,105 --> 01:25:52,273 Tak jo. 1216 01:25:53,190 --> 01:25:56,443 Zatím. Díky, že nebude žádné další násilí. 1217 01:25:57,820 --> 01:25:59,280 S tím chlapem ti držím palce. 1218 01:26:10,040 --> 01:26:11,041 LED 1219 01:27:30,454 --> 01:27:32,331 Tak jo. Můžeme. 1220 01:28:12,830 --> 01:28:13,872 Ahoj, probral ses. 1221 01:28:17,668 --> 01:28:19,461 - Moje loď. - Jo. 1222 01:28:19,545 --> 01:28:22,464 Budete mít o jednu šerifskou loď méně. 1223 01:28:22,548 --> 01:28:23,674 Promiň. 1224 01:28:24,675 --> 01:28:26,677 Ježíši! Tys ho právě zabil? 1225 01:28:27,511 --> 01:28:28,721 Ne. 1226 01:28:29,138 --> 01:28:31,015 Zabil jsem ho před pár hodinami. 1227 01:28:31,098 --> 01:28:33,267 - To je moje zbraň? - Jo, jasně. 1228 01:28:33,851 --> 01:28:35,936 Počkat. Tohle nemusíš dělat. 1229 01:28:38,147 --> 01:28:39,398 Kéž by. 1230 01:28:41,483 --> 01:28:42,776 Ale jsem naštvaný. 1231 01:28:43,902 --> 01:28:47,948 Mě hned tak něco nenaštve, ale když ano, nemůžu to nechat jen tak. 1232 01:28:48,032 --> 01:28:49,450 Kéž by to šlo, ale... 1233 01:28:49,700 --> 01:28:52,369 Tvůj šéf a Brandt mě fakt štvou. 1234 01:28:54,163 --> 01:28:56,623 Zjistí, že ho tyhle kulky nezabily. 1235 01:28:58,542 --> 01:29:00,044 Jen je to zmate. 1236 01:29:01,712 --> 01:29:03,964 Řeknu jim, žes to byl ty. 1237 01:29:04,631 --> 01:29:05,758 Dobře. 1238 01:29:07,968 --> 01:29:08,969 Víš ty co? 1239 01:29:09,053 --> 01:29:11,930 Je tu velká šance, že si nic z tohohle nebudeš pamatovat. 1240 01:29:12,014 --> 01:29:13,807 Počkat. Cože? 1241 01:29:15,809 --> 01:29:17,686 Kdybys zápasil tak dlouho jako já, 1242 01:29:17,770 --> 01:29:19,229 věděl bys, co dokáže otřes mozku. 1243 01:29:19,313 --> 01:29:22,566 Pořádná rána ti dokáže úplně vymazat krátkodobou paměť. 1244 01:29:23,233 --> 01:29:26,487 Vzpomínce pár minut trvá, než se uloží do dlouhodobé paměti. 1245 01:29:26,570 --> 01:29:28,739 Mluvíme spolu asi jen minutu a půl. 1246 01:29:28,822 --> 01:29:29,656 To nechápu. 1247 01:29:29,740 --> 01:29:30,991 Co je to tamhle? 1248 01:29:31,909 --> 01:29:35,204 Hlavní poddůstojník pobřežní stráže Williams. Jak vám můžu pomoci? 1249 01:29:35,329 --> 01:29:37,414 Zdravím. Měli byste vědět, že na pláži 1250 01:29:37,498 --> 01:29:40,000 Harvest Key je mrtvola a podezřelý zástupce šerifa. 1251 01:29:40,250 --> 01:29:41,210 Jak prosím? 1252 01:29:41,335 --> 01:29:43,962 A pospěšte si, protože už jsem volal místním novinám. 1253 01:29:44,088 --> 01:29:46,298 Můžete mi říct své jméno a číslo pro případ... 1254 01:29:52,513 --> 01:29:53,388 Šerife. 1255 01:30:02,231 --> 01:30:03,190 Jen si chci promluvit. 1256 01:30:04,525 --> 01:30:06,318 Chcete mě zase zatknout? 1257 01:30:06,401 --> 01:30:07,444 Daltone, poslouchej. 1258 01:30:07,528 --> 01:30:09,238 Jde o Ellie. Mají ji. 1259 01:30:10,155 --> 01:30:11,198 Brandt ji má. 1260 01:30:11,281 --> 01:30:12,991 Chce svoje peníze. Co jsi mu vzal. 1261 01:30:14,576 --> 01:30:15,828 Já žádné peníze nevzal. 1262 01:30:15,911 --> 01:30:17,412 Zástupce mi to řekl. 1263 01:30:17,496 --> 01:30:20,040 Prý jsi blábolil něco o krátkodobé paměti. 1264 01:30:22,668 --> 01:30:23,669 Kruci. 1265 01:30:24,461 --> 01:30:25,504 Jo, vzal jsem je. 1266 01:30:25,587 --> 01:30:26,964 Musíš mu je vrátit. 1267 01:30:27,881 --> 01:30:29,133 Vy... 1268 01:30:29,216 --> 01:30:30,801 Řekl jste mu, že jsem je vzal já? 1269 01:30:30,884 --> 01:30:33,387 To je jedno. Stejně to dává za vinu mně. 1270 01:30:33,470 --> 01:30:34,638 Myslí si, že lžu. 1271 01:30:34,721 --> 01:30:37,307 Ty zatracené peníze měl na starost můj zástupce. 1272 01:30:37,391 --> 01:30:40,394 Jestli ti na mé dceři záleží, pomůžeš mi ji dostat zpět. 1273 01:30:43,147 --> 01:30:44,439 Daltone, poslouchej. 1274 01:30:45,315 --> 01:30:48,360 Chce ty peníze před polednem, jinak ji zabije. 1275 01:30:48,443 --> 01:30:49,611 Věřím mu. 1276 01:30:50,946 --> 01:30:52,197 Pomoz mi, prosím. 1277 01:31:01,039 --> 01:31:01,874 Dobře. 1278 01:31:01,957 --> 01:31:03,542 Díky Bohu. Vezmeme ty peníze. 1279 01:31:03,625 --> 01:31:04,543 Nejsou tady. 1280 01:31:07,838 --> 01:31:09,089 Jak dlouho to bude trvat? 1281 01:31:09,173 --> 01:31:11,216 Nevím. Schoval jsem je. Chvíli to potrvá. 1282 01:31:11,884 --> 01:31:13,093 Kde se sejdeme? 1283 01:31:13,760 --> 01:31:15,220 Rád si leštím loď. 1284 01:31:15,304 --> 01:31:18,557 Z ničeho nemám takovou radost, než když se celá blýská... 1285 01:31:19,183 --> 01:31:21,894 Vydrž. Pak ti zavolám. Krucinál. Co to kurva děláš? 1286 01:31:21,977 --> 01:31:23,979 - Bezva, jsi tady. - To je moje loď. Vypadni! 1287 01:31:24,062 --> 01:31:25,063 Ty musíš být ten bývalý. 1288 01:31:25,147 --> 01:31:26,523 Jen hledám klíče. 1289 01:31:27,357 --> 01:31:29,067 Ellie mi řekla, abych vyzvedl loď. 1290 01:31:29,151 --> 01:31:30,110 Tady jsou. 1291 01:31:30,444 --> 01:31:31,528 Bingo! 1292 01:31:32,321 --> 01:31:33,780 Ty jsi ten podělanej vyhazovač? 1293 01:31:33,864 --> 01:31:36,450 Ano, jsem ten podělanej vyhazovač. 1294 01:31:36,533 --> 01:31:38,785 Vidíš tohle, kámo? Jsem polda, ty pitomče. 1295 01:31:38,869 --> 01:31:40,495 Bez obav. Hned budu zpátky. 1296 01:31:40,579 --> 01:31:42,497 Ne. Nikam nepojedeš. 1297 01:31:43,207 --> 01:31:44,166 Haló! 1298 01:31:45,459 --> 01:31:46,919 Jsi v průšvihu. Vrať se. 1299 01:31:47,586 --> 01:31:50,214 V pohodě. Za pár hodin jsem zpátky, ano? 1300 01:31:50,297 --> 01:31:52,007 Tohle fakt není v pohodě. 1301 01:31:54,843 --> 01:31:56,720 Tak jo... Máš dvě hodiny. 1302 01:31:56,803 --> 01:31:58,972 Ať na ní není ani škrábanec, jasný? 1303 01:31:59,056 --> 01:32:00,474 Ani škrábanec. 1304 01:32:01,016 --> 01:32:03,977 No tak, je na vodě. Jak by se mohla poškrábat? 1305 01:32:17,824 --> 01:32:19,159 SUPER BEZPEČNÁ AUTOŠKOLA 1306 01:32:25,165 --> 01:32:28,877 STUDENT AUTOŠKOLY 1307 01:32:35,634 --> 01:32:36,677 Tak jo. 1308 01:32:37,094 --> 01:32:38,095 Dobře. 1309 01:32:39,471 --> 01:32:42,266 Tak jo. Podíváme se, o co tady jde. 1310 01:32:46,770 --> 01:32:48,939 Kde kurva všichni jsou? 1311 01:33:20,262 --> 01:33:21,513 Děkuji, pane. 1312 01:33:22,389 --> 01:33:23,307 Pojď sem. 1313 01:33:23,390 --> 01:33:25,392 Na té lodi peníze nejsou. 1314 01:33:25,475 --> 01:33:26,310 Jo? 1315 01:33:26,393 --> 01:33:28,603 Ale měl jsi ty peníze vzít s sebou. 1316 01:33:28,687 --> 01:33:30,147 Brandt bude zklamaný. 1317 01:33:30,230 --> 01:33:31,982 To nic. Řeknu mu, žes je vzal ty. 1318 01:33:32,065 --> 01:33:33,025 Jo? 1319 01:33:37,654 --> 01:33:38,655 Jdeme. 1320 01:33:40,991 --> 01:33:41,992 Pitomec. 1321 01:33:53,712 --> 01:33:54,880 Pěkná loď. 1322 01:34:00,218 --> 01:34:01,720 - Asi byla drahá. - Jo. 1323 01:34:02,471 --> 01:34:04,222 Patřila mému tátovi. 1324 01:34:04,306 --> 01:34:07,059 Když zmizel, připadla mně. 1325 01:34:08,477 --> 01:34:12,064 Spolu se všemi jeho závazky a dluhy. 1326 01:34:13,398 --> 01:34:16,610 Takže jo, je kurevsky drahá. 1327 01:34:17,069 --> 01:34:20,364 Což mi připomíná, kde jsou moje zatracený prachy? 1328 01:34:20,864 --> 01:34:21,740 Dal jsem je jemu. 1329 01:34:21,823 --> 01:34:23,241 - Ty parchante. - Tak klídek. 1330 01:34:24,368 --> 01:34:25,535 Same. 1331 01:34:27,537 --> 01:34:29,414 Proč pořád plýtváš mým časem? 1332 01:34:30,207 --> 01:34:32,459 Řekli ti přece, že na tom závisí život té holky. 1333 01:34:32,542 --> 01:34:34,503 Tak kde jsou kurva moje prachy? 1334 01:34:38,340 --> 01:34:40,092 Nikde tu Ellie nevidím. 1335 01:34:40,175 --> 01:34:41,843 A on vypadá dost klidně 1336 01:34:41,927 --> 01:34:44,096 na někoho, komu právě unesli dceru. 1337 01:34:45,639 --> 01:34:47,432 K žádnému únosu nedošlo, blbe. 1338 01:34:48,600 --> 01:34:49,643 Dvojitý podraz. 1339 01:34:49,726 --> 01:34:52,145 Ty jsi fakt věřil, že Ben unesl mou dceru? 1340 01:34:52,229 --> 01:34:53,730 Jsme parťáci, pitomče. 1341 01:34:54,398 --> 01:34:57,359 No, vlastně jsem ji tak trochu unesl. 1342 01:34:57,442 --> 01:34:59,236 - Cože? - Další podraz. 1343 01:34:59,319 --> 01:35:01,571 - Krucinál, Bene. - To bych nedělal. 1344 01:35:02,197 --> 01:35:03,782 Velký péro, posaď se. 1345 01:35:04,783 --> 01:35:06,618 Tak se kurva posaď! 1346 01:35:07,744 --> 01:35:09,871 Jak jsem mohl vědět, že ti můžu věřit? 1347 01:35:10,372 --> 01:35:12,040 Až dostanu prachy, dostaneš ty ji. 1348 01:35:12,541 --> 01:35:15,001 - Ty zkurvysyne! - Mám vám dát chvilku, chlapci? 1349 01:35:15,085 --> 01:35:15,919 - No tak... - Přestaň. 1350 01:35:16,253 --> 01:35:17,421 Buď zticha. 1351 01:35:21,591 --> 01:35:22,968 Snažím se tu něco vybudovat. 1352 01:35:25,804 --> 01:35:30,225 Pořád do mě strkáš a strkáš 1353 01:35:30,308 --> 01:35:33,603 a je to... Je to kurva vtipný. 1354 01:35:33,687 --> 01:35:36,731 Já jen... Říkám si jen: „Kurva!“ 1355 01:35:36,815 --> 01:35:37,691 Dělá randál. 1356 01:35:37,774 --> 01:35:40,360 Jo, dělá randál. Je to tak. 1357 01:35:47,868 --> 01:35:50,120 Teď budu muset Samovi říct, aby ti ublížil. 1358 01:35:50,203 --> 01:35:51,413 - To ne. - Ale ano. 1359 01:35:51,496 --> 01:35:53,290 - Prosím, ne. - Nedívej se na mě tak. 1360 01:35:53,373 --> 01:35:55,459 Když to nezabere, budu muset přivést Ellie. 1361 01:35:55,542 --> 01:35:57,210 A dost rychle se to tady rozjede. 1362 01:35:57,294 --> 01:35:59,337 - Počkej, zatraceně! - Přestaň. Posaď se. 1363 01:36:03,008 --> 01:36:05,802 Panebože. Zase ten pošahanej magor. 1364 01:36:08,430 --> 01:36:10,849 Toho šílence na loď nepouštějte. 1365 01:36:12,142 --> 01:36:13,477 Znám jednoho chlapa, 1366 01:36:13,560 --> 01:36:15,479 kterýho tenhle podraz fakt naštve. 1367 01:36:15,562 --> 01:36:16,980 Kdo to má být? 1368 01:36:18,148 --> 01:36:20,233 Jen nějakej podělanej polda. 1369 01:36:21,860 --> 01:36:23,195 Co to kurva dělá? 1370 01:36:23,278 --> 01:36:24,362 Kruci. 1371 01:36:25,822 --> 01:36:27,073 Co to kurva dělá? 1372 01:36:42,714 --> 01:36:44,090 Hajzle! 1373 01:36:47,719 --> 01:36:49,429 Ellie! 1374 01:36:54,392 --> 01:36:55,393 Hoří! 1375 01:36:55,685 --> 01:36:56,937 Ellie! 1376 01:36:57,020 --> 01:36:58,104 Pryč z lodi! 1377 01:37:01,399 --> 01:37:02,484 Ellie! 1378 01:37:11,910 --> 01:37:13,036 Ellie! 1379 01:37:22,170 --> 01:37:23,129 Ellie! 1380 01:37:26,424 --> 01:37:27,300 Ellie. 1381 01:37:28,802 --> 01:37:30,136 Ty debile! 1382 01:37:45,026 --> 01:37:46,778 Pryč z lodi. 1383 01:37:51,199 --> 01:37:52,951 - Ty kreténe! - Bacha! 1384 01:37:53,034 --> 01:37:54,244 Já tě kurva zabiju! 1385 01:37:56,621 --> 01:37:59,291 Běž, Ellie. Já tě doženu. Běž. 1386 01:38:17,392 --> 01:38:18,226 Kruci. 1387 01:38:20,729 --> 01:38:22,647 Máš fakt mizernej vkus na chlapy, El. 1388 01:38:23,982 --> 01:38:25,525 - Ani se nehni! - Jdi do hajzlu! 1389 01:38:25,609 --> 01:38:27,611 Zničím ten zkurvenej Motorest sám. 1390 01:38:51,676 --> 01:38:52,969 Tady jsi. 1391 01:38:53,053 --> 01:38:54,304 Pomůžu ti. 1392 01:39:02,312 --> 01:39:04,606 Podívejme. 1393 01:39:04,689 --> 01:39:06,816 - Náš vlastní oktagon. - Cože? 1394 01:39:07,651 --> 01:39:08,985 Kdo tě učil tvary? 1395 01:39:28,505 --> 01:39:30,340 Tvůj zkurvenej přítel! 1396 01:39:34,177 --> 01:39:35,095 Vyzvedneme ho. 1397 01:40:01,496 --> 01:40:02,330 Kurva! 1398 01:40:06,251 --> 01:40:07,877 Ježíši, Daltone. 1399 01:40:22,934 --> 01:40:24,686 Ty seš takovej blbec! 1400 01:40:35,321 --> 01:40:36,531 Daltone. Dělej! 1401 01:41:44,474 --> 01:41:45,767 Počkej tady. 1402 01:42:28,977 --> 01:42:30,478 Podělaná harpuna? 1403 01:42:38,027 --> 01:42:39,445 No tak. 1404 01:42:39,821 --> 01:42:40,989 Skončil jsem. 1405 01:42:43,783 --> 01:42:44,951 Kruci. 1406 01:42:47,704 --> 01:42:50,081 Zlomil jsi mi kurva nos. 1407 01:42:52,458 --> 01:42:54,627 Všechno, na čem jsem dělal... 1408 01:42:55,795 --> 01:42:58,131 Zničený kvůli podělanýmu vyhazovači! 1409 01:43:12,312 --> 01:43:13,313 Kruci. 1410 01:43:29,329 --> 01:43:31,456 Asi jsem ti pochroumal nohu. 1411 01:43:31,539 --> 01:43:32,707 Řídíš úplně na hovno. 1412 01:43:32,790 --> 01:43:34,375 Špatná strana silnice. 1413 01:44:51,577 --> 01:44:53,162 Buď hodnej. 1414 01:45:13,474 --> 01:45:14,976 To piano je rozladěný. 1415 01:45:15,059 --> 01:45:16,477 Mně zní docela dobře. 1416 01:45:47,967 --> 01:45:49,552 Zabiješ mě hned? 1417 01:45:50,344 --> 01:45:52,138 Nebo se nejdřív musíme skamarádit? 1418 01:46:44,232 --> 01:46:45,358 Zabij ho! 1419 01:46:47,235 --> 01:46:48,611 Tak ho kurva zabij. 1420 01:46:52,240 --> 01:46:53,533 Udělej to! 1421 01:46:54,784 --> 01:46:56,994 Udělej kurva svojí práci! 1422 01:47:03,042 --> 01:47:04,752 Co mám udělat, abys sklapnul? 1423 01:48:31,964 --> 01:48:33,257 Mrzí mě to. 1424 01:48:49,690 --> 01:48:51,609 Už bys měl jít, Daltone. 1425 01:48:51,984 --> 01:48:53,527 Nikdy jsi tu nebyl. 1426 01:48:53,611 --> 01:48:54,946 O to se postarám. 1427 01:49:03,246 --> 01:49:04,288 Běž. 1428 01:49:06,874 --> 01:49:08,042 Musíš jít. 1429 01:49:46,205 --> 01:49:47,331 Dobře. 1430 01:49:48,874 --> 01:49:50,459 Není to tak zlý. 1431 01:49:50,543 --> 01:49:51,836 Ne, půjde to spravit. 1432 01:49:53,421 --> 01:49:55,589 - Rozhodně. - Jo, to půjde. 1433 01:49:55,673 --> 01:49:56,841 Tohle půjde... 1434 01:49:56,924 --> 01:49:58,092 - Spravit? - Jo. 1435 01:49:58,175 --> 01:50:00,720 - Máme v baru auto. - To... To je fakt. 1436 01:50:00,803 --> 01:50:03,180 Ale jakmile ho odvezeme... 1437 01:50:03,264 --> 01:50:04,348 Trochu si mákneme. 1438 01:50:04,432 --> 01:50:05,725 Bude to dobrý. 1439 01:50:05,808 --> 01:50:07,852 Bacha na toho čtverzubce, prosím. 1440 01:50:07,935 --> 01:50:09,687 - Tak pojďte. - Ahoj. 1441 01:50:10,521 --> 01:50:12,231 - No? - Máte dnes otevřeno? 1442 01:50:15,860 --> 01:50:17,611 Jo. My máme vždycky otevřeno. 1443 01:50:21,365 --> 01:50:23,534 Otoč se. Vezmu to. 1444 01:50:42,970 --> 01:50:43,971 Čau. 1445 01:50:47,600 --> 01:50:48,809 Takže to je konec? 1446 01:50:48,893 --> 01:50:49,977 Prostě jen... 1447 01:50:50,061 --> 01:50:52,063 Prostě jen odjedeš do západu slunce? 1448 01:50:54,231 --> 01:50:56,400 Tak to přece vždycky končí, ne? 1449 01:51:00,654 --> 01:51:02,114 Ne, vždycky ne. 1450 01:51:03,115 --> 01:51:07,203 Někdy hrdina zůstane a na tom místě se usadí. 1451 01:51:07,286 --> 01:51:10,456 Myslím, že v tomhle příběhu nejsem žádný hrdina, Charlie. 1452 01:51:14,418 --> 01:51:16,379 Možná nejsi hrdina. 1453 01:51:18,464 --> 01:51:20,383 Ale mám pro tebe novinku. 1454 01:51:21,217 --> 01:51:22,760 Nejsi ani padouch. 1455 01:51:31,394 --> 01:51:32,645 Charlie! 1456 01:51:55,668 --> 01:51:57,211 - V pohodě? - Jo, jsem v pohodě. 1457 01:51:57,586 --> 01:51:59,547 - Nech toho, pitomče. - Buď ve střehu. 1458 01:51:59,630 --> 01:52:01,215 - Je fuk, že už tu není. - Sklapni. 1459 01:53:40,731 --> 01:53:41,815 Tak dělej, srabe! 1460 01:54:21,355 --> 01:54:22,606 Zastavte ho! 1461 02:01:06,134 --> 02:01:07,219 Hrozba smrti 1462 02:01:07,302 --> 02:01:09,304 Překlad titulků: Michaela Vokřálová 1463 02:01:09,388 --> 02:01:11,390 Kreativní dohled Lucie Musílková