1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,114 --> 00:01:13,532 "МОНТОУК ТЕГЛИЧ" 4 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 Спри! Спри! 5 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 Гари, какво става? 6 00:01:42,477 --> 00:01:44,313 Съдебна заповед за конфискация. 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 Плати си данъците, Мади. 8 00:01:46,064 --> 00:01:49,026 Станала е грешка, преговарям за разсрочване. 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,986 Явно са приключили с преговорите. 10 00:01:51,069 --> 00:01:53,697 Взимат ми колата? Шофьор на "Юбер" съм? 11 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Не е мой проблем. 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Как да им платя само с барманството? 13 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 Проблемът ми е, че спря да ми се обаждаш. 14 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 Това ли било? 15 00:02:01,914 --> 00:02:05,083 Не, имам и договор с общината, 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,084 но казвам, 17 00:02:06,168 --> 00:02:08,669 че ще е хубаво да ми обясниш 18 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 защо не ми се обади повече. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,216 Не може да зачеркваш хората. Три месеца са това. 20 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Три? Сториха ми се повече. В добрия смисъл. 21 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Чакай, Гари! Моля те! 22 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Прав си. 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,601 Уплаших се от силните чувства, които изпитвах към теб. 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Превъртях. 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 Вярно ли? 26 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Разбира се, глупчо. 27 00:02:30,025 --> 00:02:32,945 Снощи, докато пусках пералнята, си мислех: 28 00:02:34,238 --> 00:02:39,159 "Липсва ми негодникът. Липсват ми приказките му къде бъркат "Джетс". 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 И какво щеше да промениш, ако им беше треньор. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,331 Щеше да е много по-добре. - Много. 31 00:02:45,249 --> 00:02:49,211 Онзи ден видях един зелен чорап и си казах, че е на Гари. 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,340 Приятно ми е. 33 00:02:54,049 --> 00:02:56,552 Кажи, че колата ми я е нямало. 34 00:02:57,886 --> 00:03:00,138 Да. Знаеш ли какво? 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,308 Точно така ще направя, защото няма да я има. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,479 Какво? Това е братовчед ми. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 От Италия. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,151 Гари, кълна се! Братовчед ми е. 39 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Втори братовчед. Такава им е културата. 40 00:03:15,654 --> 00:03:19,366 Бил ли си в Италия? - Исках да сложа точка и я сложих. 41 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 Благодаря. - Стига! 42 00:03:20,784 --> 00:03:23,704 Не беше нищо сериозно. - За мен беше. 43 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 Сестра ми беше права за теб. 44 00:03:25,873 --> 00:03:29,751 Сестрата ти беше арестувана за насилие над възрастен човек? 45 00:03:29,835 --> 00:03:31,086 Добре, Гари. 46 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 У теб има нещо много сбъркано. 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,758 Мислиш се за съвършен ли? 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Нерешителен си, което дразни. 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 Гари, съжалявам. Ще ме хвърлиш ли? 50 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 Днес съм на работа в бара. 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 Боже! Ами... 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Не мога да реша. 53 00:03:49,563 --> 00:03:50,731 Кретен! 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,004 Мислиш, че имам избор ли? 55 00:04:30,229 --> 00:04:31,730 Здрасти, Гари! Какво да бъде? 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 Бананов кекс. 57 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 Не, чакай. 58 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Лимонов сладкиш. 59 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Искам... 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,206 Искам горещо... 61 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 4,50. - Да. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Хайде! 63 00:05:15,148 --> 00:05:16,233 Хей! 64 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Какво правиш, по дяволите?! 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Опитвам да си спася къщата! 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Засне ли го? - Да. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Не, не, не. 68 00:05:40,299 --> 00:05:41,633 Стига, бе! 69 00:05:49,391 --> 00:05:53,896 {\an8}БЕЗ ЛОШИ ЧУВСТВА 70 00:05:56,607 --> 00:05:58,400 Трябва да се стегнеш, Мади. 71 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Още едно нарушение и ще си загубиш книжката. 72 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 За какво ми е, като нямам кола? 73 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Мама ми остави къщата. 74 00:06:05,449 --> 00:06:07,534 Изплатена е. Могат ли да го правят? 75 00:06:07,618 --> 00:06:09,703 Могат, щом не си плащаш данъците. 76 00:06:09,786 --> 00:06:14,333 Дойдоха богаташите и данъците скочиха тройно, а? Глупости! 77 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 Добрата новина е, че срокът е до 1 септември. 78 00:06:17,419 --> 00:06:20,881 Ще си ги платиш. - Не и без кола. 79 00:06:21,882 --> 00:06:25,219 Знаеш ли колко пари губя на ден, че не карам към"Юбър"? 80 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 През лятото си изкарвам за цялата година. 81 00:06:27,429 --> 00:06:28,305 Разбирам. 82 00:06:28,388 --> 00:06:32,351 Тези хора се нанасят и се опитват да ме изгонят. 83 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Знаеш ли как се чувствам? 84 00:06:37,481 --> 00:06:39,525 Разбира се, че знаеш. Благодаря. 85 00:06:40,359 --> 00:06:42,319 Ще се видим при водата. - Добре. 86 00:06:51,578 --> 00:06:53,539 Хайде, де! Знаеш какво правим. 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Новата къща е на самия бряг. 88 00:06:56,208 --> 00:06:58,585 Съборих старата. Трябва да дойдеш. 89 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 Джин тоник с лайм. 90 00:07:00,879 --> 00:07:02,965 Да, возя го на лодката всеки ден. 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 Отваряме на обяд. 92 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 Ще ти се обадя. 93 00:07:10,097 --> 00:07:11,139 Обяд е. 94 00:07:12,474 --> 00:07:14,142 11,57 ч. 95 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Разбрах. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,357 А сега кое време е? 97 00:07:23,777 --> 00:07:25,153 11,56 ч. 98 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 Върни я! - Защо не изчакаш на лодката си? 99 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Ще надуя сирената, щом отворим. 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,831 Какво ти става? Поисках едно питие. 101 00:07:35,914 --> 00:07:39,626 Хей! Престанете! Какво правите? 102 00:07:40,335 --> 00:07:43,130 Сър, аз ще ви направя питието. 103 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 Мили боже! 104 00:07:44,464 --> 00:07:46,800 Майната му! Трябва да я уволните. 105 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Не мога. С увреждане е. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Какво? Не, не съм. 107 00:07:50,137 --> 00:07:51,430 Не си ли? - Не. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,349 Затова те наех. - Глупости! 109 00:07:54,433 --> 00:07:59,188 Знаеш ли какво? Не можем да започнем лятото така. 110 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Всеки друг месец можеш да се държиш гадно. 111 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 Дръж се гадно през октомври. През март. 112 00:08:04,776 --> 00:08:06,612 Но не и през юни. 113 00:08:06,695 --> 00:08:08,238 Заради тези хора още ни има. 114 00:08:08,322 --> 00:08:11,200 Заради тях ще си загубя къщата. 115 00:08:11,283 --> 00:08:13,702 Извинявай, Фърн. Скапана сутрин. 116 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Да, виждам. 117 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Знаеш ли какво ми помага? 118 00:08:18,874 --> 00:08:20,209 Сгъването на салфетки. 119 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 Тази е само 1000 долара. 120 00:08:25,297 --> 00:08:27,090 О, не! Гумите струват толкова. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,344 Няма да намериш нищо там, проверих. 122 00:08:30,427 --> 00:08:32,471 Винаги можеш да си продадеш бъбрека, 123 00:08:34,973 --> 00:08:37,476 косата, плазмата, яйцеклетките. 124 00:08:37,558 --> 00:08:40,103 Човешкото тяло е дойна крава, хората не го разбират. 125 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Джим, усещам как бебето ни оглупява. 126 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Опитвам са да помогна. 127 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 Дай къщата под наем. 128 00:08:46,026 --> 00:08:49,238 Не понасям мисълта за летовници 129 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 в къщата ми. 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Хей! Виж това! 131 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 "Трябва ти кола за колежа? 132 00:08:56,411 --> 00:08:58,664 Стани гадже на 19-годишния ни син през лятото. 133 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 Чудесен младеж е, изключително умен, но срамежлив. 134 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Никога не е имал приятелка. Опитахме всичко. 135 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Търсим привлекателна, мила, интелигентна жена 136 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 на 20-25 години 137 00:09:08,882 --> 00:09:12,928 да го изкара от черупката му, преди да отиде в колежа на есен. 138 00:09:13,011 --> 00:09:17,015 В замяна ще ти дадем буик "Регал", чист, без ръжда, на 60 000 км. 139 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 Само сериозни запитвания." 140 00:09:18,976 --> 00:09:20,185 "Гадже" е в кавички. 141 00:09:20,978 --> 00:09:23,272 Шега е, а? - Не. 142 00:09:23,814 --> 00:09:26,149 Виждали ли сте майки квачки? 143 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Готови са на всичко за децата си. 144 00:09:27,901 --> 00:09:30,237 Чудно, че не го е изчукала сама. 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 Пише от 20 до 25 години. 146 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 Мога да мина за толкова. - Добре. 147 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 Къщата си под наем не даваш, 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,371 а вагината може, така ли? 149 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Не се меси в разговора на големите. 150 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Понеже съм мъж, не мога да изразя мнение ли? 151 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 Точно така. Млъквай! - Да. 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 Татуирал си на гърба си анимационен герой. 153 00:09:48,505 --> 00:09:51,175 Нямаш право да казваш на никого какво да прави с тялото си. 154 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 Ами страница "Само за фенове"? 155 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 Какво е това, Джим? 156 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 Ще се проточи. Колата ми трябва сега. 157 00:09:59,183 --> 00:10:01,852 Удивен съм, че изобщо си го мислиш. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 Преспивала съм с някого за една нощ, без да ми дават буик. 159 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 Не разбираш, жените правят секс по най-различни причини. 160 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Правила съм, защото не ми се пътуваше с влак. 161 00:10:10,777 --> 00:10:14,239 Аз пък - за да не играя "Заселниците на Катан". 162 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Правих секс на първа среща, 163 00:10:16,366 --> 00:10:18,619 защото мислех, че ще ме убие. - Божке! 164 00:10:18,702 --> 00:10:21,872 Сега си с мен, бейби. - За теб говори, тъпако. 165 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Да! Яко! 166 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Вълните те изстрелват. Няма туристи. 167 00:10:30,255 --> 00:10:33,800 Изпуснахте. - Сигурно е майтап. 168 00:10:33,884 --> 00:10:36,386 Най-бързият начин да се сдобиеш с кола. 169 00:10:36,470 --> 00:10:40,724 Хлапето ще се изпразни, щом те види. 170 00:10:40,807 --> 00:10:43,852 И направо подкарваш към вкъщи. - Боже мой! 171 00:10:43,936 --> 00:10:46,355 Джим. - Искаш ли мнението ми? 172 00:10:47,064 --> 00:10:49,983 Те ни използват. Защо и ние да не ги използваме? 173 00:10:50,817 --> 00:10:53,612 Мама щеше да иска да запазя къщата. 174 00:10:54,488 --> 00:10:56,823 Да. Днес всичко е толкова скъпо. 175 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 На мен да не ми се сервира, след като уча деца цяла година? 176 00:10:59,701 --> 00:11:00,661 Чуй ме. 177 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Ако си го закъсала, вземи микробуса. 178 00:11:02,996 --> 00:11:05,040 Ще пратя Сара да изчука хлапето. 179 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 Какво ти става? - Джим! 180 00:11:06,834 --> 00:11:08,710 Разведрявам обстановката. 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,505 Мислиш ли, че ще иска да прави секс с теб в това ти положение? 182 00:11:12,256 --> 00:11:14,466 Връщай се в морето. - Тъкмо отворих бирата. 183 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Върви в морето! 184 00:11:16,468 --> 00:11:19,638 Адски студено е... - Върви в океана! 185 00:11:19,721 --> 00:11:21,223 Може само да се поплацикам. 186 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 ПРОСРОЧЕНИ 187 00:13:03,492 --> 00:13:04,326 Мади! 188 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Здравейте! - Здрасти! 189 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Здрасти! 190 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 Трудно ли намери къщата? - Не. 191 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Не. Намерих я. 192 00:13:12,960 --> 00:13:15,337 Добре дошла в дома ни! 193 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 Аз съм Алисън, това е съпругът ми Леърд. 194 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 Като марката лазаня ли? 195 00:13:20,843 --> 00:13:23,095 Лазаня ли? Не. Леърд. 196 00:13:23,720 --> 00:13:25,556 Леърд. Правилно ли го произнасям? 197 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Да, слято - Леърд. 198 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Добре. 199 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Викай ми Леърд. - Не мога. 200 00:13:32,688 --> 00:13:34,857 Да се кача ли? Или ще слезете? 201 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 Качи се. 202 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Чудесно. - Качвай се. 203 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 Искам да знаеш, 204 00:13:53,167 --> 00:13:56,003 че дълбоко уважаваме секс труженичките. 205 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Аз... 206 00:13:57,921 --> 00:13:59,423 не съм секс труженичка. 207 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Не че има нещо лошо. - О, не! 208 00:14:02,843 --> 00:14:07,431 Мади, разкажи ни за себе си. 209 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Откъде си? - Оттук. 210 00:14:09,641 --> 00:14:11,018 Местна. 211 00:14:11,101 --> 00:14:12,311 Завиждам ти. 212 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 Живееш в рая цяла година. 213 00:14:14,688 --> 00:14:17,900 Исках да попитам по телефона, но на колко си години? 214 00:14:17,983 --> 00:14:18,817 Ами... 215 00:14:19,401 --> 00:14:24,990 Знам, че търсите от 20 до 25 години. 216 00:14:25,073 --> 00:14:27,451 Малко по-голяма съм. - Да. Колко? 217 00:14:28,285 --> 00:14:29,328 Току-що навърших 29. 218 00:14:29,411 --> 00:14:30,787 Скоро ли? - Миналата година. 219 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Значи си на 29? - Миналата година. 220 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 На колко си в момента? 221 00:14:35,417 --> 00:14:37,294 Една година отгоре. - Значи 30. 222 00:14:37,377 --> 00:14:39,213 Да, 32. 223 00:14:41,006 --> 00:14:41,840 Аз... 224 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 Може ли да съм откровена? 225 00:14:45,636 --> 00:14:48,764 Предполагам, че съм тук, защото не сте намерили друга, 226 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 а не сте намерили, 227 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 защото младите момичета са глупави. 228 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Не са виновни. Млади са. 229 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 Но... 230 00:14:57,022 --> 00:14:59,525 става дума за сина ви. 231 00:15:00,067 --> 00:15:03,946 Нуждаете се от човек с вид на връстник, 232 00:15:04,029 --> 00:15:06,782 но достатъчно зрял да подходи 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,494 с нужния в случая такт и усет. 234 00:15:11,286 --> 00:15:12,829 Бива си я. - Да. 235 00:15:12,913 --> 00:15:13,997 Добър отговор. 236 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Много се тревожим за сина ни. 237 00:15:18,585 --> 00:15:22,548 Пърси е много мил и чувствителен 238 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 и изключително интелигентен. 239 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Догодина отива в Принстън. 240 00:15:26,844 --> 00:15:28,178 Чувала съм го. 241 00:15:28,262 --> 00:15:30,472 Прекрасен музикант, но не иска да свири пред никого. 242 00:15:30,556 --> 00:15:33,308 Необщителен е. 243 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Като майка 244 00:15:34,726 --> 00:15:37,563 ми беше трудно да гледам последните четири години. 245 00:15:37,646 --> 00:15:40,899 Вечно е на телефона, не излиза от стаята си, 246 00:15:40,983 --> 00:15:44,361 няма приятели, не говори с момичета, 247 00:15:44,444 --> 00:15:48,115 не пие, не ходи по купони, не шофира. 248 00:15:48,198 --> 00:15:49,783 Не прави нищо, което аз правех. 249 00:15:50,659 --> 00:15:52,995 Не можем да го пратим в колеж така. 250 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Няма да се справи. 251 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 Затова сте извикали професионалистка. 252 00:15:56,957 --> 00:16:00,460 Не, професионалистка, а момиче, което се нуждае от кола. 253 00:16:00,544 --> 00:16:04,131 Да, не ни беше лесно. 254 00:16:04,882 --> 00:16:07,342 Опитахме всичко, за да го извадим от черупката му. 255 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 Не знаем какво да правим. - Бях срамежлив на неговите години. 256 00:16:11,513 --> 00:16:14,349 Но се срещах с едно момиче преди колежа 257 00:16:14,433 --> 00:16:16,727 и тя ме отвори сексуално. 258 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 Добре. - Барбара. 259 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 Когато стана време за колежа, 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 бях излязъл от черупката си и си живеех живота. 261 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 Това искаме за Пърси. - Това той ли е? 262 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 Да. 263 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 Очарователен е. - Нали? 264 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 И така... 265 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 как става работата? 266 00:16:38,582 --> 00:16:41,168 Гласуване на доверие или...? 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,420 Да, и знаем паролата му. 268 00:16:44,796 --> 00:16:46,048 И не е гей? 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Не, виждали сме интернет историята му. 270 00:16:48,383 --> 00:16:50,928 Порното е брутално, но не е гей. 271 00:16:51,011 --> 00:16:54,264 Малко. Големи групи хора. 272 00:16:55,641 --> 00:16:59,937 На харизан кон зъбите не се гледат, но трябва ли да е буик? 273 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 На татко беше. 274 00:17:02,981 --> 00:17:06,693 Защо не станеш гадже на Пърси и буикът ще е твой? 275 00:17:06,777 --> 00:17:09,570 Не само "гадже", нали така? 276 00:17:09,655 --> 00:17:11,365 Опознай го, добро дете е. 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,784 Когато казвате "гадже", 278 00:17:13,866 --> 00:17:17,078 имате предвид "гадже" или "гадже"? 279 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Да. - Точно така. 280 00:17:20,249 --> 00:17:22,000 Гадже. - Гаджосайте се здраво. 281 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Добре. 282 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Чак свитки ще му излязат. 283 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 В стаята си ли е? Да го изненадам ли? 284 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 Не, не. Него го няма. 285 00:17:29,716 --> 00:17:31,927 Не бива да разбере. Никой не бива да разбере. 286 00:17:32,010 --> 00:17:34,763 Никой не бива да разбере. 287 00:17:35,347 --> 00:17:37,850 Ще го съкруши, 288 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 вместо да му създаде самочувствие. 289 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Да, да. 290 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Доброволец е в приюта за животни от 10,00 ч. до 18,00 ч. 291 00:17:44,273 --> 00:17:48,110 Можеш да отидеш и да поискаш да осиновиш куче. 292 00:17:48,193 --> 00:17:49,820 Не ми се вижда много вероятно, 293 00:17:49,903 --> 00:17:54,116 но ако Пърси си намери гадже по естествен начин... 294 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 Разбрах. Залавям се за работа. - Да. 295 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Правя дрифтове. Правя дрифтове. 296 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 ПРИЮТ ЗА ПРИЯТЕЛИ 297 00:18:51,089 --> 00:18:54,218 Здрасти! Мога ли да ти предложа безусловна любов? 298 00:18:54,301 --> 00:18:57,346 Търсиш ли някой да те лигави? - Може ли той да ми помогне? 299 00:18:58,305 --> 00:19:01,767 Той се грижи за кучетата, аз се оправям с хората. 300 00:19:02,851 --> 00:19:04,311 Но ти имаш странно излъчване. 301 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Не бой се, кастриран съм. 302 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Искам него. 303 00:19:09,733 --> 00:19:11,527 Пърси, ще помогнеш ли на дамата? 304 00:19:16,448 --> 00:19:17,783 Може ли да пипна вурстчето? 305 00:19:18,492 --> 00:19:20,452 Какво? - Кучето ти. 306 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Да. 307 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 С какво да ви помогна? 308 00:19:27,084 --> 00:19:28,752 Искам да осиновя куче. 309 00:19:28,836 --> 00:19:30,337 Да, разбира се. 310 00:19:33,507 --> 00:19:34,341 Чудесно. 311 00:19:37,970 --> 00:19:40,055 Готина анимация. - Аниме е. 312 00:19:40,138 --> 00:19:42,391 Да, анимирана. Това казах. 313 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 Извинявай, нуждая се от помощ. 314 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 Съжалявам. Добре. 315 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Какво куче искате да осиновите? 316 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Бих ги осиновила всичките. 317 00:19:51,149 --> 00:19:52,860 Кое е най-прецаканото? 318 00:19:54,736 --> 00:19:57,114 Най-прецаканото е Майло. 319 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Това е Майло. 320 00:19:58,907 --> 00:20:00,659 Тук е от най-отдавна. 321 00:20:02,995 --> 00:20:06,456 Откривал дрога за полицията, но го пенсионирали насила, 322 00:20:06,540 --> 00:20:09,668 защото бил пристрастен към К-О-К-А-И-Н. 323 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 Кокаин? 324 00:20:10,836 --> 00:20:12,629 Не! Майло! 325 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Майло! Майло! 326 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Чуе ли думата, започва да лае. 327 00:20:17,176 --> 00:20:19,052 Съжалявам, Майло, не знаех. 328 00:20:20,554 --> 00:20:21,930 Няма нищо. Няма нищо. 329 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 Трябва да ви задам няколко въпроса, 330 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 за да се уверя, че сте подходяща. 331 00:20:27,436 --> 00:20:29,313 Правим го с всеки. Такива са правилата. 332 00:20:29,396 --> 00:20:31,273 Спазваш правилата, а? 333 00:20:31,356 --> 00:20:33,567 Да, много са важни. 334 00:20:33,650 --> 00:20:36,570 Има ли къде да се усамотим? Някой офис? 335 00:20:37,988 --> 00:20:39,031 Офис. 336 00:20:39,114 --> 00:20:40,824 Насам. - Чудесно. 337 00:20:40,908 --> 00:20:41,825 ЦЕНТЪР ЗА ОСИНОВЯВАНЕ 338 00:20:41,909 --> 00:20:44,203 Мади Баркър. 339 00:20:45,704 --> 00:20:47,289 Много съм далеч от теб. 340 00:21:14,608 --> 00:21:15,734 Съпруг? 341 00:21:16,985 --> 00:21:18,904 В момента съм необвързана. 342 00:21:18,987 --> 00:21:20,113 Слава богу! 343 00:21:20,197 --> 00:21:22,741 По-забавно е да си спонтанен. 344 00:21:22,824 --> 00:21:23,992 "Неомъжена". 345 00:21:24,826 --> 00:21:25,661 Деца? 346 00:21:26,328 --> 00:21:28,372 Не. За бога! Много съм млада. 347 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Още се забавлявам. Обичам нови запознанства. 348 00:21:31,959 --> 00:21:33,085 "Бездетна". 349 00:21:35,546 --> 00:21:37,005 Защо искате да осиновите куче? 350 00:21:37,089 --> 00:21:39,299 Защото не мога да имам собствени кучета. 351 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Какво ще направите с кучето, ако се преместите? 352 00:21:46,682 --> 00:21:47,891 Няма да се местя. 353 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 Ако го направите. 354 00:21:49,560 --> 00:21:51,812 Живяла съм тук цял живот, никъде няма да ходя. 355 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 Съжалявам, не исках да си пъхам носа. 356 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Напротив, пъхай си го. 357 00:21:56,692 --> 00:21:58,068 Пъхай го където искаш. 358 00:22:07,035 --> 00:22:08,579 О, какво? Вече? 359 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Добре. Съжалявам. 360 00:22:10,873 --> 00:22:13,041 Трябва да изпратя заявлението на шефа. 361 00:22:13,125 --> 00:22:15,377 Стига де! Сигурно има още въпроси. 362 00:22:15,460 --> 00:22:18,672 Да, но трябва да затварям. 363 00:22:18,755 --> 00:22:20,966 Можете да дойдете друг ден. 364 00:22:21,550 --> 00:22:23,719 Може да не искам куче друг ден. 365 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Искам куче сега. 366 00:22:26,597 --> 00:22:29,308 Тогава може би не ставате за стопанка на куче. 367 00:22:29,391 --> 00:22:35,480 От такива като вас обикновено взимаме кучета. 368 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Да те закарам ли до вас? 369 00:22:38,525 --> 00:22:40,027 И да си поговорим? 370 00:22:40,110 --> 00:22:43,155 На път си ми. - Как знаеш къде живея? 371 00:22:43,739 --> 00:22:45,199 Родителите ти ми казаха. 372 00:22:45,282 --> 00:22:48,035 Какво? - Пише го на раницата ти? 373 00:22:53,874 --> 00:22:55,709 Всичко наред ли е? 374 00:22:55,792 --> 00:22:59,463 Криспин, каква е политиката на компанията за тръгване по-рано? 375 00:22:59,546 --> 00:23:02,007 Напълно ни е забранено да го правим, а? 376 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 Не се гледа с добро око, а? 377 00:23:04,343 --> 00:23:06,386 О, хайде тръгвай! 378 00:23:06,470 --> 00:23:07,304 Добре. 379 00:23:07,930 --> 00:23:08,972 Добре. 380 00:23:09,056 --> 00:23:10,724 Можеш да свършиш сам, нали? 381 00:23:10,807 --> 00:23:12,434 Правиш го непрекъснато. 382 00:23:12,518 --> 00:23:13,352 Благодаря. 383 00:23:14,061 --> 00:23:14,895 Чао! 384 00:23:16,271 --> 00:23:17,105 Добре тогава. 385 00:23:17,940 --> 00:23:18,774 Одобрена. 386 00:23:23,278 --> 00:23:26,031 Това ли е колата ти? - За тази вечер. 387 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Знаеш ли какво? 388 00:23:29,910 --> 00:23:32,829 Много жалко, но си спомних, че дойдох с колелото. 389 00:23:33,497 --> 00:23:35,958 Ще се прибера с него. 390 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Няма проблем. 391 00:23:40,003 --> 00:23:41,463 Ще го хвърля отзад. 392 00:23:42,339 --> 00:23:43,674 Ще се возиш отпред при мен. 393 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 Хайде! Не хапя. 394 00:23:52,266 --> 00:23:53,642 Освен ако не искаш. 395 00:23:57,354 --> 00:23:59,523 Добре. Но никакво хапане. 396 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Била съм с момичета няколко пъти. 397 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 Къде е другата част от колана? - Минава през скута ти е. 398 00:24:09,616 --> 00:24:12,703 Представи си, че си в самолет, а аз съм стюардеса. 399 00:24:13,453 --> 00:24:15,581 Защо стюардесата кара самолета? 400 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Защото убих пилота и отвлякох самолета. 401 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Ти си ми заложник. 402 00:24:30,637 --> 00:24:33,599 Това не е пътят към къщи. - Ще минем напряко. 403 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 ПОМОЩ НАБЕРИ 911 404 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Дай ми го. Какво правиш? 405 00:24:51,909 --> 00:24:54,077 Нашето поколение и телефоните ни, а? 406 00:24:57,623 --> 00:24:58,832 У дома сме. 407 00:25:00,792 --> 00:25:01,835 Добре. 408 00:25:06,590 --> 00:25:09,134 Какво имаш там долу? За мен ли е? 409 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Мамка му! 410 00:25:27,361 --> 00:25:28,362 Защо? 411 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 Опита да ме отвлечеш! 412 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Не мога да те отвлека. На 19 г. си. Порасни! 413 00:25:33,033 --> 00:25:35,369 Качи ме в микробус и ми взе телефона. 414 00:25:35,452 --> 00:25:39,665 Ако щях да те отвличам, щях ли да ти дам личните си данни? 415 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Защо не използва свирката за изнасилване, а? 416 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 Откъде накъде ще имам свирка? 417 00:25:44,169 --> 00:25:46,129 Защо имаш лютив спрей? 418 00:25:46,964 --> 00:25:47,798 Съжалявам. 419 00:25:48,507 --> 00:25:51,385 Донеси маркуча, ако обичаш. 420 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Развален е. - Пусната ли е водата? 421 00:25:58,100 --> 00:26:00,936 Трябва да пуснеш водата ли? - Бъзикаш ли се с мен? 422 00:26:01,019 --> 00:26:03,272 Мислех, че е пусната. - Кранът. 423 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Кранът! - Добре. 424 00:26:05,440 --> 00:26:06,275 Боже! 425 00:26:10,612 --> 00:26:12,281 Мамка му! 426 00:26:12,364 --> 00:26:13,991 Стига си ме пръскал! - Съжалявам. 427 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 Опитвам се да помогна. Съжалявам. 428 00:26:18,036 --> 00:26:19,872 Съжалявам. 429 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Съжалявам. 430 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Съжалявам. 431 00:26:23,333 --> 00:26:25,043 Не знаех какво се каниш да правиш. 432 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 Реших, че си секси. - Аз - секси? 433 00:26:28,922 --> 00:26:32,050 Да, много си секси. 434 00:26:33,552 --> 00:26:35,304 Да излезем на среща тогава, а? 435 00:26:37,139 --> 00:26:38,473 Ще ида да се преоблека. 436 00:26:38,557 --> 00:26:42,394 Не сега, говорех за утре. 437 00:26:43,145 --> 00:26:43,979 Истинска среща. 438 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 Да, така е по-добре. 439 00:26:48,108 --> 00:26:49,151 Добре. 440 00:26:49,234 --> 00:26:50,277 До утре тогава. 441 00:26:56,116 --> 00:26:57,576 Благодаря ти за возенето. 442 00:27:00,078 --> 00:27:00,913 Чао! 443 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Не мога да повярвам, че ще ходи в Принстън. 444 00:27:08,003 --> 00:27:09,087 Тъп е като задник. 445 00:27:09,171 --> 00:27:12,883 Просто се бои от света. Всички са така. Растат в балон. 446 00:27:12,966 --> 00:27:17,137 Братовчедка ми е на 20 г. Още живее вкъщи. Не излиза без каска. 447 00:27:18,138 --> 00:27:19,556 Може да има медицински проблем. 448 00:27:19,640 --> 00:27:22,684 Родителите са проблемът. Дундуркат го. 449 00:27:22,768 --> 00:27:25,729 Микробусът ще ми трябва за срещата довечера. 450 00:27:25,812 --> 00:27:26,939 Не. - Какво? 451 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Не. 452 00:27:27,940 --> 00:27:29,733 Цяла седмица ще трябва да проветрявам. 453 00:27:29,816 --> 00:27:32,194 Сара е бременна, не може да диша такива изпарения. 454 00:27:32,277 --> 00:27:34,780 Помоли Фърн за служебната кола. 455 00:27:34,863 --> 00:27:36,156 ПАРТИТА, КЕТЪРИНГ И ДОСТАВКИ 456 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Ще му паднат гащите. 457 00:27:37,824 --> 00:27:39,243 ЩИПКАТА НА РАКА 458 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 Здрасти, Мел! 459 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Здравейте! 460 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Чу ли за Мел? 461 00:27:47,334 --> 00:27:49,795 Намерила си е чичко паричко. 462 00:27:49,878 --> 00:27:51,088 И ти можеш. 463 00:27:51,171 --> 00:27:54,216 И няма да се тревожиш повече за кола и данъци. 464 00:27:54,299 --> 00:27:58,136 Няма начин да съм на повикване на някой богаташ цяло лято. 465 00:27:58,220 --> 00:28:02,224 Ако ме видиш да го правя, значи напълно съм изневерила на себе си 466 00:28:02,307 --> 00:28:04,560 и можеш да ме убиеш, защото съм се предала. 467 00:28:05,477 --> 00:28:08,689 Вече да съм взела буика, но хлапето е неизчукваемо. 468 00:28:54,568 --> 00:28:57,946 Здравей! Приличаш на счетоводител на Бахамите. 469 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 Беше много топло за дълъг панталон. 470 00:29:03,744 --> 00:29:06,038 Здравей! - Здрасти! 471 00:29:06,622 --> 00:29:09,166 Радвам се, че го правим. Срещата беше чудесна идея. 472 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Разрешено ли е да съм тук? 473 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Познавам собственика. Няма проблем. 474 00:29:12,586 --> 00:29:14,421 Не съм на 21 г. 475 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Тук няма значение. 476 00:29:16,006 --> 00:29:17,799 Мисля, че е федерален закон, но... 477 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Къде е сервитьорката? 478 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Дано нашите на разберат, че съм тук. 479 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Идват ли тук? 480 00:29:28,936 --> 00:29:30,646 Не, не. Следят телефона ми. 481 00:29:30,729 --> 00:29:33,607 О! Добре. А чипирали ли са те? 482 00:29:36,818 --> 00:29:38,237 Ето я и Светкавицата. 483 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Какво искаш, Мади? 484 00:29:40,322 --> 00:29:42,616 Студен чай "Лонг Айлънд" за мен и... 485 00:29:42,699 --> 00:29:44,618 "Пепси" моля. - Имаме само "Кока-кола". 486 00:29:47,204 --> 00:29:49,790 Искаш ли да идем някъде другаде? - Не, Пърси. 487 00:29:49,873 --> 00:29:51,500 И за него един "Лонг Айлънд". 488 00:29:52,084 --> 00:29:53,085 Добре. 489 00:29:53,168 --> 00:29:54,002 Благодаря. 490 00:29:57,923 --> 00:29:58,966 Много съм напрегната. 491 00:29:59,675 --> 00:30:01,093 Защо? Всичко наред ли е? 492 00:30:01,176 --> 00:30:06,139 Да, много напрегнат сън с теб сънувах снощи. 493 00:30:06,223 --> 00:30:07,224 Не питай. 494 00:30:07,808 --> 00:30:09,685 Разбира се, това е лично. 495 00:30:09,768 --> 00:30:11,228 Сънуваш ли такива сънища? 496 00:30:11,311 --> 00:30:12,604 Напрегнати ли? 497 00:30:14,565 --> 00:30:16,358 Ами да. 498 00:30:16,441 --> 00:30:17,526 Разкажи ми. 499 00:30:18,694 --> 00:30:20,529 Знаеш ли Харли Куин от "Отряд самоубийци"? 500 00:30:21,446 --> 00:30:22,281 Добре. 501 00:30:22,364 --> 00:30:27,035 Сънувах, че не й давам да си осинови куче. 502 00:30:27,119 --> 00:30:30,414 Тя ме заключи в една от клетките 503 00:30:30,497 --> 00:30:32,374 и ме завлече в скривалището си. 504 00:30:32,457 --> 00:30:35,460 Ритах и крещях в клетката. 505 00:30:35,544 --> 00:30:36,628 И се изпразни от това? 506 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Не съм. 507 00:30:39,339 --> 00:30:40,757 Що за еротичен сън е? 508 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Попита дали съм имал напрегнати сънища. 509 00:30:45,053 --> 00:30:47,431 Прав си. Трябваше да уточня. 510 00:30:48,849 --> 00:30:51,685 Сънувах кошмари от тази песен като малък. 511 00:30:52,519 --> 00:30:53,353 Защо? 512 00:30:53,437 --> 00:30:56,607 Защото е за чудовище. Човекоядка. 513 00:30:57,441 --> 00:31:01,737 "Само нощем идва тя. Пази се, момче! Ще те изяде". 514 00:31:03,322 --> 00:31:05,282 Не се пее за това в песента. 515 00:31:05,365 --> 00:31:06,491 Ще проверя. 516 00:31:06,575 --> 00:31:09,536 "Лонг Айлънд" за любимката на Америка 517 00:31:09,620 --> 00:31:10,746 и за момчето. 518 00:31:10,829 --> 00:31:13,415 Добра новина, между другото. 519 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 Днес дойдоха нови кучета. 520 00:31:14,875 --> 00:31:16,752 Ако още търсиш... 521 00:31:20,839 --> 00:31:22,758 Това е най-гадният студен чай. 522 00:31:22,841 --> 00:31:24,510 Пърси, скоро отиваш в колеж. 523 00:31:24,593 --> 00:31:26,595 Трябва да се научиш да пиеш. 524 00:31:26,678 --> 00:31:28,722 Не може цял живот да се боиш от всичко. 525 00:31:28,805 --> 00:31:30,641 Не се боя от всичко. 526 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Хайде отвори уста! 527 00:31:32,267 --> 00:31:33,435 Вземи си лекарството. 528 00:31:33,519 --> 00:31:35,270 Хайде, пиленце! - Не ми харесва. 529 00:31:35,354 --> 00:31:36,939 Мамка му! - А така! 530 00:31:37,022 --> 00:31:39,191 Виж какво е довлякъл приливът. 531 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 Здравей, Травис! 532 00:31:42,236 --> 00:31:44,571 Не знам дали си чула, но... 533 00:31:46,365 --> 00:31:47,824 Чудесно! Поздравления! 534 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Поздравления! - Благодаря. 535 00:31:50,494 --> 00:31:53,205 Номерът с изчезването ти се оказа 536 00:31:53,288 --> 00:31:55,332 най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 537 00:31:55,415 --> 00:31:57,626 Радвам се, че съм била от полза. 538 00:31:57,709 --> 00:31:58,752 Знаеш ли... 539 00:32:00,045 --> 00:32:04,466 Съпругата ми говори три езика. 540 00:32:04,550 --> 00:32:06,969 Адски година е. Сексът е невероятен. 541 00:32:08,303 --> 00:32:10,514 Правим всичко заедно. Всичко. 542 00:32:10,597 --> 00:32:12,850 Чудесно! Вагината й пере ли се в пералнята? 543 00:32:12,933 --> 00:32:13,767 Не. 544 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 Истинска е. 545 00:32:17,271 --> 00:32:18,397 За разлика от теб. 546 00:32:19,022 --> 00:32:21,066 Знаеш ли какво е най-хубавото? 547 00:32:21,817 --> 00:32:23,527 Когато й казах, че я обичам, 548 00:32:24,236 --> 00:32:27,322 ми каза, че й тя ме обича, а не избяга. 549 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 Като страхливка. 550 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Явно е била много вълнуваща втора среща. 551 00:32:38,000 --> 00:32:39,793 Внимавай с тази. 552 00:32:41,587 --> 00:32:42,921 Опасна е. 553 00:32:43,005 --> 00:32:45,549 Чао! Чао, Травис! 554 00:32:47,634 --> 00:32:50,179 Бившият ти приятел ли беше? - По-скоро само приятел. 555 00:32:50,971 --> 00:32:53,015 Май не го харесваш много. 556 00:32:53,098 --> 00:32:56,810 Видя го. Харесва ли ти? - Не съм правил секс с него. 557 00:32:56,894 --> 00:32:59,146 Искаш ли? Мога да го извикам. 558 00:32:59,229 --> 00:33:01,273 Хей, Травис! - Не, не, не. 559 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Не искам, просто... 560 00:33:03,567 --> 00:33:05,736 Не знам защо правиш секс с някого, 561 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 ако не го харесваш. 562 00:33:07,029 --> 00:33:09,615 Беше Коледа, бях самотна, знам ли. 563 00:33:09,698 --> 00:33:11,408 Защо му избяга? 564 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Какви са тези въпроси? Не може ли да се напием и повеселим? 565 00:33:14,036 --> 00:33:16,580 Извинявай, опитвам се да те опозная. 566 00:33:19,416 --> 00:33:22,002 Искаш ли да си вървим? - Да, моля. 567 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 Май малко се понапих. 568 00:33:24,713 --> 00:33:26,798 Да, пийна си доста. 569 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Не, не съм. 570 00:33:29,510 --> 00:33:31,261 Обичам да съм на плажа. 571 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Чувствам се толкова свободна. А ти? 572 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 ЗАТВОРЕН ОТ 20,00 Ч. ДО 6,00 Ч. 573 00:33:36,725 --> 00:33:40,062 Да. Май е затворен. Минава осем. 574 00:33:41,104 --> 00:33:43,857 Може да дойдем в работно време. 575 00:33:43,941 --> 00:33:47,319 Целият е наш. - Много червени флагове. 576 00:33:47,402 --> 00:33:49,947 Хайде да поплуваме. - Няма спасители. 577 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Идеално. Можем да плуваме голи. 578 00:33:54,201 --> 00:33:55,911 Виж! Плуването забранено. 579 00:33:56,787 --> 00:33:58,121 Е, опитахме. 580 00:33:58,747 --> 00:34:02,417 Не са правила, а предложения. 581 00:34:03,126 --> 00:34:05,379 Хайде да свалим късите панталонки. 582 00:34:06,296 --> 00:34:07,881 Мади, не знам. 583 00:34:10,133 --> 00:34:12,593 Намираш ме за грозна. Знаех си. 584 00:34:12,678 --> 00:34:14,137 Знаех си. - Какво? 585 00:34:15,763 --> 00:34:16,598 Не. 586 00:34:18,308 --> 00:34:19,977 Не. - Явно е така. 587 00:34:20,060 --> 00:34:20,894 Не, аз... 588 00:34:22,687 --> 00:34:24,106 Мисля... 589 00:34:24,189 --> 00:34:26,274 Ти си най-красивият човек, когото съм виждал. 590 00:34:27,401 --> 00:34:28,234 Така ли? 591 00:34:29,278 --> 00:34:30,111 Красива къде? 592 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 Красива тук? 593 00:34:40,289 --> 00:34:42,916 Или тук? 594 00:34:50,591 --> 00:34:51,800 Ами акулите? 595 00:34:52,341 --> 00:34:53,343 Тук няма. 596 00:34:54,678 --> 00:34:55,512 Медузи? 597 00:34:55,596 --> 00:34:56,847 Не им е сезонът. 598 00:34:56,930 --> 00:34:59,892 Проблемът ми е, че няма спасители. 599 00:34:59,975 --> 00:35:03,270 Идвай веднага тук! - Добре! Добре. 600 00:35:04,104 --> 00:35:06,857 Обещавам ти, че нищо няма да стане. 601 00:35:09,902 --> 00:35:11,612 Не започваше ли така "Челюсти"? 602 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Ще ти се доверя. 603 00:35:31,507 --> 00:35:33,425 Виждаш ли? Не е толкова зле. 604 00:35:39,097 --> 00:35:40,682 Изчукай я! 605 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Изчукай я отзад! 606 00:35:43,101 --> 00:35:45,312 Какво правят? - Не знам. 607 00:35:45,395 --> 00:35:46,396 Здравейте! 608 00:35:46,480 --> 00:35:49,399 Какво правите там? 609 00:35:49,483 --> 00:35:51,360 Плащаме си данъците. 610 00:35:52,110 --> 00:35:53,487 Ваши ли са? 611 00:35:53,570 --> 00:35:55,531 Да, не ги сгъвайте. 612 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Вземи й дрехите. Вземи ги! 613 00:35:57,616 --> 00:36:00,160 Взимат ни дрехите. 614 00:36:00,244 --> 00:36:03,914 Оставете ги! - Да ми го духаш! 615 00:36:05,624 --> 00:36:06,917 Предупреждавам ви! 616 00:36:07,000 --> 00:36:09,378 Чао, морска кучко! 617 00:36:09,461 --> 00:36:11,463 Каза, че няма да стане нищо лошо. 618 00:36:11,547 --> 00:36:14,550 Трябва да намерим някой възрастен. - Пърси, голям човек си. 619 00:36:14,633 --> 00:36:15,884 Къде отиваш? 620 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 О, пич! Какво е това? 621 00:36:18,720 --> 00:36:20,222 Гадно, а? 622 00:36:20,305 --> 00:36:21,348 Отврат е. 623 00:36:21,431 --> 00:36:23,642 Сериозно ли? - Загубихме едната. 624 00:36:24,184 --> 00:36:26,144 Майната му! - Елате тук, кифли! 625 00:36:26,228 --> 00:36:27,604 Мамка му! 626 00:36:30,899 --> 00:36:32,150 Гадост! 627 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 Назад! - Кой иска? 628 00:36:34,945 --> 00:36:36,280 Шибана... 629 00:36:37,281 --> 00:36:38,240 Ела ми! 630 00:36:48,584 --> 00:36:50,544 Ела тук! Хайде! 631 00:36:51,336 --> 00:36:52,379 Боже мой! 632 00:36:53,380 --> 00:36:55,132 Конър! - Какво става? 633 00:36:56,425 --> 00:36:58,260 Ами ти? Искаш ли да си го получиш? 634 00:36:58,343 --> 00:37:00,679 Вземи ги. - Хубаво ли е да крадеш дрехи? 635 00:37:00,762 --> 00:37:02,806 Нуждаеш се от помощ. - Ще викна полиция. 636 00:37:02,890 --> 00:37:05,475 Да не сте стъпили в Монтоук повече! 637 00:37:08,228 --> 00:37:09,313 Докъде бяхме стигнали? 638 00:37:09,980 --> 00:37:13,400 Какво стана там? - Взех обратно дрехите ни. 639 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Наби ли децата? - Не. 640 00:37:17,070 --> 00:37:19,656 Извиниха се. - Чух викове. 641 00:37:20,824 --> 00:37:22,492 Това беше извинението. 642 00:37:26,496 --> 00:37:30,292 Не ми харесва това. Нещо не е наред с теб. 643 00:37:30,375 --> 00:37:34,129 Взеха ни дрехите, телефоните, ключовете, портфейлите. 644 00:37:34,213 --> 00:37:37,174 Взех си ги обратно. Ти какво щеше да направиш? Нищо? 645 00:37:37,257 --> 00:37:39,718 Трябва да ми благодариш. - Имах план. 646 00:37:39,801 --> 00:37:42,012 Какъв? Да се обадиш на мама и татко? 647 00:37:42,095 --> 00:37:43,055 Стегни се, кучко! 648 00:37:44,223 --> 00:37:47,267 Извинявай. Това беше гадно. Хайде да се чукаме! 649 00:37:48,894 --> 00:37:49,978 Не? 650 00:37:52,231 --> 00:37:53,232 Защо не? 651 00:37:53,774 --> 00:37:56,485 Защото сякаш искаш да ме изядеш. 652 00:37:56,568 --> 00:37:57,528 О, боже! 653 00:37:57,611 --> 00:38:00,531 Няма да правя секс с човек, когото не познавам. 654 00:38:00,614 --> 00:38:03,367 Така е по-добре. Повярвай ми. 655 00:38:03,450 --> 00:38:04,993 За мен не е. 656 00:38:05,827 --> 00:38:09,331 Това са глупости! Край! Жал ми е за теб. 657 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Чиста загуба на време. 658 00:38:20,425 --> 00:38:22,135 Хей! Хей! 659 00:38:24,555 --> 00:38:26,807 Дай ми дрехите. - Добре. 660 00:38:27,641 --> 00:38:30,018 Вземи си шортичките. 661 00:38:32,396 --> 00:38:35,399 Къде ми е телефонът? В колата ти ли е? 662 00:38:35,482 --> 00:38:37,484 Не. - Изобщо не погледна. 663 00:38:37,568 --> 00:38:39,403 Няма го. - Ще провериш ли? 664 00:38:39,486 --> 00:38:42,656 Нашите трябва да знаят къде съм. - Защо? Дете ли си? 665 00:38:48,912 --> 00:38:49,997 Дай ми телефона! 666 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 Пърси, слизай! - Не, докато не ми го дадеш! 667 00:38:52,958 --> 00:38:55,502 Нуждая се от него. - Добре, така да бъде. 668 00:38:58,505 --> 00:39:00,674 Много смешно, Мади. 669 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 Остави ме да сляза. 670 00:39:04,303 --> 00:39:06,138 Дай ми телефона. Имам нужда от него. 671 00:39:06,221 --> 00:39:09,892 Ще карам чак до Чикаго. - Дай ми телефона. 672 00:39:09,975 --> 00:39:10,809 ОГРАНИЧЕНИЕ 30 КМ/Ч 673 00:39:11,643 --> 00:39:14,479 Не ме предизвиквай, защото съм луда. 674 00:39:14,563 --> 00:39:17,191 Глупава. Тъпа. Не ми пука... 675 00:39:17,274 --> 00:39:18,609 Да си го начукам! 676 00:39:18,692 --> 00:39:20,277 Слава богу! - Мамка му! 677 00:39:21,486 --> 00:39:23,113 Глупак! - Слава богу! 678 00:39:23,197 --> 00:39:26,241 Отбий! Отбий! Спри! 679 00:39:27,242 --> 00:39:29,912 В пробация съм. Не мога да си изгубя книжката. 680 00:39:29,995 --> 00:39:31,205 Отбий встрани! 681 00:39:32,664 --> 00:39:34,666 Какво правиш? - Дръж се! 682 00:39:35,709 --> 00:39:37,669 Съжалявам! Дръж се здраво! 683 00:39:37,753 --> 00:39:41,089 Мили боже! 684 00:39:46,094 --> 00:39:47,304 Божичко! 685 00:39:57,940 --> 00:40:00,609 Не виждам ченгета. Май им се изплъзнахме. 686 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Сигурен ли си? Гледай още. 687 00:40:04,279 --> 00:40:06,740 Не мога да повярвам, че мина през релсите. 688 00:40:06,823 --> 00:40:08,534 Мислех, че ще умрем. 689 00:40:08,617 --> 00:40:11,036 Беше много смел върху капака. 690 00:40:11,119 --> 00:40:12,955 Повечето момчета щяха да паднат. 691 00:40:13,038 --> 00:40:16,124 Имам силни ръце от уроците по пиано. 692 00:40:16,208 --> 00:40:18,168 Трябва да си пуснем музика. 693 00:40:18,252 --> 00:40:19,628 Да, да. 694 00:40:19,711 --> 00:40:21,630 Благодаря ти за дрехите. 695 00:40:23,298 --> 00:40:25,425 Харесва ми къщата ти. Уютна е. 696 00:40:25,509 --> 00:40:27,719 Спалнята е най-хубава. Ще ти я покажа после. 697 00:40:37,646 --> 00:40:39,648 О! С еднакви шорти сме. 698 00:40:46,321 --> 00:40:47,865 Не си ли голяма за танци? 699 00:40:50,576 --> 00:40:51,660 Шляпни го. 700 00:40:51,743 --> 00:40:54,329 Аз ли? Искаш да те шляпна ли? 701 00:40:57,040 --> 00:40:58,667 Имам ли съгласието ти...? - Да. 702 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 Шляпни го. По-силно. 703 00:41:02,087 --> 00:41:02,921 Удари го. 704 00:41:04,423 --> 00:41:05,424 Съжалявам. 705 00:41:08,969 --> 00:41:10,929 От кога живееш тук? 706 00:41:23,317 --> 00:41:25,319 Тежиш ми на краката. 707 00:41:26,195 --> 00:41:27,321 Искаш ли да се сменим? 708 00:41:37,706 --> 00:41:39,041 Искаш ли да идем в спалнята? 709 00:41:39,917 --> 00:41:40,918 Може да караме полека. 710 00:41:41,877 --> 00:41:42,711 Да. 711 00:41:43,378 --> 00:41:45,047 Благодаря ти. - Добре ли си? 712 00:41:45,631 --> 00:41:47,132 Да, искам... искам... 713 00:41:47,216 --> 00:41:50,219 Малко ме сърби, но ще ми мине. 714 00:41:51,345 --> 00:41:52,179 Съжалявам. 715 00:41:52,763 --> 00:41:54,014 Има ли ми нещо? 716 00:41:54,765 --> 00:41:57,392 Не, нищо ти няма. - И гърбът ме сърби. 717 00:42:00,562 --> 00:42:02,397 О, боже! - Какво? 718 00:42:04,733 --> 00:42:06,068 О, боже! 719 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 Случва се, когато се притесня. 720 00:42:10,364 --> 00:42:12,616 Знам, че ти се иска. Съжалявам. 721 00:42:13,617 --> 00:42:14,451 Мамка му! 722 00:42:15,577 --> 00:42:18,539 За обрив от сърфа е, но върши работа. 723 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 Много ме е срам. 724 00:42:22,125 --> 00:42:23,252 Не се срамувай. 725 00:42:24,920 --> 00:42:27,673 Веднъж отидох на хелоуинско парти облечена като бебе. 726 00:42:27,756 --> 00:42:30,592 Гаджето ми беше там и докато се натискахме, 727 00:42:30,676 --> 00:42:33,637 видяхме, че съм се изринала от памперса. 728 00:42:34,388 --> 00:42:35,722 Бях на 21 г. 729 00:42:35,806 --> 00:42:37,391 Без гащи ли беше? 730 00:42:38,058 --> 00:42:39,726 Памперсът е гащи. 731 00:42:39,810 --> 00:42:42,563 Не, не е. Подвижна тоалетна е. 732 00:42:42,646 --> 00:42:43,981 Не съм я използвала. 733 00:42:44,815 --> 00:42:45,691 Разбира се. 734 00:42:47,484 --> 00:42:48,652 Една усмивка. 735 00:42:51,530 --> 00:42:53,615 Няма много за какво да се усмихвам. 736 00:42:54,408 --> 00:42:56,118 Почти не излизам от стаята си. 737 00:42:58,579 --> 00:43:00,539 Цял живот съм живяла в тази къща. 738 00:43:00,622 --> 00:43:01,790 Наистина ли? 739 00:43:01,874 --> 00:43:04,293 Тръгнах си веднъж, бях на 18 г. 740 00:43:04,877 --> 00:43:06,837 Имах дъска с всички плажове в Калифорния, 741 00:43:06,920 --> 00:43:09,339 на които щях да карам сърф. 742 00:43:09,423 --> 00:43:14,011 Стигнах чак до Ню Йорк Сити, преди да се върна обратно. 743 00:43:14,094 --> 00:43:15,554 Защо се върна? 744 00:43:15,637 --> 00:43:18,724 Разбрах, че всичко от което се нуждая, е тук. 745 00:43:19,308 --> 00:43:21,226 И мама се разболя. Така че... 746 00:43:23,228 --> 00:43:24,938 останах да се грижа за нея. 747 00:43:26,773 --> 00:43:28,192 Защо баща ти не се грижи? 748 00:43:29,693 --> 00:43:31,153 Вдигни си ръцете. 749 00:43:34,072 --> 00:43:35,991 Трябваше да сменя училищата... 750 00:43:36,992 --> 00:43:39,578 след като в девети клас спах у приятели и всички разбраха, 751 00:43:39,661 --> 00:43:42,873 че още спя в спалнята на родителите ми понякога. 752 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Тръгна слух, че спим в едно легло, 753 00:43:51,215 --> 00:43:53,800 а после и че правя секс с тях. 754 00:43:56,929 --> 00:43:57,930 Беше ужасно. 755 00:43:58,555 --> 00:44:01,266 Затова може би прекарвам толкова време сам. 756 00:44:01,350 --> 00:44:02,768 Нямаш ли приятели? 757 00:44:02,851 --> 00:44:06,313 Имам, много, но онлайн. 758 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Джоди също много ми помогна. 759 00:44:13,320 --> 00:44:14,154 Кой? 760 00:44:14,905 --> 00:44:16,949 Джоди е някогашната ми бавачка. - Обърни се. 761 00:44:27,543 --> 00:44:30,170 Съжалявам, че не можах да правя секс с теб днес. 762 00:44:31,755 --> 00:44:34,842 Сигурно съм малко по-романтичен. 763 00:44:35,884 --> 00:44:36,718 Няма нищо. 764 00:44:37,886 --> 00:44:40,347 Може утре да прекараме деня заедно? 765 00:44:40,973 --> 00:44:42,766 Обещавам, че после ще се постарая. 766 00:44:45,811 --> 00:44:46,645 Звучи чудесно. 767 00:44:59,283 --> 00:45:00,742 Мяташ. 768 00:45:01,702 --> 00:45:02,619 Какво е това? 769 00:45:14,006 --> 00:45:16,008 Без блокиране на сензорите! 770 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 Ти си вън! 771 00:45:31,190 --> 00:45:33,192 Фризбито и после малкото... - Да. 772 00:45:37,321 --> 00:45:38,739 Добре. Добре. 773 00:45:38,822 --> 00:45:39,656 Чао! 774 00:45:39,740 --> 00:45:40,866 Я се разкарай! 775 00:45:47,206 --> 00:45:48,207 Ето. 776 00:45:50,417 --> 00:45:52,336 Можеш да пиеш, докато играеш бейзбол. 777 00:45:52,419 --> 00:45:55,005 Разбираш ме. Какво друго? 778 00:45:56,173 --> 00:45:57,007 Затвори очи. 779 00:45:59,301 --> 00:46:00,844 И си протегни пръста. 780 00:46:04,348 --> 00:46:05,891 Сега нямаш отърване от мен. 781 00:46:06,975 --> 00:46:08,185 Капан за пръсти. 782 00:46:09,770 --> 00:46:10,896 Пърси, извади ми пръста. 783 00:46:10,979 --> 00:46:13,273 Не се дърпай. Спокойно. 784 00:46:13,774 --> 00:46:14,775 Бутни навътре. 785 00:46:25,452 --> 00:46:27,871 Щяхме ли да бъдем приятели в гимназията? 786 00:46:27,955 --> 00:46:29,164 Да, вероятно. 787 00:46:29,748 --> 00:46:31,875 Не знам. Имам чувството, че ти си... 788 00:46:32,543 --> 00:46:34,127 кралицата на бала. 789 00:46:34,920 --> 00:46:36,421 Дори не съм ходила на бала. 790 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 Какво? Никой ли не те покани? 791 00:46:39,007 --> 00:46:41,593 Всички ме канеха. Учители ме канеха. 792 00:46:42,219 --> 00:46:44,805 Имах кавалер и рокля, и... 793 00:46:44,888 --> 00:46:46,181 Какво стана? 794 00:46:46,265 --> 00:46:48,267 Отдавна беше. На кого му пука? 795 00:46:49,560 --> 00:46:50,769 На мен. 796 00:46:53,146 --> 00:46:56,316 Попита защо баща ми не се е грижил за мама, 797 00:46:56,400 --> 00:46:57,526 когато се разболя. 798 00:46:58,318 --> 00:47:01,113 Беше в града със семейството си. 799 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Летуват тук. 800 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Имали връзка. 801 00:47:08,954 --> 00:47:10,330 И съм се появила аз. 802 00:47:11,248 --> 00:47:14,168 Бях дивачка и не искаше да има нищо общо с мен. 803 00:47:14,251 --> 00:47:17,212 Накара адвокатите си да се погрижат за всичко, 804 00:47:17,296 --> 00:47:20,757 даде пари на мама и къща, за да не го безпокоим. 805 00:47:22,217 --> 00:47:25,512 След години му написах писмо 806 00:47:25,596 --> 00:47:28,140 да го питам защо не иска да има нищо общо с мен. 807 00:47:29,057 --> 00:47:31,101 Но сутринта на бала 808 00:47:32,019 --> 00:47:35,147 ми върнаха писмото неотворено. 809 00:47:37,816 --> 00:47:40,527 И след това не ми се ходеше на бала. 810 00:47:40,611 --> 00:47:42,613 Нищо не ми се правеше. 811 00:47:42,696 --> 00:47:45,407 Стоях в стаята си и плаках. 812 00:47:46,408 --> 00:47:48,744 Защо не го потърси пак? 813 00:47:50,078 --> 00:47:53,123 Мамка му! Той си тръгна. Той да ме потърси. 814 00:47:57,336 --> 00:47:58,170 Какво? 815 00:47:59,796 --> 00:48:01,173 Може ли да те целуна? 816 00:48:22,486 --> 00:48:23,362 Джоди е. 817 00:48:24,363 --> 00:48:25,364 Кой? 818 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Джоди. Бавачката ми. Помниш ли? 819 00:48:28,200 --> 00:48:30,327 "Среща при фара." - Да. 820 00:48:30,911 --> 00:48:31,745 Добре. 821 00:48:32,996 --> 00:48:35,082 Искаш ли да идем у дома? 822 00:48:35,165 --> 00:48:36,500 Още ми държи целувката. 823 00:48:36,583 --> 00:48:37,876 Да, Джоди! 824 00:48:38,502 --> 00:48:39,837 Здрасти! - Ето го и него. 825 00:48:39,920 --> 00:48:41,213 Принц Гъделичко. 826 00:48:43,715 --> 00:48:45,259 Това трябва да е прословутата Мади. 827 00:48:45,843 --> 00:48:48,387 Ти си Джоди. Бавачката на Пърси? 828 00:48:48,470 --> 00:48:49,805 Г-н Мери Попинс. 829 00:48:51,723 --> 00:48:54,518 Останали сте близки, а? 830 00:48:54,601 --> 00:48:56,270 О, да! Много близки. 831 00:48:57,437 --> 00:48:58,647 Какво спечели? 832 00:48:59,439 --> 00:49:01,441 Фризби ли е? - Мади го спечели. 833 00:49:01,525 --> 00:49:02,776 Чудесно. - Виж го! 834 00:49:02,860 --> 00:49:04,862 Мади, върхът си! - Да. 835 00:49:04,945 --> 00:49:06,238 Хайде, Пърс! 836 00:49:10,993 --> 00:49:12,077 Ще го хвана. 837 00:49:12,661 --> 00:49:15,539 Като мотор е малчуганът. - Какво искаш, мамка му? 838 00:49:17,499 --> 00:49:20,210 Моля? - Парите са на техните, не са негови. 839 00:49:20,919 --> 00:49:22,880 Падаш си по дечица ли? 840 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 Аз ли? Ти си мъжка бавачка. 841 00:49:24,965 --> 00:49:26,550 Какво искаш от него? 842 00:49:26,633 --> 00:49:28,468 Същото като теб, да станем гаджета. 843 00:49:31,013 --> 00:49:33,891 Гледал съм децата на много влиятелни семейства тук, 844 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 ако го нараниш... 845 00:49:36,518 --> 00:49:37,811 аз ще нараня теб. 846 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Какво? Ще метнеш биберон по мен ли? 847 00:49:40,731 --> 00:49:42,107 Здрасти, приятел! - Здравей! 848 00:49:43,025 --> 00:49:44,902 Падна в тръните, но го взех. 849 00:49:44,985 --> 00:49:46,195 Невероятно. 850 00:49:48,655 --> 00:49:51,158 Готови ли сте за подаръка си? 851 00:49:51,241 --> 00:49:52,159 Да. - Да. 852 00:49:52,242 --> 00:49:53,493 Нося го. 853 00:49:56,371 --> 00:49:59,124 Мили боже! 854 00:49:59,917 --> 00:50:01,001 Намери ли го? 855 00:50:01,084 --> 00:50:02,920 Реших да започнем със сърфа от рано. 856 00:50:03,003 --> 00:50:04,296 Леле, това е... 857 00:50:05,255 --> 00:50:06,715 Включва се. - Така ли? 858 00:50:06,798 --> 00:50:08,842 Да видим дали няма да е по-хубаво, а? 859 00:50:08,926 --> 00:50:11,178 Да, имам батерии някъде. 860 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Чудесно. 861 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Не. 862 00:50:17,893 --> 00:50:19,728 Какво става с буика? 863 00:50:19,811 --> 00:50:21,980 Не съм го взела. - Така ли? 864 00:50:22,064 --> 00:50:22,898 СКИП САУТЪН 865 00:50:25,192 --> 00:50:26,193 Защо? 866 00:50:28,654 --> 00:50:31,657 Още не са ти го дали ли? 867 00:50:31,740 --> 00:50:33,492 Можеш да ги съдиш. 868 00:50:33,575 --> 00:50:35,577 Още не сме правили секс. 869 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Нуждае се първо от връзка. 870 00:50:38,914 --> 00:50:41,375 Харесва ми. Сприятелихме се. 871 00:50:44,711 --> 00:50:47,339 Ще ме забрави. Отива в колеж на есен. 872 00:50:47,422 --> 00:50:48,382 Не знам. 873 00:50:48,465 --> 00:50:50,509 Довечера ще стане. Ще вечеряме. 874 00:50:51,176 --> 00:50:52,678 Отивате на вечеря. 875 00:50:52,761 --> 00:50:55,138 Значи наистина излизате заедно. 876 00:50:55,222 --> 00:50:56,139 Млъкни! 877 00:50:59,643 --> 00:51:01,061 Знам какво правя. 878 00:51:08,443 --> 00:51:09,528 Мади. 879 00:51:10,529 --> 00:51:12,030 Това съм аз! Дъг Кан. 880 00:51:12,990 --> 00:51:15,742 Бяхме съученици в гимназията. Помниш ли? 881 00:51:16,326 --> 00:51:17,661 Бях в щафетното бягане? 882 00:51:18,328 --> 00:51:20,414 Имах черешова мазда "Миата"? 883 00:51:22,249 --> 00:51:24,668 Правих секс с учителката по испански г-жа Уолш. 884 00:51:24,751 --> 00:51:28,463 Дъг Кан! Даваха те по телевизията. 885 00:51:28,547 --> 00:51:30,007 Г-жа Уолш не отиде ли в затвора? 886 00:51:30,090 --> 00:51:30,924 Не. 887 00:51:31,758 --> 00:51:33,135 Г-жа Кан отиде. 888 00:51:34,178 --> 00:51:35,179 Оженихме се. 889 00:51:35,721 --> 00:51:36,805 Но така и не пуснаха 890 00:51:38,098 --> 00:51:39,391 тази история. 891 00:51:39,474 --> 00:51:41,018 Какво обичаш, Дъг? 892 00:51:41,101 --> 00:51:43,395 Сега съм брокер на недвижими имоти. 893 00:51:44,146 --> 00:51:47,274 Няма нужда да ти казвам, че кварталът е легендарен. 894 00:51:47,357 --> 00:51:49,318 4000 кв. м на тази улица? 895 00:51:50,402 --> 00:51:51,445 Кажи колко искаш, Мади. 896 00:51:51,528 --> 00:51:53,864 Радвам се, че се видяхме. - Слушай. 897 00:51:53,947 --> 00:51:57,492 Ако не си платиш задълженията, общината ще я продаде на безценица. 898 00:51:57,576 --> 00:52:00,746 Ще загубиш половината от цената. Дай да я продам и ще получиш цялата. 899 00:52:00,829 --> 00:52:04,500 За да я срутят ли? Махай се от двора ми, Дъг. 900 00:52:42,037 --> 00:52:43,413 Глупава идея ли беше? 901 00:52:43,497 --> 00:52:46,291 Не, харесва ми. Най-сетне отиваме на бал. 902 00:52:47,501 --> 00:52:48,836 Имам нещо за теб. 903 00:52:54,925 --> 00:52:56,176 И аз имам. 904 00:52:56,969 --> 00:52:58,428 От градината ми е. 905 00:52:59,096 --> 00:53:00,180 Внимателно. 906 00:53:05,352 --> 00:53:08,647 Много си красив. Да си направим ли снимка? 907 00:53:10,649 --> 00:53:13,402 Оставих си телефона у дома. Нарочно. 908 00:53:13,485 --> 00:53:14,945 Какво? - Да. 909 00:53:15,028 --> 00:53:16,947 Не ти вярвам. - Оставих го. 910 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 Не ти вярвам. - Не го нося! 911 00:53:19,074 --> 00:53:21,743 Оставих го. Исках да си поговорим. 912 00:53:34,339 --> 00:53:35,382 Счупи го. 913 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Щипките са остри! 914 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Много по-хубаво е, отколкото ако бях отишъл на бала. 915 00:53:42,931 --> 00:53:43,891 Защо не ходи? 916 00:53:45,392 --> 00:53:47,186 Не поканих никого. 917 00:53:47,269 --> 00:53:48,395 Защо? 918 00:53:48,478 --> 00:53:50,105 Не знам. Предполагам... 919 00:53:51,857 --> 00:53:55,485 След всичко случило се в училище исках да остана невидим. 920 00:53:58,197 --> 00:53:59,865 Не ме виждат - не ми се присмиват. 921 00:54:00,741 --> 00:54:03,702 Хората трябва да те видят. Чудесен си. 922 00:54:05,454 --> 00:54:06,288 Благодаря. 923 00:54:14,505 --> 00:54:16,507 Какво? - Изсвири нещо. 924 00:54:16,590 --> 00:54:17,841 Не. 925 00:54:17,925 --> 00:54:20,344 Каза, че свириш. Изсвири нещо. 926 00:54:20,427 --> 00:54:21,720 Няма. 927 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Ако не изсвириш нещо, 928 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 ще вдигна наздравица пред всички 929 00:54:26,308 --> 00:54:27,851 какъв страхотен любовник си. 930 00:54:29,228 --> 00:54:31,522 Добре. Време е да разберем. 931 00:54:33,148 --> 00:54:34,733 Стой! Стой! 932 00:54:37,986 --> 00:54:40,322 Какво искаш да изсвиря? 933 00:54:40,405 --> 00:54:42,991 Няма значение. Каквото искаш. Свири за мен. 934 00:54:44,660 --> 00:54:45,494 Мамка му! 935 00:54:46,286 --> 00:54:47,120 Мамка му! 936 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 Мамка ми! 937 00:54:51,166 --> 00:54:52,501 Добре. Добре. 938 00:54:54,169 --> 00:54:55,003 Мамка му! 939 00:55:38,380 --> 00:55:41,175 Тя идва само нощем, 940 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 стройна и гладна е. 941 00:55:47,139 --> 00:55:52,186 Няма нищо ново, виждал съм я и преди. 942 00:55:55,397 --> 00:55:58,108 Гледа и чака. 943 00:55:58,859 --> 00:56:04,781 Стои до теб, но очите й гледат вратата. 944 00:56:10,662 --> 00:56:12,998 Много плащат да видят това, 945 00:56:14,041 --> 00:56:17,044 което ти си мислиш, че получаваш без пари. 946 00:56:17,920 --> 00:56:19,713 Жената е дива. 947 00:56:19,796 --> 00:56:24,468 Котка, укротена от мъркането на "Ягуар". 948 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Парите са важни, 949 00:56:28,263 --> 00:56:30,140 ако го правиш от любов, 950 00:56:30,224 --> 00:56:33,227 далеч няма да стигнеш. 951 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 О, ето я тя идва. 952 00:56:42,945 --> 00:56:46,365 Внимавай момче, ще те изяде. 953 00:56:46,448 --> 00:56:49,201 Ето я тя идва. 954 00:56:49,284 --> 00:56:51,745 Тя яде мъже. 955 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 На твое място не бих го направил, 956 00:56:56,708 --> 00:56:59,002 знам на какво е способна. 957 00:57:00,003 --> 00:57:06,260 Опасна е тя, може да разруши света ти. 958 00:57:07,094 --> 00:57:08,679 Духът побеждава материята. 959 00:57:09,888 --> 00:57:14,726 Красавицата е там, но звярът е в сърцето й. 960 00:57:20,190 --> 00:57:22,568 О, ето тя идва. 961 00:57:23,610 --> 00:57:26,864 пази се, момче, ще те изяде. 962 00:57:26,947 --> 00:57:29,575 О, ето я идва, 963 00:57:29,658 --> 00:57:32,035 тя яде мъже. 964 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 Да! 965 00:58:04,776 --> 00:58:05,819 Какво правиш мамка му? 966 00:58:07,237 --> 00:58:08,405 Беше невероятно. 967 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Как изобщо знаеш тази песен? 968 00:58:11,116 --> 00:58:15,120 Говорихме за "Човекоядката", прибрах се и я научих. 969 00:58:15,204 --> 00:58:16,872 Какво си ти? 970 00:58:16,955 --> 00:58:18,207 Пърси. 971 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 Натали. Боже мой! Колко странно! - Беше страхотно! 972 00:58:21,793 --> 00:58:24,630 Не съм те виждала от толкова отдавна. 973 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 Нашите казаха, че отиваш в Принстън. 974 00:58:26,840 --> 00:58:28,717 Да. - И аз също. 975 00:58:28,800 --> 00:58:31,178 Страхотно! - Колко странно, нали? 976 00:58:31,261 --> 00:58:32,262 Удивително. 977 00:58:33,597 --> 00:58:34,640 Мади, това е Мади. 978 00:58:34,723 --> 00:58:37,851 Много ми е приятно. Приятелка на техните ли сте? 979 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 Не. 980 00:58:40,229 --> 00:58:42,523 Вълнуваш ли се? - Да! Много. 981 00:58:42,606 --> 00:58:46,693 Само дето, като видях осмокласничките в гимназията, 982 00:58:47,861 --> 00:58:52,824 изведнъж се почувствах стара. 983 00:58:52,908 --> 00:58:55,494 Да. - Радвам се, че се запознахме. 984 00:58:55,577 --> 00:58:59,373 Не знам какво ще правиш после, но аз ще ходя на парти. 985 00:58:59,456 --> 00:59:01,750 Ще има хора от Принстън. 986 00:59:01,834 --> 00:59:04,378 Имаме планове, но много ти благодаря. 987 00:59:04,461 --> 00:59:06,797 По дяволите! Ще ти пратя адреса. 988 00:59:06,880 --> 00:59:08,882 Не си носи телефона, така че... 989 00:59:08,966 --> 00:59:10,843 Ще го дам на вас. - Няма нужда. 990 00:59:10,926 --> 00:59:12,135 Няма лошо. - Може да стане. 991 00:59:14,179 --> 00:59:17,933 "Амагансет" № 31. - Беше ми много приятно. 992 00:59:19,476 --> 00:59:22,354 Боже! Догодина ще се забавляваме. Нямам търпение. 993 00:59:22,437 --> 00:59:24,898 Много вълнуващо. - Радвам се, че те видях. 994 00:59:24,982 --> 00:59:27,734 И вас, госпожо. - Приятна вечер! 995 00:59:27,818 --> 00:59:28,861 Чао! 996 00:59:30,112 --> 00:59:31,113 Много странно. 997 00:59:31,864 --> 00:59:34,783 Не съм поръчвала лицемерна кучка за десерт. 998 00:59:35,367 --> 00:59:36,994 Натали е много мила. 999 00:59:37,077 --> 00:59:39,997 Можеш да правиш това, а не можеш да шофираш? 1000 00:59:40,080 --> 00:59:44,042 Мислех да си извадя шофьорска книжка. 1001 00:59:44,126 --> 00:59:46,253 Чудесно! - Нали? Добре. 1002 00:59:46,336 --> 00:59:50,507 Принстън е на пет часа с влак, 1003 00:59:51,091 --> 00:59:52,759 но ако имам кола, мога... 1004 00:59:52,843 --> 00:59:55,470 Ще ми е по-лесно да идвам събота и неделя. 1005 00:59:57,514 --> 00:59:58,724 Ще искаш... 1006 00:59:59,766 --> 01:00:02,644 да ги прекарваш в училище. 1007 01:00:03,228 --> 01:00:04,938 Да, сигурно си права. 1008 01:00:06,732 --> 01:00:08,192 Винаги можеш да идваш при мен. 1009 01:00:09,193 --> 01:00:10,402 Нямам кола. 1010 01:00:11,028 --> 01:00:13,363 С влака. Само пет часа е. 1011 01:00:13,989 --> 01:00:14,823 Да. 1012 01:00:16,992 --> 01:00:19,870 Не обичам връзки от разстояние. 1013 01:00:20,412 --> 01:00:23,874 Чувам, че Монтоук е най-хубава през есента. 1014 01:00:23,957 --> 01:00:26,168 Летовниците са си отишли... 1015 01:00:30,047 --> 01:00:31,131 Много път е. 1016 01:00:34,468 --> 01:00:36,178 Не знам какво искаш. 1017 01:00:39,640 --> 01:00:42,851 Да се позабавлявам и да не говоря за тези неща. 1018 01:00:47,105 --> 01:00:48,690 Искам да си тръгна, моля. 1019 01:00:50,275 --> 01:00:51,902 Сериозно ли? 1020 01:00:51,985 --> 01:00:52,819 Да. 1021 01:00:54,404 --> 01:00:55,656 Това е и моят бал. 1022 01:00:58,200 --> 01:00:59,034 Мамка му! 1023 01:01:10,712 --> 01:01:13,048 Просто гледам реално на нещата. - Да. 1024 01:01:14,258 --> 01:01:15,259 И аз. 1025 01:01:28,939 --> 01:01:30,315 Вече пиеш? 1026 01:01:30,858 --> 01:01:33,235 Да, обичам вермут. 1027 01:01:35,028 --> 01:01:38,282 Отивам в колеж. Нали трябва да се науча да пия? 1028 01:01:44,037 --> 01:01:45,205 Къде отиваме? 1029 01:01:47,541 --> 01:01:48,542 Минаваме напряко. 1030 01:01:58,427 --> 01:01:59,636 Принстънското парти. 1031 01:01:59,720 --> 01:02:01,763 Нали трябва да дружа с връстници? 1032 01:02:02,639 --> 01:02:04,099 Не говорех за тази вечер. 1033 01:02:04,183 --> 01:02:05,475 Тогава не идвай. 1034 01:02:09,563 --> 01:02:10,731 Парти! 1035 01:02:57,027 --> 01:02:58,529 Познавате ли Пърси? 1036 01:03:00,948 --> 01:03:02,241 Познавате ли Пърси? 1037 01:03:02,324 --> 01:03:04,910 Какво става, народе? Вашият човек Камърън Би е. 1038 01:03:04,993 --> 01:03:08,622 Подкарваме лятото на купон в лъскава къща в Монтоук. 1039 01:03:08,705 --> 01:03:11,458 Мой ред е. К'во става? Аз съм Траш Гучи. 1040 01:03:11,542 --> 01:03:14,169 Ако разберете, че тормозят някого, 1041 01:03:14,253 --> 01:03:15,921 не се бойте да го кажете. 1042 01:03:16,004 --> 01:03:17,714 Тормозът не е... - Извинете, госпожо. 1043 01:03:17,798 --> 01:03:20,092 Може ли да не го правите, докато записваме? 1044 01:03:20,175 --> 01:03:22,177 Отварям си бира, друсан. 1045 01:03:22,261 --> 01:03:23,554 Друсан ли ме нарече? 1046 01:03:23,637 --> 01:03:25,681 На това се вика грубиянка. 1047 01:03:25,764 --> 01:03:28,851 О, не, телефон! Помощ! Снимат ме. 1048 01:03:31,144 --> 01:03:32,563 Виждали ли сте Пърси? 1049 01:03:32,646 --> 01:03:36,024 Мамче, на колко си? 1050 01:03:36,984 --> 01:03:37,985 23. 1051 01:03:38,068 --> 01:03:39,611 Много си дърта. 1052 01:03:39,695 --> 01:03:43,156 Не се обиждай. Обича пуми. - Чукам се с големите котки. 1053 01:03:43,240 --> 01:03:45,284 Защо не се изчукате взаимно тогава? 1054 01:03:47,160 --> 01:03:48,954 Това обида ли е? - Затворете вратата. 1055 01:03:49,830 --> 01:03:50,956 Да, професоре. 1056 01:03:51,039 --> 01:03:53,792 Защо да е обида? Объркан съм. 1057 01:03:53,876 --> 01:03:57,004 Повтори го. - Не беше хомофобия. 1058 01:03:57,087 --> 01:03:58,922 А какво? 1059 01:03:59,006 --> 01:04:01,383 Шега. Била съм с момичета. 1060 01:04:01,466 --> 01:04:03,218 Не съм хомофоб. 1061 01:04:03,302 --> 01:04:06,054 Откъде се взехте? Стига сте ме снимали. Без коментар. 1062 01:04:07,931 --> 01:04:09,474 Чия майка е? 1063 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Виждали ли сте Пърси? 1064 01:04:16,064 --> 01:04:17,649 Боже мой! 1065 01:04:18,483 --> 01:04:19,735 Какво смешно има? 1066 01:04:19,818 --> 01:04:21,653 Горе с Натали е. 1067 01:04:23,447 --> 01:04:24,573 Хей! 1068 01:04:31,496 --> 01:04:33,123 Пазете се да мина! 1069 01:04:34,917 --> 01:04:36,752 Пърси? - Да? 1070 01:04:36,835 --> 01:04:38,295 Пърси ли се казваш? 1071 01:04:38,378 --> 01:04:39,421 Да. 1072 01:04:41,507 --> 01:04:42,549 Пърси? 1073 01:04:43,342 --> 01:04:45,052 Съжалявам. Продължавай. 1074 01:04:45,135 --> 01:04:46,220 Пърси? 1075 01:04:48,472 --> 01:04:50,265 Никой ли не се чука вече? 1076 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Пърси? 1077 01:04:55,312 --> 01:04:56,313 Пърси? 1078 01:04:57,314 --> 01:04:58,690 Отвори вратата! 1079 01:04:58,774 --> 01:04:59,775 Пърси! 1080 01:05:00,567 --> 01:05:03,445 Отвори вратата! Последен шанс. 1081 01:05:14,748 --> 01:05:17,084 Изчука ли го? - Боже мой! 1082 01:05:17,835 --> 01:05:19,002 Изчука ли го? 1083 01:05:19,086 --> 01:05:20,671 Успокой се. Нищо не е станало. 1084 01:05:20,754 --> 01:05:21,880 Стаята се върти. 1085 01:05:21,964 --> 01:05:23,298 Вече си пиян? 1086 01:05:23,382 --> 01:05:26,134 Не, взе нещо. Не знам. Някакво хапче. 1087 01:05:26,218 --> 01:05:30,514 Пърси, взе ли нещо? Взе ли хапче? 1088 01:05:34,017 --> 01:05:34,852 Ела! 1089 01:05:39,523 --> 01:05:42,109 Заври си пръстите в гърлото и повърни. 1090 01:05:42,192 --> 01:05:44,278 Не искам. - По-дълбоко. 1091 01:05:47,197 --> 01:05:48,198 Не. 1092 01:05:48,866 --> 01:05:49,950 Остави на мен! 1093 01:05:58,083 --> 01:05:59,209 По-добре ли си? 1094 01:06:00,502 --> 01:06:02,629 Никак. 1095 01:06:02,713 --> 01:06:06,258 Не знаех, че не бива да се пие с ибупрофен. 1096 01:06:07,593 --> 01:06:08,927 Това ли взе? 1097 01:06:10,804 --> 01:06:13,515 Намерих я. - Кой каза шегата? 1098 01:06:13,599 --> 01:06:15,017 Родителите са тук? 1099 01:06:15,100 --> 01:06:18,437 Да не мислиш, че ще прави парти без наше съгласие? 1100 01:06:18,520 --> 01:06:20,606 Край. Хайде! Не ти е мястото тук. 1101 01:06:20,689 --> 01:06:23,483 Не ми е мястото ли? Цял живот живея тук! 1102 01:06:23,567 --> 01:06:24,568 Вашето място не е тук! 1103 01:06:24,651 --> 01:06:27,988 Нямате място на гимназиално парти, госпожице. 1104 01:06:28,071 --> 01:06:29,990 Да, тръгваме си. 1105 01:06:30,073 --> 01:06:31,575 Само да си... - Не я закачай! 1106 01:06:31,658 --> 01:06:32,618 Отдръпни се! 1107 01:06:32,701 --> 01:06:35,120 Казах да я пуснеш... - Назад! 1108 01:06:35,204 --> 01:06:37,331 Махай се! Хайде! - Не ме докосвай! Пърси... 1109 01:06:39,208 --> 01:06:42,252 Мамка му! Мади! 1110 01:06:47,966 --> 01:06:48,842 Мамка му! 1111 01:06:49,676 --> 01:06:50,677 Трябва да си вървим. 1112 01:07:01,396 --> 01:07:04,650 Искам да знаеш, че никога не бих те наранил. 1113 01:07:07,945 --> 01:07:08,946 Знам. 1114 01:07:13,700 --> 01:07:14,910 Готов съм за теб. 1115 01:07:16,828 --> 01:07:17,871 Сигурен ли си? 1116 01:07:17,955 --> 01:07:18,872 Да. 1117 01:07:21,583 --> 01:07:22,417 Добре. 1118 01:07:23,460 --> 01:07:24,294 Аз... 1119 01:07:33,303 --> 01:07:35,722 Не знам. Къде се къса? 1120 01:07:37,808 --> 01:07:38,976 Дай да ти помогна! 1121 01:07:45,190 --> 01:07:46,567 Обичам те. 1122 01:07:52,739 --> 01:07:55,200 Пърси, пиян си. 1123 01:07:56,535 --> 01:07:57,536 Малко. 1124 01:07:58,370 --> 01:08:02,457 Има ли проблем? Пак те обичам. 1125 01:08:03,083 --> 01:08:05,377 Не бива да го правим, когато си пиян. 1126 01:08:06,003 --> 01:08:07,588 Не и първият ти път. 1127 01:08:08,630 --> 01:08:09,464 Добре. 1128 01:08:12,593 --> 01:08:14,011 Мисля, че трябва да почакаме. 1129 01:08:15,387 --> 01:08:16,470 Щом така искаш. 1130 01:08:18,807 --> 01:08:19,974 Така искам. 1131 01:08:31,778 --> 01:08:33,906 Виж ти, кой се появи! 1132 01:08:35,157 --> 01:08:37,075 Забавлява ли се снощи? - Да, много. 1133 01:08:37,159 --> 01:08:38,327 Браво! 1134 01:08:39,202 --> 01:08:41,455 Ще те закарам до работата и ще си поговорим. 1135 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 Може ли аз да карам? 1136 01:08:45,416 --> 01:08:49,545 Мисля да си извадя книжка, имам нужда от практика. 1137 01:08:49,630 --> 01:08:51,507 Синът ми, шофьор с книжка? 1138 01:08:51,590 --> 01:08:56,053 Ако имам кола, по-лесно ще се виждам с приятелката си. 1139 01:08:57,763 --> 01:08:58,972 Приятелката ти? 1140 01:09:00,182 --> 01:09:03,684 Да. Казва се Мади. 1141 01:09:04,436 --> 01:09:07,356 Малко по-голяма е, но е много забавна. 1142 01:09:08,315 --> 01:09:09,733 Важно е да се забавлявате. - Да. 1143 01:09:09,816 --> 01:09:13,946 Не обича връзки от разстояние, затова няма да ходя в Принстън. 1144 01:09:15,781 --> 01:09:16,615 Какво? 1145 01:09:17,616 --> 01:09:20,786 Мади е тук. 1146 01:09:21,536 --> 01:09:22,662 Така е по-разумно за нас. 1147 01:09:22,746 --> 01:09:24,121 Ще идеш в Принстън. 1148 01:09:24,873 --> 01:09:25,999 Няма. 1149 01:09:26,875 --> 01:09:28,669 На 19 г. съм. - Добре. 1150 01:09:28,751 --> 01:09:30,128 Вече съм голям. 1151 01:09:30,211 --> 01:09:33,340 Мога да решавам сам. Ще остана тук. 1152 01:09:34,883 --> 01:09:38,303 Защо не изчакаш в колата? Татко сега ще дойде. 1153 01:09:42,766 --> 01:09:44,142 Какво беше това? 1154 01:09:49,273 --> 01:09:50,523 Успокой се. 1155 01:09:51,148 --> 01:09:54,236 Ти с това си изкарваш хляба. Нека аз да покарам. 1156 01:09:56,947 --> 01:10:00,576 Иска теслата. Набери я. Ще й се накрещя. 1157 01:10:00,659 --> 01:10:02,035 Ще й се накрещиш? - Да. 1158 01:10:02,119 --> 01:10:05,247 На единствения човек, който може да го убеди да иде в колежа? 1159 01:10:05,330 --> 01:10:07,249 Права си. - Знам. 1160 01:10:07,332 --> 01:10:09,501 Мислиш ли, че са...? 1161 01:10:09,585 --> 01:10:11,044 Набери я веднага. 1162 01:10:18,343 --> 01:10:19,178 Здравей! 1163 01:10:19,970 --> 01:10:21,597 Щях да ти се обадя. 1164 01:10:21,680 --> 01:10:23,557 Не мисля, че мога да го направя. 1165 01:10:23,640 --> 01:10:25,642 Пърси прекалено се привърза. 1166 01:10:26,268 --> 01:10:27,895 Можеш да вземеш колата. 1167 01:10:29,062 --> 01:10:30,063 Наистина ли? 1168 01:10:31,148 --> 01:10:32,316 Въпреки че не сме...? 1169 01:10:32,399 --> 01:10:35,986 Изкара го от черупката му, това искахме. 1170 01:10:36,069 --> 01:10:39,323 Но сега е решил, че иска да остане в Монтоук 1171 01:10:39,406 --> 01:10:42,868 и ти трябва да го убедиш да иде в колежа. 1172 01:10:45,495 --> 01:10:46,330 Да. 1173 01:10:47,039 --> 01:10:50,125 Чудесно! Днес ще ти прехвърля колата. 1174 01:10:52,377 --> 01:10:56,215 Ако го убедя да иде в Принстън, получавам колата ли? 1175 01:10:56,298 --> 01:10:58,133 Вече не трябва да правя секс с него? 1176 01:10:58,217 --> 01:11:00,219 Ало? Мади? - Мади? 1177 01:11:00,302 --> 01:11:01,136 Ало? 1178 01:11:48,517 --> 01:11:49,518 Може ли вино? 1179 01:11:51,353 --> 01:11:52,271 Да. - Разбира се. 1180 01:11:52,354 --> 01:11:53,355 Няма проблем. 1181 01:12:02,030 --> 01:12:03,907 Добре. Стига толкова. 1182 01:12:03,991 --> 01:12:04,825 По-полека. 1183 01:12:14,960 --> 01:12:16,336 Съкровище, моля те. 1184 01:12:17,004 --> 01:12:19,381 Важно е да му се насладиш. - Да. 1185 01:12:34,813 --> 01:12:36,857 Объркал съм датите ли? 1186 01:12:44,615 --> 01:12:47,075 Не искате ли Мади да ви разкаже за себе си? 1187 01:12:48,285 --> 01:12:51,455 О, Мади, откъде си? 1188 01:12:52,539 --> 01:12:54,708 Тукашна съм. 1189 01:12:54,791 --> 01:12:57,419 Никога не си напускала това място, нали? 1190 01:12:57,503 --> 01:13:00,172 Много е красиво, не те виня. 1191 01:13:01,381 --> 01:13:02,549 Пилето е много вкусно. 1192 01:13:02,633 --> 01:13:03,717 Благодаря ти. 1193 01:13:04,343 --> 01:13:06,678 Мамо, не си го готвила ти, а Инес. - Пърси! 1194 01:13:07,596 --> 01:13:10,849 Важното е, че е много вкусно. 1195 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Според мен важна е истината. 1196 01:13:13,810 --> 01:13:17,064 И аз не бях напълно искрен с вас. 1197 01:13:17,147 --> 01:13:19,775 Не съм объркал датите. 1198 01:13:21,068 --> 01:13:22,736 Исках да те запозная с тях, 1199 01:13:22,819 --> 01:13:24,905 но не знаех как да обясня колко си стара. 1200 01:13:30,118 --> 01:13:31,578 Не съм толкова стара. 1201 01:13:32,246 --> 01:13:33,914 Един мой познат се ожени 1202 01:13:33,997 --> 01:13:36,792 за учителката ни по испански в гимназията. 1203 01:13:37,543 --> 01:13:38,710 40 години разлика. 1204 01:13:38,794 --> 01:13:41,213 40 години? И ти ли си на толкова? 1205 01:13:41,296 --> 01:13:42,130 Не. 1206 01:13:44,675 --> 01:13:46,677 Няма ли да попитате как се запознахме? 1207 01:13:49,221 --> 01:13:50,222 Как се запознахте? 1208 01:13:50,305 --> 01:13:53,308 Искаш ли ти? Не, остави на мен. Съвсем в стила ни. 1209 01:13:53,392 --> 01:13:56,854 Стана случайно. Мади дойде да си осинови куче. 1210 01:13:56,937 --> 01:14:01,358 Но аз й отказах, защото не беше компетентна. 1211 01:14:01,441 --> 01:14:02,651 Веднага се сприятелихме. 1212 01:14:02,734 --> 01:14:04,862 Първият ден я напръсках с лютив спрей, 1213 01:14:04,945 --> 01:14:06,029 яко се беше разгонила. 1214 01:14:06,113 --> 01:14:07,823 Пърси, бъди джентълмен. 1215 01:14:07,906 --> 01:14:10,242 Шегувам се. Шегувам се. 1216 01:14:10,325 --> 01:14:13,704 Всъщност имаме много общо, аз съм пансионер, тя - пенсионерка. 1217 01:14:15,747 --> 01:14:17,583 Боже мой! Много съжалявам. 1218 01:14:17,666 --> 01:14:20,043 Трябва да се обадя, но вие се опознайте, 1219 01:14:20,127 --> 01:14:21,461 поговорете си. 1220 01:14:21,545 --> 01:14:22,671 Любимите ми хора. 1221 01:14:26,633 --> 01:14:28,177 Каза ли му? - Не! 1222 01:14:32,890 --> 01:14:33,724 Нося инструменти. 1223 01:14:33,807 --> 01:14:35,934 Трябва да побързаме. Вечеряме. 1224 01:14:36,018 --> 01:14:39,354 Какво вечеряте? - Печено пиле и салата. 1225 01:14:39,438 --> 01:14:41,315 Обичам салата. 1226 01:14:49,907 --> 01:14:51,658 Няма да й хареса без джанти. 1227 01:14:57,623 --> 01:14:58,707 Много просто. 1228 01:14:58,790 --> 01:15:02,127 Тя ти разби сърцето, ти й разбиваш колата, тя нея иска. 1229 01:15:03,504 --> 01:15:05,714 И тя беше като всичко друго в живота ми. 1230 01:15:06,340 --> 01:15:07,925 Планирана от родителите ми. 1231 01:15:16,600 --> 01:15:18,977 Мамка му! Нищо не става. 1232 01:15:19,645 --> 01:15:21,230 Проклето американско качество. 1233 01:15:30,864 --> 01:15:32,950 Да! Добре. - Да. 1234 01:15:40,624 --> 01:15:41,708 Това ще й е за урок. 1235 01:15:46,338 --> 01:15:48,006 О, боже! - Ето го и него. 1236 01:15:49,466 --> 01:15:50,717 Всичко наред ли е? 1237 01:16:03,772 --> 01:16:04,606 Хей! 1238 01:16:06,650 --> 01:16:07,651 Как сме? 1239 01:16:09,486 --> 01:16:10,612 Къде беше? 1240 01:16:14,324 --> 01:16:15,617 Добре ли си? Аз... 1241 01:16:15,701 --> 01:16:17,828 Родителите ти са долу. 1242 01:16:18,453 --> 01:16:20,038 Едва ли имат нещо против. 1243 01:16:20,706 --> 01:16:25,419 Може ли да поговорим? - Престани! Китката ми. 1244 01:16:29,548 --> 01:16:30,757 Какво става? 1245 01:16:36,054 --> 01:16:37,431 Малко съм объркан. 1246 01:16:38,015 --> 01:16:39,099 Защото аз... 1247 01:16:39,183 --> 01:16:41,643 Мислех, че искаш да правиш секс с мен. 1248 01:16:42,269 --> 01:16:43,187 Така че... 1249 01:16:43,270 --> 01:16:47,107 Ако има нещо, което не знам, кажи ми. 1250 01:16:49,985 --> 01:16:51,069 Няма. 1251 01:16:51,153 --> 01:16:52,446 Няма ли? 1252 01:16:52,529 --> 01:16:53,655 Не. 1253 01:16:55,282 --> 01:16:56,742 Искам. Хайде да го направим! 1254 01:16:59,703 --> 01:17:00,871 Хайде да правим секс! 1255 01:17:01,622 --> 01:17:03,999 Това ли искаш? Ще те направи ли щастлив? 1256 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 Да. Да. 1257 01:17:06,710 --> 01:17:07,544 Чудесно! 1258 01:17:32,027 --> 01:17:33,695 Какво да правя? 1259 01:17:33,779 --> 01:17:34,780 Легни отгоре ми. 1260 01:17:40,244 --> 01:17:43,163 Добре. - И сега... 1261 01:17:44,665 --> 01:17:46,083 Добре, ще ти помогна. 1262 01:17:46,708 --> 01:17:48,335 Пърси, не си... 1263 01:17:49,211 --> 01:17:50,921 Ще ти помогна... - Мамка му! 1264 01:18:03,141 --> 01:18:04,351 И ти ли свърши? 1265 01:18:05,143 --> 01:18:05,978 Не. 1266 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 Това бяха бедрата ми. 1267 01:18:13,902 --> 01:18:14,903 Ще... 1268 01:18:26,498 --> 01:18:30,002 Между другото колата ти е в гората, смачкана от дърво. 1269 01:18:30,794 --> 01:18:31,628 Какво? 1270 01:18:32,796 --> 01:18:36,466 Хрумна ми глупавата идея, че наистина ме харесваш. 1271 01:18:38,427 --> 01:18:39,469 Пърси... 1272 01:18:40,053 --> 01:18:41,513 Имаше ли нещо истинско? 1273 01:18:41,597 --> 01:18:42,806 Да. 1274 01:18:43,557 --> 01:18:46,476 Истинско е. Казах ти неща, които не съм казвала на друг. 1275 01:18:48,395 --> 01:18:52,191 Опитвах се да си спася къщата. Нищо лично. 1276 01:18:53,400 --> 01:18:54,818 За мен беше много лично. 1277 01:18:54,902 --> 01:18:58,780 Пърси, много съжалявам. - Върви си. 1278 01:19:20,761 --> 01:19:23,430 Истината е, че един ден аз ще живея в Париж 1279 01:19:23,514 --> 01:19:26,642 и ще идвам на гости в Монтоук, а ти още ще си тук. 1280 01:19:31,188 --> 01:19:32,856 Колко пари имат вашите? 1281 01:19:33,857 --> 01:19:36,443 Защо не ги питаш? Нали сте си близки? 1282 01:19:37,027 --> 01:19:39,613 Но си богат? Никога не се тревожиш за пари. 1283 01:19:41,114 --> 01:19:44,159 Животът ми е приказка, а? Нямам никакви проблеми. 1284 01:19:44,243 --> 01:19:45,786 Ще си загубя къщата. 1285 01:19:48,080 --> 01:19:50,499 И нямам богат баща, който да ми помогне. 1286 01:19:50,582 --> 01:19:51,834 Напротив, имаш. 1287 01:19:51,917 --> 01:19:53,836 И ще си пропилееш живота в тази къща, 1288 01:19:53,919 --> 01:19:55,838 докато го чакаш да дойде и да се извини. 1289 01:19:56,463 --> 01:19:59,299 Затова си стигнала само до Ню Йорк. 1290 01:20:49,933 --> 01:20:51,310 Какво? Гари, не! 1291 01:20:51,393 --> 01:20:53,145 Не, не, не. 1292 01:20:53,228 --> 01:20:54,980 Колата не е моя. 1293 01:20:55,063 --> 01:20:58,901 Тук пише, че е твоя. 1294 01:21:00,903 --> 01:21:03,238 Какво да правя с кола, която не върви? 1295 01:21:03,864 --> 01:21:05,115 Кой казва, че не върви? 1296 01:21:07,451 --> 01:21:09,286 Тези неща са направени да траят вечно. 1297 01:21:11,079 --> 01:21:12,164 За разлика от нас. 1298 01:21:14,708 --> 01:21:15,751 Какво? 1299 01:21:17,836 --> 01:21:19,254 Нищо не съм казала. 1300 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Какво ви става? Мамка му! 1301 01:21:31,725 --> 01:21:33,268 Пърси, подбирай си думите. 1302 01:21:33,352 --> 01:21:36,480 Няма да ми казвате какво да правя повече. Аз съм родителите сега. 1303 01:21:37,481 --> 01:21:40,150 Какво друго сте правили, за което на знам? 1304 01:21:42,277 --> 01:21:44,780 Остави ли ме да те бия на баскетбол? 1305 01:21:44,863 --> 01:21:47,407 Не, победи ме честно. 1306 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Ами Кайл Макелрой? 1307 01:21:49,451 --> 01:21:51,119 Кайл Макелрой. 1308 01:21:51,203 --> 01:21:54,122 Момчето, което ме тормозеше. Накарахте ли да го изключат? 1309 01:21:54,206 --> 01:21:58,168 Не, казаха ми, че мечтаел да иде във военно училище. 1310 01:21:59,253 --> 01:22:01,880 Каквото и да е това - край. 1311 01:22:02,798 --> 01:22:06,134 Не може да ме следите повече. Сменям си паролата на телефона. 1312 01:22:06,218 --> 01:22:07,135 С какво? 1313 01:22:07,803 --> 01:22:10,222 Точно за това говоря. 1314 01:22:10,305 --> 01:22:12,349 Така не ми помагате. 1315 01:22:13,642 --> 01:22:17,771 Трябва да ме оставите да се проваля или да успея сам. 1316 01:22:18,856 --> 01:22:19,857 Разбрахте ли? 1317 01:22:22,109 --> 01:22:23,151 Добре. Свободни сте. 1318 01:22:24,361 --> 01:22:25,195 Добре. 1319 01:22:29,074 --> 01:22:30,951 Престани! Остави я. - Да. 1320 01:22:40,210 --> 01:22:41,587 {\an8}ПРОСРОЧЕНО 1321 01:22:45,257 --> 01:22:47,301 {\an8}6 376,33 ДОЛАРА ЦЕЛТА НЕ Е ДОСТИГНАТА 1322 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Кели? 1323 01:22:57,227 --> 01:22:58,854 Имам снимката ти. 1324 01:23:01,565 --> 01:23:02,691 Качвай се! 1325 01:23:03,567 --> 01:23:06,236 Няма да се кача в тази кола. - Качвай се! 1326 01:23:08,447 --> 01:23:09,823 МАМКА МУ! 1327 01:23:13,327 --> 01:23:14,369 Довърши го! 1328 01:23:19,708 --> 01:23:21,043 Жертва. 1329 01:23:50,155 --> 01:23:52,824 22 186,04 ДОЛАРА ЦЕЛТА ДОСТИГНАТА 1330 01:23:55,577 --> 01:23:57,538 За Мади! Справи се! 1331 01:23:57,621 --> 01:24:00,290 Да, колата е трошка. 1332 01:24:00,374 --> 01:24:02,918 Лятото свърши. Градът пак си е наш. 1333 01:24:03,001 --> 01:24:05,212 И за Деня на благодарността сме у дома. 1334 01:24:07,464 --> 01:24:09,716 Да. - Какво? 1335 01:24:12,177 --> 01:24:14,054 Добре. Аз ще го направя. 1336 01:24:14,137 --> 01:24:15,347 Ето как стоят нещата. 1337 01:24:18,308 --> 01:24:20,143 Сара има да ти каже нещо. 1338 01:24:22,062 --> 01:24:23,063 Благодаря ти, Джим. 1339 01:24:26,567 --> 01:24:29,111 Ще се преместим във Флорида. - Какво? 1340 01:24:29,695 --> 01:24:31,864 Знам, нямаше, ако не се налагаше. 1341 01:24:31,947 --> 01:24:33,949 Знаеш го. Не искам да се местя. 1342 01:24:34,032 --> 01:24:36,618 Но не можем да си купим къща тук. 1343 01:24:36,702 --> 01:24:39,746 И не може да останем при родителите на Джим, когато се роди бебето. 1344 01:24:39,830 --> 01:24:42,708 Имат само една баня. - Не мога да повярвам. 1345 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 Нямаме друг избор. Съжалявам. 1346 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 Да. Искаме да останем. - Не се сърди. 1347 01:24:48,672 --> 01:24:53,093 Не се сърдя. Просто не мога да повярвам, че заминавате. 1348 01:24:53,719 --> 01:24:56,054 Не мога да повярвам, че оставаш. 1349 01:24:57,306 --> 01:24:58,182 Какво значи това? 1350 01:24:59,641 --> 01:25:02,394 Знаете ли какво? Приятелят ми е в тоалетната. 1351 01:25:04,897 --> 01:25:09,109 Исках да кажа... Не знам. 1352 01:25:09,860 --> 01:25:11,904 Докога ще го правиш? 1353 01:25:11,987 --> 01:25:14,990 Секс за буици ли? Това беше. 1354 01:25:15,073 --> 01:25:16,283 Нямах това предвид. 1355 01:25:16,366 --> 01:25:19,536 Направих необходимото, за да спася къщата на мама. 1356 01:25:20,078 --> 01:25:26,126 Все го повтаряш, но майка ти искаше да си щастлива. 1357 01:25:27,127 --> 01:25:28,086 Не изглеждаш щастлива. 1358 01:25:29,004 --> 01:25:30,714 Щастлива съм? - Така ли? 1359 01:25:34,259 --> 01:25:35,552 Харесвам си живота тук. 1360 01:25:39,223 --> 01:25:40,224 Добре. 1361 01:25:41,934 --> 01:25:44,770 Трябва да ти кажа, че утре се връщам в града. 1362 01:25:44,853 --> 01:25:46,772 Утре? Не може ли по-рано? 1363 01:25:47,856 --> 01:25:48,941 Забавна си. 1364 01:25:54,696 --> 01:25:58,659 Какво е това? Капан за пръсти? Едно време много ги обичах. 1365 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 Добре ли си? 1366 01:26:04,498 --> 01:26:06,875 В града ли живееш? 1367 01:26:09,753 --> 01:26:12,089 Цялото лято ли прекара тук? 1368 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Това разпит ли е? 1369 01:26:14,341 --> 01:26:16,385 Опитвах се да те опозная. 1370 01:26:17,719 --> 01:26:18,554 Съжалявам. 1371 01:26:23,267 --> 01:26:24,434 Имам една идея. 1372 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Затвори си очите. 1373 01:26:27,563 --> 01:26:29,606 Затвори ги. Дай си пръста. 1374 01:26:33,569 --> 01:26:34,403 Напред. 1375 01:26:35,362 --> 01:26:36,405 Нагоре. 1376 01:26:36,488 --> 01:26:38,115 Отвори очи. 1377 01:26:38,198 --> 01:26:39,658 О! Мамка му! 1378 01:26:39,741 --> 01:26:41,451 Отвратително е. 1379 01:26:42,870 --> 01:26:44,830 Стига дърпа. - Подарък от приятел ми е. 1380 01:26:45,706 --> 01:26:46,832 Не дърпай... 1381 01:26:46,915 --> 01:26:48,625 Бутни навътре, за да го изкараш. 1382 01:26:48,709 --> 01:26:49,751 Опитвам се. 1383 01:26:55,549 --> 01:26:58,260 Беше малко неловко, а? 1384 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 Няма значение. 1385 01:27:01,972 --> 01:27:03,599 Живея в Бетъри Парк. 1386 01:27:03,682 --> 01:27:04,516 Махай се! 1387 01:27:05,350 --> 01:27:06,185 Да. 1388 01:27:17,905 --> 01:27:19,573 МАДИ БАРКЪР, МОНТОУК, НЮ ЙОРК 1389 01:27:19,656 --> 01:27:22,075 {\an8}ВЪРНАТО НА ПОДАТЕЛЯ НЕ МОЖЕ ДА СЕ ДОСТАВИ НА ТОЗИ АДРЕС 1390 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Заповядай. 1391 01:28:00,822 --> 01:28:01,823 ПРОДАВА СЕ ДЪГ КАН 1392 01:28:01,907 --> 01:28:03,116 Дъг Кан, брокер. 1393 01:28:03,200 --> 01:28:06,119 Дъг, Мади е. Искам да продавам. 1394 01:28:06,203 --> 01:28:07,287 Чудесно! 1395 01:28:07,371 --> 01:28:09,748 Не бързай да се радваш. Има уловка. 1396 01:28:15,128 --> 01:28:16,296 Той тук ли е? 1397 01:28:17,047 --> 01:28:17,881 Не. 1398 01:28:19,132 --> 01:28:22,094 Не отговаря на обажданията ми. Ще му кажеш ли, че съм идвала? 1399 01:28:22,719 --> 01:28:24,263 В никакъв случай. 1400 01:28:24,346 --> 01:28:25,430 Така ли? 1401 01:28:25,514 --> 01:28:27,975 Да, ти оплеска всичко. Той е специален човек. 1402 01:28:31,812 --> 01:28:33,188 Кокаин! 1403 01:28:38,610 --> 01:28:39,653 Добре. 1404 01:28:39,736 --> 01:28:41,113 Цялата съм в слух. 1405 01:28:41,196 --> 01:28:44,032 "Казвам се Джоди и съм регистриран..." 1406 01:28:44,116 --> 01:28:47,286 Казах ти, че имам влиятелни приятели. Помниш ли? 1407 01:28:47,369 --> 01:28:50,414 Сред тях е и данъчният оценител. 1408 01:28:50,497 --> 01:28:53,125 Ще вдигнат данъците на къщата ти. 1409 01:28:53,709 --> 01:28:54,710 Много. 1410 01:28:54,793 --> 01:28:56,086 Продадох я. 1411 01:28:59,798 --> 01:29:04,011 Може ли да ида до тоалетната? По голяма е, така че... 1412 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Добре. 1413 01:29:08,015 --> 01:29:09,099 Мади е. 1414 01:29:09,975 --> 01:29:11,435 Може ли да говоря с него? 1415 01:29:11,518 --> 01:29:12,895 Не е у дома. 1416 01:29:12,978 --> 01:29:15,063 Ще ходи на събиране на Принстън по-късно. 1417 01:29:15,147 --> 01:29:17,107 Добре. Благодаря. 1418 01:29:44,843 --> 01:29:47,262 Има няколко клуба за хранене, избираш си, 1419 01:29:47,346 --> 01:29:48,931 ако изкараш до втората година. 1420 01:29:50,807 --> 01:29:53,227 Нямам търпение да се храня в Принстън. 1421 01:29:53,310 --> 01:29:54,853 Какво? - Звънях ти. 1422 01:29:54,937 --> 01:29:56,522 Не може да не ме отразяваш. 1423 01:29:56,605 --> 01:29:57,773 Остави ме на мира. 1424 01:29:57,856 --> 01:29:59,483 Пърси, не ме отблъсквай. 1425 01:30:00,609 --> 01:30:02,694 Нищо не ти дължа. - Спри! 1426 01:30:02,778 --> 01:30:03,779 Пърси. 1427 01:30:04,321 --> 01:30:07,491 Нищо не ти дължа. Нищо не ти дължа. 1428 01:30:07,574 --> 01:30:08,784 Аз ти дължа. 1429 01:30:09,326 --> 01:30:11,119 Приятелството ни е истинско. 1430 01:30:11,203 --> 01:30:14,164 Накара ме да разбера, че трябва да бутна навътре, за да изляза. 1431 01:30:14,706 --> 01:30:17,543 Бях огорчена. Затова наранявах хората. 1432 01:30:18,293 --> 01:30:20,629 Пърси. Пърси. 1433 01:30:21,463 --> 01:30:24,466 Пърси, отвори вратата. 1434 01:30:24,550 --> 01:30:25,676 Моля те, нека поговорим. 1435 01:30:30,472 --> 01:30:31,306 Какво правиш? 1436 01:30:31,390 --> 01:30:34,309 Слез от капака. Не искам да имам нищо общо с теб. 1437 01:30:34,393 --> 01:30:36,812 Няма! Докато не говориш с мен. 1438 01:30:38,063 --> 01:30:39,731 Така значи! 1439 01:30:41,358 --> 01:30:44,862 Полека. Полека. Мамка му! 1440 01:30:44,945 --> 01:30:46,947 Страшно е. Не мога да повярвам, че го направи. 1441 01:30:47,030 --> 01:30:48,115 Тогава слез! 1442 01:30:48,198 --> 01:30:51,618 Не! Докато не ми повярваш, че ме е грижа за теб. 1443 01:30:51,702 --> 01:30:54,663 Излъга ме, за да вземеш колата. 1444 01:30:54,746 --> 01:30:57,165 Не ти пука за мен! - Напротив! 1445 01:30:57,249 --> 01:30:59,001 Спри! Нека поговорим! 1446 01:31:00,335 --> 01:31:02,171 Слез от капака на колата ми! 1447 01:31:02,588 --> 01:31:03,714 Накарай ме! 1448 01:31:05,507 --> 01:31:07,217 Стига ли ти? - Не! 1449 01:31:07,301 --> 01:31:08,635 Боже мой! 1450 01:31:09,595 --> 01:31:14,266 Не виждам! Пречиш ми! - Боже мой! Пърси! 1451 01:31:20,230 --> 01:31:21,315 Гориш! 1452 01:31:33,994 --> 01:31:34,870 Гадост! 1453 01:31:35,495 --> 01:31:36,496 Боже мой! 1454 01:31:40,000 --> 01:31:41,126 Гадост! 1455 01:31:48,050 --> 01:31:49,134 Мади? 1456 01:31:49,218 --> 01:31:50,219 Мади! 1457 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 Мади! 1458 01:31:55,307 --> 01:31:56,475 Няма нищо. 1459 01:32:02,022 --> 01:32:03,065 Съжалявам. 1460 01:32:04,149 --> 01:32:05,275 Съжалявам. 1461 01:32:27,714 --> 01:32:30,926 Току-що взех книжка, а вече потроших две коли. 1462 01:32:32,052 --> 01:32:34,638 Нищо му няма на буика. Оправих го. 1463 01:32:37,432 --> 01:32:38,725 Имаше нужда от любов. 1464 01:32:40,602 --> 01:32:42,688 Дядо се застреля в този буик. 1465 01:32:44,648 --> 01:32:45,649 Шегувам се. 1466 01:32:47,484 --> 01:32:48,527 Лайненце! 1467 01:32:49,570 --> 01:32:51,238 Имаш късмет, че се върнах за теб. 1468 01:32:51,989 --> 01:32:53,448 Къде щеше да си без мен? 1469 01:32:55,742 --> 01:32:58,370 Със сигурност щях да съм още девствен. 1470 01:32:59,872 --> 01:33:01,623 Още си, жребецо. 1471 01:33:01,707 --> 01:33:03,000 Не, това се брои. 1472 01:33:04,626 --> 01:33:07,171 Разказвай на приятелчетата си в колежа каквото искаш. 1473 01:33:08,755 --> 01:33:10,340 Ако имам приятели. 1474 01:33:12,885 --> 01:33:14,428 Какво говориш? Ние сме приятели. 1475 01:33:21,018 --> 01:33:23,645 Сигурно ще дойдем за Деня на благодарността. 1476 01:33:24,229 --> 01:33:25,355 Мен няма да ме има. 1477 01:33:27,024 --> 01:33:29,860 Продадох къщата. Местя се в Калифорния. 1478 01:33:40,287 --> 01:33:41,622 Ще се справиш. 1479 01:33:44,750 --> 01:33:46,793 Какво? Ти да не си някой мъдър Буда? 1480 01:33:46,877 --> 01:33:49,087 По-стара съм от теб. Ти ще се справиш. 1481 01:33:51,256 --> 01:33:52,591 И двамата ще се справим. 1482 01:34:01,975 --> 01:34:02,809 Мади? 1483 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Да? 1484 01:34:04,686 --> 01:34:05,812 Брои се. 1485 01:34:12,528 --> 01:34:14,821 Ще ме екзекутират ли? Това ли е изненадата? 1486 01:34:14,905 --> 01:34:15,948 Не надничай! 1487 01:34:16,031 --> 01:34:17,407 Добра новина е. 1488 01:34:17,491 --> 01:34:20,118 Не ми върза очите, за да ми кажеш, че ми изневеряваш? 1489 01:34:20,202 --> 01:34:21,370 Добре. 1490 01:34:25,833 --> 01:34:28,043 Какво гледам? - Къщата. 1491 01:34:28,126 --> 01:34:29,044 Къщата. 1492 01:34:29,127 --> 01:34:31,046 Вместо на някой богат глупак, 1493 01:34:31,129 --> 01:34:32,798 реших да я продам на вас. 1494 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Обикновен глупак. 1495 01:34:35,092 --> 01:34:37,886 Който трябваше да продаде една от лодките. 1496 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Мади, не можем. 1497 01:34:39,471 --> 01:34:41,807 Не, можем. А тя можеше да вземе повече. 1498 01:34:41,890 --> 01:34:43,267 Стига ми. 1499 01:34:44,476 --> 01:34:46,645 Така оставаме. Това искахме. 1500 01:34:47,479 --> 01:34:49,648 Боже мой! 1501 01:34:52,150 --> 01:34:52,985 Чакай! 1502 01:34:54,820 --> 01:34:58,574 О, да, произведението ти! 1503 01:34:58,657 --> 01:35:00,450 Ето го. - Да го закачим ли? 1504 01:35:01,618 --> 01:35:04,037 Ще го закачим веднага щом си тръгнеш. 1505 01:35:05,497 --> 01:35:07,416 Това е. 1506 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 Обади се, щом пристигнеш. - Или недей. Все е добре. 1507 01:35:11,670 --> 01:35:12,671 Да, няма проблем. 1508 01:35:12,754 --> 01:35:15,257 Ще се оправите ли? - Да. 1509 01:35:15,340 --> 01:35:17,634 Празно гнездо. Най-сетне. 1510 01:35:18,510 --> 01:35:20,596 Хайде! Хващай пътя! 1511 01:35:26,852 --> 01:35:27,936 Обичам ви. 1512 01:35:28,020 --> 01:35:29,980 И ние те обичаме. - Аз също те обичам. 1513 01:35:30,063 --> 01:35:31,231 Не ме изпращайте. 1514 01:35:31,315 --> 01:35:32,649 Няма. - Добре. 1515 01:35:32,733 --> 01:35:33,817 Добре. 1516 01:35:37,279 --> 01:35:39,990 Помощ за куфарите? - Не, ще се справя. 1517 01:35:46,622 --> 01:35:48,540 Остави го. 1518 01:35:48,624 --> 01:35:49,875 Да. 1519 01:35:54,379 --> 01:35:55,214 Съкровище. 1520 01:35:58,926 --> 01:35:59,927 Да, готово. 1521 01:36:00,552 --> 01:36:01,929 Струваше си. - Да! 1522 01:36:02,638 --> 01:36:03,472 Добре. 1523 01:36:05,265 --> 01:36:08,352 До скоро! - Довиждане, съкровище! 1524 01:36:13,357 --> 01:36:14,191 Добре. 1525 01:36:14,274 --> 01:36:16,443 Браво! Чудесно! - Да. 1526 01:36:16,527 --> 01:36:18,403 Ще се видим за Деня на благодарността. 1527 01:36:18,487 --> 01:36:19,321 Добре. 1528 01:36:23,033 --> 01:36:24,034 Сбърках посоката. 1529 01:36:24,117 --> 01:36:25,452 Чао, съкровище! 1530 01:36:34,837 --> 01:36:36,880 Юбърът те чака. 1531 01:36:36,964 --> 01:36:39,049 Без разговори. 1532 01:36:39,132 --> 01:36:42,970 О, ще си говорим чак до Принстън. 1533 01:36:43,053 --> 01:36:46,640 После ще ти се обаждам, докато стигна до Калифорния. 1534 01:36:46,723 --> 01:36:48,267 Ще ти разкажа за новия си приятел. 1535 01:36:50,394 --> 01:36:51,478 Нов приятел? 1536 01:36:52,145 --> 01:36:53,730 Бивше ченге. 1537 01:36:53,814 --> 01:36:54,940 Добре. 1538 01:36:55,023 --> 01:36:57,067 Имал е проблеми с наркотиците. 1539 01:36:59,194 --> 01:37:00,404 Искаш ли да се запознаете? 1540 01:37:00,946 --> 01:37:01,780 Не. 1541 01:37:01,864 --> 01:37:04,408 Той обаче много иска. Ела! 1542 01:37:04,491 --> 01:37:07,786 Майло! Хей! Хей! 1543 01:37:10,831 --> 01:37:11,957 Готов ли си за тръгване? 1544 01:37:13,208 --> 01:37:14,334 Да. 1545 01:37:15,377 --> 01:37:16,211 А ти? 1546 01:37:16,295 --> 01:37:17,129 Да. 1547 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 {\an8}Превод на субтитрите: Anna Hristova