1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
La música del logotipo
los entusiasma. ¿Verdad?
4
00:00:39,667 --> 00:00:42,375
Lo lamento.
Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo.
5
00:00:42,542 --> 00:00:45,375
Durante mucho tiempo,
no sabía si volvería.
6
00:00:45,542 --> 00:00:46,500
Disney compró Fox...
7
00:00:46,667 --> 00:00:49,417
hubo todo un tema aburrido
de derechos, bla, bla, bla.
8
00:00:49,583 --> 00:00:52,333
Pero resultó que me querían.
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,917
Al que ni debería tener
su propia película...
10
00:00:55,083 --> 00:00:56,667
mucho menos una franquicia.
11
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Marvel es tan estúpido.
12
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Miren, sabemos el título de esto.
13
00:01:02,250 --> 00:01:03,583
Sé qué se preguntan.
14
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
¿Cómo vamos a hacerlo
sin deshonrar la memoria de Logan?
15
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
Les diré cómo.
16
00:01:10,542 --> 00:01:11,375
No lo haremos.
17
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
Les voy a contar un secretito.
18
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
Wolverine no está muerto.
19
00:01:17,958 --> 00:01:19,542
Fue el final perfecto
para una historia triste.
20
00:01:19,750 --> 00:01:20,958
ME GUSTO
21
00:01:21,125 --> 00:01:24,250
Pero los factores curativos regeneradores
no funcionan así.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
¿Creen que quiero estar aquí en
el hermoso centro de Dakota del Norte...
23
00:01:27,958 --> 00:01:30,792
desenterrando al único
e inigualable Wolverine? Para nada.
24
00:01:31,250 --> 00:01:33,583
Pero el destino de mi mundo está en juego.
25
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
Puede que él no viva lo mejor posible,
pero seguro que no está muerto.
26
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
¡Bingo!
27
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
¡Hurra!
28
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Sí.
29
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
¡Maldita sea!
30
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
¡Hijo de puta!
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
Tú...
32
00:02:06,542 --> 00:02:09,792
Maldita sea. ¡Hijo de puta!
33
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Mi mundo está jodido...
34
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
Qué raro fue eso.
35
00:02:14,458 --> 00:02:15,833
Ya estoy más tranquilo.
36
00:02:17,083 --> 00:02:19,917
Mira, no soy un hombre de ciencia.
37
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Pero pareces terriblemente muerto.
38
00:02:26,500 --> 00:02:28,042
Pero me alegra verte.
39
00:02:28,208 --> 00:02:31,125
Debo ser franco,
siempre quise trabajar contigo, Log.
40
00:02:31,292 --> 00:02:36,250
Tú y yo trabajando juntos. Deadpool
y Wolverine haciendo mierda todo.
41
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
¿Te imaginas la diversión, el caos...
42
00:02:39,750 --> 00:02:40,708
los pagos residuales?
43
00:02:41,917 --> 00:02:42,958
"Buenas, amigo.
44
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
Nada me revive más rápido...
45
00:02:44,958 --> 00:02:47,417
que un bolsón de dinero de Marvel".
46
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
A mí también, Hugh.
47
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Pero no. No.
48
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Tenías que ser noble y morir de verdad.
¡Maldita sea!
49
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
Me vendría muy bien tu ayuda ahora.
50
00:03:14,417 --> 00:03:15,250
¡Esperen!
51
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Les advierto que no estoy solo.
52
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winston Wilson...
53
00:03:20,417 --> 00:03:23,125
está arrestado
por la Autoridad de Variación Temporal...
54
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
por demasiados delitos para enumerar.
55
00:03:25,292 --> 00:03:26,125
Salga...
56
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
y tendremos la cortesía...
57
00:03:27,792 --> 00:03:29,875
- de llevarlo entero.
- Asesinado por un extra.
58
00:03:30,042 --> 00:03:30,958
Es su última oportunidad.
59
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Arroje sus armas y venga en paz.
60
00:03:34,792 --> 00:03:36,625
No voy a darles mis armas...
61
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
pero prometo no usarlas.
62
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
Hay 206 huesos en el cuerpo humano.
63
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207.
64
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
Aquí vamos. Máximo esfuerzo.
65
00:03:55,083 --> 00:03:57,833
Bueno, amiguito.
Formaremos ese equipo después de todo.
66
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
¡Maradona desde fuera del área!
67
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
¡Gol!
68
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Ven, grandulón.
69
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Estoy muy excitado en este momento.
70
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Que quede claro,
no me enorgullece nada de esto.
71
00:06:48,042 --> 00:06:51,917
La violencia gratuita,
el tufillo a necrofilia. No soy así.
72
00:06:52,083 --> 00:06:53,417
No quiero ser así.
73
00:06:53,583 --> 00:06:54,833
¿Quién quiero ser?
74
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
Para ayudarlos a entender eso...
75
00:06:56,750 --> 00:06:57,792
necesito transportarlos.
76
00:06:57,958 --> 00:07:00,542
En un viajecito que hice
por el espacio y el tiempo...
77
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
hasta el día que lo cambió todo.
78
00:07:05,167 --> 00:07:06,083
DIVERSIONES
ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY
79
00:07:07,000 --> 00:07:07,875
LINTERNA VERDE
80
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
No puedo creer que por fin esté aquí.
81
00:07:17,167 --> 00:07:19,708
Esperé mucho tiempo este momento.
82
00:07:19,708 --> 00:07:20,958
TIERRA - 616
83
00:07:20,958 --> 00:07:23,167
Gracias por recibirme, señor.
84
00:07:23,167 --> 00:07:24,583
LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO
85
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Estoy convencido...
86
00:07:26,292 --> 00:07:27,583
de que mis servicios podrían ser...
87
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
de gran utilidad para su empresa.
Ahora sé...
88
00:07:30,667 --> 00:07:32,958
que me pillaron aplasturbándome
en la Torre Stark...
89
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
- pero le aseguro...
-¿Aplasturbándose?
90
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Perdón, ¿qué es eso?
91
00:07:35,917 --> 00:07:39,125
No, perdón.
Es cuando tienes ese juguete...
92
00:07:39,292 --> 00:07:41,958
Las manos de Hulk. Miras para abajo...
93
00:07:43,292 --> 00:07:45,875
te agarras, te sacudes la sección media.
94
00:07:46,042 --> 00:07:47,542
- Pellizcas el... Sí.
- Entiendo. Gracias.
95
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
- La imagen es clara.
- Entiende lo básico.
96
00:07:49,750 --> 00:07:51,917
¿Qué lo trae hoy por aquí?
97
00:07:52,083 --> 00:07:54,792
¿Por qué...? Vaya. Bien.
98
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Me importa.
99
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Sé que convierto todo
en una broma, pero...
100
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
Me importa
y quiero usar ese sentimiento...
101
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
para algo importante.
102
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Quiero ser importante.
103
00:08:11,833 --> 00:08:13,542
Necesito mostrarle a mi novia que lo soy.
104
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Y...
105
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
siento que desperdicio mis frases buenas.
106
00:08:18,792 --> 00:08:20,708
-¿El jefe no vendrá?
-¿El jefe?
107
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Sí. Debería esperar
para decir esto si va...
108
00:08:23,542 --> 00:08:25,417
Para usted, yo soy el jefe ahora.
109
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
- No.
- Yo soy el jefe.
110
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
En esta circunstancia, soy el jefe.
111
00:08:30,917 --> 00:08:32,875
Él ya no hace estas cosas.
112
00:08:33,042 --> 00:08:33,875
-¿Cameos?
- Reuniones.
113
00:08:34,042 --> 00:08:35,582
- Reuniones.
- Reuniones con principiantes.
114
00:08:35,750 --> 00:08:36,542
¿Principiantes?
115
00:08:36,707 --> 00:08:38,542
¿Acaso no es...
116
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
- el chofer?
- Yo... Es un error común.
117
00:08:40,875 --> 00:08:43,957
- Bueno.
- Empecé como chofer del Sr. Stark.
118
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
- Bueno.
- Enseguida pasé...
119
00:08:45,292 --> 00:08:46,667
- Chofer.
- ...a Jefe de Seguridad.
120
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
El Jefe de... Claro, sí.
121
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
Por eso estoy investigando su currículum.
122
00:08:51,875 --> 00:08:53,958
Parece que omitió si tiene o no...
123
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
experiencia en trabajar en equipo.
124
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
¿Podría añadir algo sobre eso?
125
00:08:58,167 --> 00:09:00,333
No, sí, claro.
Fui de las Fuerzas Especiales...
126
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
- Bien.
- ...pero era el líder...
127
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
fundador, de la X-Force.
128
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
Tristemente, todos murieron en acción.
129
00:09:06,500 --> 00:09:07,792
¿Cómo sucedió eso?
130
00:09:07,958 --> 00:09:09,833
Según la policía,
fue por la gravedad, pero...
131
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
Entre nosotros...
132
00:09:11,000 --> 00:09:12,583
- no les fue bien con el focus group.
- Ya veo.
133
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
- En particular a Cable.
- X-Force.
134
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
Espere. Veo que esto no va bien.
135
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Deje de escribir. Yo...
136
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Yo... quiero ser un Vengador.
137
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Quiero ser un Vengador.
138
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
¿Por qué quiere serlo?
139
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Mire a su alrededor. Son lo máximo.
140
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
Y lo que hacen es importante.
141
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Necesito ser un Vengador.
142
00:09:35,042 --> 00:09:38,625
Mi chica está harta de mi numerito,
y si yo...
143
00:09:38,792 --> 00:09:41,417
no cambio y hago algo con mis "dones"...
144
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
no creo que siga conmigo...
145
00:09:43,292 --> 00:09:44,542
y no la culparía.
146
00:09:45,958 --> 00:09:48,542
Los Vengadores son
un grupo singular de superhéroes...
147
00:09:48,708 --> 00:09:50,042
PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN
148
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
que simbolizan...
149
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
algo más que luchar y usar trajes.
150
00:09:54,250 --> 00:09:57,167
La gente nos admira.
Los niños nos admiran.
151
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
- Ellos...
- Perdón. ¿"Nos"?
152
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
No sabía que era un Vengador.
153
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
- Técnicamente, estoy a su lado.
- Vaya.
154
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
¿Qué superpoder tiene?
¿Estacionar en paralelo? Lo lamento.
155
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
Eso fue cruel.
156
00:10:07,833 --> 00:10:09,958
Ataco si estoy nervioso. No se repetirá.
157
00:10:10,125 --> 00:10:11,417
- Vamos al grano.
- Por favor.
158
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
Hace un momento dijo...
159
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
que quería ser un Vengador
porque lo necesita.
160
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Sí, señor, así es.
161
00:10:18,917 --> 00:10:21,750
Pero los Vengadores no lo hacen
porque lo necesiten.
162
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
Sino porque la gente los necesita.
163
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
¿Nota la diferencia?
164
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Sí, señor.
165
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Por favor, Sr. Hogan.
166
00:10:32,250 --> 00:10:35,500
No quiero seguir haciendo
siempre lo mismo.
167
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
De acuerdo.
168
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Dios mío, está parado.
169
00:10:42,167 --> 00:10:43,500
Sí, ahora debemos pararnos.
170
00:10:43,667 --> 00:10:44,500
Maldita sea.
171
00:10:44,667 --> 00:10:46,125
El problema puede ser...
172
00:10:46,292 --> 00:10:48,542
que apunta muy alto.
173
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Apunte al medio y nunca fallará.
174
00:10:51,292 --> 00:10:53,458
Creo que tiene buen corazón. Le creo.
175
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
No todos pueden ser de los que salvan
al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz.
176
00:10:58,208 --> 00:10:59,917
¿No? Encontré mi lugar.
177
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Encuentre su lugar.
178
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
- No se desanime.
- Ajá.
179
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
- Lo vigilaremos. Buena suerte.
- Bueno.
180
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack.
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Los rechazos me dan hambre.
182
00:11:16,667 --> 00:11:18,208
-¿En serio? ¿No?
- No. Por favor.
183
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
- Sí, no. Bueno, gracias.
- Está bien.
184
00:11:23,167 --> 00:11:26,250
Ya saben lo que dicen.
Cuando una puerta se cierra...
185
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
TIERRA - 10005
186
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
se abre tu casillero en el trabajo.
187
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
6 AÑOS DESPUÉS
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,667
Wade
Consultor de ventas - drivemax
189
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Vendamos algunos
autos usados certificados, hijo de...
190
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
Técnicamente, el Carnival
no es una minivan.
191
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
Es un multipropósito.
192
00:11:49,833 --> 00:11:51,417
¿Cómo puedes comparar el Kia...
193
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
- con el Honda Odyssey?
-¿El Odyssey?
194
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
Qué buena pregunta. No es una mierda.
195
00:11:56,250 --> 00:11:58,458
Puedes responder sin groserías.
196
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Lo lamento, Tammy, no tengo hijos.
197
00:12:01,250 --> 00:12:02,833
No es que no lo soñara...
198
00:12:03,000 --> 00:12:05,042
pero no tengo mucho sexo vaginal.
199
00:12:08,417 --> 00:12:09,917
Ya venderás la próxima vez.
200
00:12:10,083 --> 00:12:12,542
Y siempre puedes volver
a ser un superhéroe.
201
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
Me gustaría volver a verte usar el traje.
202
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
No lo guardo en mi casillero
para poder ponérmelo.
203
00:12:18,125 --> 00:12:20,625
Lo guardo ahí para estar listo.
204
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí?
205
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Terminé con eso.
206
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Terminé.
207
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
Y me parece bien.
208
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
¿Estoy hecho para vender?
209
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
Probablemente no.
210
00:12:33,375 --> 00:12:36,750
¿Esta es la vida que imaginé para mí?
¡Claro que no!
211
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi.
212
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
Bien, Sr. Wilson.
213
00:12:42,417 --> 00:12:46,167
Solo digo que podríamos ir
a una pequeña misión una vez al mes.
214
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
Somos humanos.
Ansiamos tener un propósito.
215
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
Después de todo, somos Deadpool.
216
00:12:50,833 --> 00:12:54,792
Deja de decir eso. No somos Deadpool.
Ya ni siquiera soy Deadpool.
217
00:12:55,750 --> 00:12:58,583
Si vas a tener una crisis
de la mediana edad, que sea a lo grande.
218
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Hace unos años...
219
00:12:59,917 --> 00:13:02,917
un amigo se hizo un piercing
en los pezones...
220
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
con una cadena de titanio
que baja y se une a su pene.
221
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
¿Estás cascarrabias
porque es tu cumpleaños?
222
00:13:15,208 --> 00:13:16,042
¿Qué?
223
00:13:17,042 --> 00:13:17,875
No.
224
00:13:19,042 --> 00:13:19,875
No.
225
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
¡Sorpresa!
226
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Oigan, tienen suerte
de que no esté armado.
227
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Ven aquí.
228
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
Si esto pasara hace seis años,
estarían todos muertos.
229
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Entonces, se baja del taxi,
y no lo vas a creer...
230
00:13:35,292 --> 00:13:37,625
- me doy vuelta, ¿y qué encuentro?
- AirPods.
231
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
- Sus AirPods. Vamos.
-¡Sus AirPods!
232
00:13:39,250 --> 00:13:40,167
Qué historia rara.
233
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
- Siempre. Vamos.
- Siempre.
234
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
¿Hoy vendiste algo?
235
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Sabes que no.
236
00:13:47,917 --> 00:13:51,042
¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy
o lo que sea que hagas?
237
00:13:51,208 --> 00:13:52,667
En tres días vence el alquiler.
238
00:13:52,833 --> 00:13:54,083
No puedo seguir pagándotelo.
239
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Tranquila. Tengo el dinero.
240
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
Vendí unos medicamentos viejos
para la presión que hallé.
241
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
¿Intentas matarme, malnacido?
242
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Yo no lleno de sal lo que como, malnacida.
243
00:14:03,667 --> 00:14:05,708
Rezo todos los días para...
244
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
que el fuego halle tu cuerpo...
245
00:14:07,708 --> 00:14:09,083
y termine el trabajo...
246
00:14:09,250 --> 00:14:11,708
- que Dios no tuvo las pelotas de hacer.
- Eso duele.
247
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Si pudieras oír la expresión de mi cara,
olerías qué triste estoy.
248
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
¿Viste algo bueno?
249
00:14:16,167 --> 00:14:17,750
Great British Bake Off.
250
00:14:17,917 --> 00:14:19,208
Maldita sea.
251
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
Ese programa
me salvó del suicidio durante 10 años.
252
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
Siento eso sobre el aborto,
la libertad religiosa...
253
00:14:24,417 --> 00:14:26,500
los derechos de los animales
y de privacidad, las vacunas...
254
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
el capitalismo de libre mercado,
el cambio climático.
255
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
Tú, callado.
No tienes ninguna línea, Buck.
256
00:14:31,750 --> 00:14:32,708
Hola, Yukio.
257
00:14:32,875 --> 00:14:33,792
Hola, Wade.
258
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
Qué lindo cabello falso.
259
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
Es un balayage de verano. Del francés.
260
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
Imita los reflejos naturales del sol.
261
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
- Es un peluquín.
- Un sistema capilar.
262
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
- Me encanta tu sistema capilar, Wade.
- Gracias.
263
00:14:48,958 --> 00:14:50,542
¿Quieres cocaína?
264
00:14:50,708 --> 00:14:53,667
Oye, eso es lo único que prohíbe Feige.
265
00:14:53,833 --> 00:14:56,500
-¿Qué tal el polvo blanco boliviano?
- Saben todos los términos.
266
00:14:56,667 --> 00:14:57,625
Tienen una lista.
267
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
-¿Hasta esquiar en la nieve?
- Y polvo de disco.
268
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
-¿Inocencia blanca interrumpida?
- Incluso yayo.
269
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
-¿Azúcar nasal?
- Ni diría azúcar impalpable.
270
00:15:03,417 --> 00:15:06,875
-¿Quieres aspirar un muñeco de nieve?
- Sí. Pero no puedo.
271
00:15:08,417 --> 00:15:09,250
Tira de aquí.
272
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
-¿De aquí?
- Sí.
273
00:15:12,292 --> 00:15:13,792
-¿Qué pasó?
- Esa es la parte divertida.
274
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
Gracias por venir.
275
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
De nada.
276
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
¿Qué tal el trabajo?
277
00:15:18,875 --> 00:15:20,083
Me ascendieron.
278
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
¡No me digas!
279
00:15:22,125 --> 00:15:25,333
Es un puesto intermedio aburrido,
pero estoy feliz...
280
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
Estupendo.
281
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
-¿Sales con alguien?
-¿Y tú?
282
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Sí.
283
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
Con un tipo del trabajo. Dermot.
284
00:15:35,542 --> 00:15:36,583
Dermot.
285
00:15:36,750 --> 00:15:38,083
- Es amable.
- Mejor.
286
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Le gusta ir de excursión.
287
00:15:39,917 --> 00:15:41,292
Aún no hace que me disparen.
288
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
Aún es pronto.
289
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
¿Y tú? ¿Sales con alguien?
290
00:15:50,500 --> 00:15:53,833
No, vivo en un lugar con un dormitorio.
Comparto cama con la ciega Al.
291
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
- Bueno. Está bien.
- Está bien.
292
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Feliz cumpleaños a ti
293
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
-¡Habla!
-¡Sí!
294
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
Está bien. Bueno.
295
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Los cumpleaños.
296
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
Vaya, cada vuelta a la Luna
es una nueva aventura.
297
00:16:12,292 --> 00:16:14,333
- Al Sol.
- Bien, terraglobista.
298
00:16:16,000 --> 00:16:17,917
-¿Qué decía?
- La aventura de la vida.
299
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Así es.
300
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Fueron años difíciles.
301
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Hacía tiempo que no los veía.
302
00:16:22,917 --> 00:16:25,000
Pasé por muchas cosas, cambié de vida.
303
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
-¿Menopausia?
-¿Improvisas, perra?
304
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
- No.
- Perdón.
305
00:16:29,792 --> 00:16:31,167
Lamento que vieras eso, Yukio.
306
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
No pasa nada.
307
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Pero estoy feliz.
308
00:16:36,167 --> 00:16:37,417
Y eso es...
309
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
gracias a todos y cada uno de ustedes.
310
00:16:40,750 --> 00:16:42,208
Lo que intento decir es...
311
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
lo orgulloso y agradecido que estoy...
312
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
de estar en una sala...
313
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
con todas las personas que quiero.
314
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Soy el hombre más afortunado.
315
00:16:57,708 --> 00:16:58,792
Pide un deseo, amigo.
316
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
Entendido, buena amiga.
317
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Me voy a agachar.
318
00:17:09,000 --> 00:17:09,875
¿Wade Wilson?
319
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
Sí. Bailarines.
Debe haberlos pedido Dopinder.
320
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
¿Son disfraces de policía?
321
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Olvídenlo.
322
00:17:16,791 --> 00:17:20,125
Desvístanse y déjense los cascos.
Y esto no es Mujer Bonita.
323
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Nos besaremos. ¿Sí?
324
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
¿Qué canción suelen bailar?
325
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
¡Esperen!
326
00:17:28,667 --> 00:17:29,875
¿Eso debe dar miedo?
327
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
El pegging no es nuevo para mí, amigo.
Pero sí para Disney.
328
00:17:34,083 --> 00:17:34,917
¡Ta, ta, ta!
329
00:17:35,208 --> 00:17:39,042
Nunca fui un pasivo nato, así que
nos tomaremos las cosas con mucha calma.
330
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
Y quiero contacto visual intenso.
331
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
De ti no. De ti.
332
00:17:42,750 --> 00:17:44,542
No te veo los ojos, pero los siento.
333
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
Seguiremos por el pasillo...
334
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
para no hacer desastres.
¿Qué les parece este plan?
335
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
- No me agradas.
- Sí. Aferrémonos a esa actitud.
336
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
Y lo vamos a hacer enojados.
337
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
Sr. Wilson...
338
00:18:15,833 --> 00:18:18,708
parece que se hizo encima
estando inconsciente.
339
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
No estaba inconsciente. ¿Quién eres?
340
00:18:21,458 --> 00:18:23,250
Me llamo Paradox.
341
00:18:23,417 --> 00:18:26,833
Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT.
342
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
La Autoridad de Variación Temporal.
343
00:18:29,167 --> 00:18:31,417
Somos una organización de vigilancia...
344
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
salvo que somos más alegres
de lo que parece, con una especie...
345
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
de giro irónico y retrospectivo.
346
00:18:37,708 --> 00:18:41,917
Y defendemos lo que se conoce
como la Sagrada Línea del Tiempo.
347
00:18:42,083 --> 00:18:45,250
Mierda. Es muchísima explicación
para una tricuela.
348
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
¿Es por usar
la máquina del tiempo de Cable?
349
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
Resucité a un par de personas,
luego la destruí.
350
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
- Fue hace mucho tiempo.
- Sí...
351
00:18:51,792 --> 00:18:54,458
sabemos que abusó de su línea del tiempo.
352
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Y abusó mucho de ella.
353
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
No, no tiene nada que ver con eso.
354
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Acompáñeme.
355
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Sr. Wilson, lo traje aquí
para decirle que es especial.
356
00:19:11,500 --> 00:19:14,375
De hecho, lo elegimos
para un fin superior...
357
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
que no está claro ni para mí.
358
00:19:16,667 --> 00:19:18,708
Pero uno que podría...
359
00:19:18,875 --> 00:19:21,792
salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo...
360
00:19:21,958 --> 00:19:24,542
de un horripilante destino en el futuro...
361
00:19:24,708 --> 00:19:29,000
que bien puede necesitar ser... vengado.
362
00:19:29,292 --> 00:19:30,667
Esta Sagrada Línea del Tiempo...
363
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
¿supongo que me maravillará...
364
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
lo cinematográfica...
365
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
que parece?
366
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
Cameos innecesarios...
367
00:19:39,958 --> 00:19:41,792
uso indiscriminado de variantes,
¿todo el paquete?
368
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
Dígamelo usted.
369
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
¡Cap!
370
00:19:58,958 --> 00:20:01,458
Ya no está perdido, Wade.
371
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Puede ser un héroe entre los héroes.
372
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
Lo vigilamos bastante tiempo.
373
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
- La estación de metro.
- Un puesto de avanzada de la AVT, sí.
374
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
-¿Y qué es eso?
-¿Eh?
375
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
¿Soy yo? ¿Es Thor?
376
00:20:17,958 --> 00:20:19,167
¿Está llorando?
377
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
No nos adelantemos.
378
00:20:21,292 --> 00:20:22,625
Eso ocurrirá en un futuro lejano.
379
00:20:22,792 --> 00:20:25,000
-¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo.
- No le hable.
380
00:20:25,167 --> 00:20:26,000
Pare. Míreme.
381
00:20:26,167 --> 00:20:28,375
Lo traje para darle una oportunidad.
382
00:20:28,542 --> 00:20:31,792
La que buscaba hace años,
pero no estaba preparado.
383
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Creemos que ya está listo.
384
00:20:33,750 --> 00:20:35,625
Listo para salir de su línea del tiempo...
385
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
y unirse al universo más grande de todos.
386
00:20:38,292 --> 00:20:39,833
Le daré lo que siempre quiso.
387
00:20:40,000 --> 00:20:41,542
Entiendo lo que dices.
388
00:20:41,708 --> 00:20:44,125
El poder en el Universo de Marvel
está por cambiar para siempre.
389
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Soy el Mesías...
390
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
soy...
391
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
el Jesús de Marvel.
392
00:20:56,375 --> 00:20:58,750
¿Me disculpas un momento?
393
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
¡Chúpate esa, Fox!
394
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Iré a Disneyland.
395
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
¡Que te jodan!
396
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
-¿Dónde firmo?
- No hace falta papeleo.
397
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Mejor. No quiero presumir,
pero nunca leo nada.
398
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
- Oh.
- Pero voy a necesitar una cosa.
399
00:21:22,417 --> 00:21:24,500
¡A la mierda!
400
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Adórname, barbudo.
401
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
¡Eso es, carajo!
402
00:21:49,250 --> 00:21:51,083
¡Es perfecto! Para que sepas...
403
00:21:51,250 --> 00:21:54,083
tu sastre es un depredador sexual,
pero me encanta. Es cómodo.
404
00:21:54,250 --> 00:21:58,625
No se me marca nada. Olor a auto nuevo,
¿y katanas de adamantium?
405
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
No deberías haberlo hecho.
406
00:22:00,792 --> 00:22:02,917
Adelante. Míralo.
407
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
Y sí, tu ropa interior está
cada vez más ajustada.
408
00:22:05,750 --> 00:22:07,375
Ese tipo sabe de qué hablo.
409
00:22:07,542 --> 00:22:09,042
Su ropa dice "directivo intermedio"...
410
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
pero sus ojos dicen "sexo, sexo".
411
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Sí. Se ve muy bien.
412
00:22:13,667 --> 00:22:16,708
¿"Bien"? Tu amigo está listo
para dejar todo por mí.
413
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
-¿Llamas a tu esposa?
- A RR. HH.
414
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
¿Trabaja en Recursos Humanos?
415
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Me alegra que lo tome tan bien.
416
00:22:22,000 --> 00:22:23,792
Lo estoy tomando bien.
417
00:22:23,958 --> 00:22:26,917
Nunca tuve problemas
para viajar por trabajo. Dicho esto...
418
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
hablemos de las vacaciones.
419
00:22:28,625 --> 00:22:31,042
Trabajo una semana y descanso otra.
420
00:22:31,208 --> 00:22:32,542
Como en Dinamarca.
421
00:22:32,708 --> 00:22:35,167
Nunca verás una bandera danesa
en la Luna, pero...
422
00:22:35,333 --> 00:22:36,417
maldición, están felices.
423
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
Enciende tu telefonito Amazon Fire...
424
00:22:39,250 --> 00:22:42,458
y envíame a casa para que les avise
a mis amigos que ahora...
425
00:22:42,625 --> 00:22:43,667
son mis discípulos.
426
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Sí. No creo que... lo entienda bien.
427
00:22:47,667 --> 00:22:51,875
No regresará a su hogar
porque no habrá uno al que regresar.
428
00:22:52,042 --> 00:22:52,875
¿Me lo repites?
429
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Esta vez en mis oídos.
430
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Este es su universo, Sr. Wilson.
431
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Eso...
432
00:23:03,417 --> 00:23:07,500
es lo que pasa cuando un universo
pierde a su ser de anclaje.
433
00:23:07,667 --> 00:23:09,750
¿Ve cómo se deteriora por dentro?
434
00:23:09,917 --> 00:23:12,583
- Así muere una realidad.
-¿Qué es un ser de anclaje?
435
00:23:12,750 --> 00:23:16,083
Es una entidad de tan vital importancia
que al morir...
436
00:23:16,250 --> 00:23:19,750
todo su mundo
se marchita lentamente y desaparece.
437
00:23:19,917 --> 00:23:22,542
Acabas de ganar la lotería porque no morí.
438
00:23:22,708 --> 00:23:24,417
Fue una crisis de la mediana edad.
Ya estoy mejor.
439
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
No.
440
00:23:30,708 --> 00:23:33,417
- Dios mío.
- Me encanta reír.
441
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
¿Se imagina que fuera el ser de anclaje?
442
00:23:37,792 --> 00:23:40,750
- Sí.
- No, no es usted, Sr. Wilson.
443
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Su ser de anclaje murió
en un acto de autosacrificio tan épico...
444
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
que hizo tiritar a la Línea del Tiempo.
445
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Me refiero, por supuesto, a...
446
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
Logan. Wolverine.
447
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
No seas como ellos te hicieron.
448
00:24:13,000 --> 00:24:15,167
Esto es lo que se siente...
449
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
450
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Claro.
451
00:24:20,667 --> 00:24:21,500
Logan.
452
00:24:24,417 --> 00:24:25,708
¿Logan?
453
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
¿El tipo con manos de tenedor?
454
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
¿Ese Wolverine?
455
00:24:30,625 --> 00:24:34,667
Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos
de la muerte ahora. Detén esto.
456
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
No lo hacemos nosotros.
No podemos detenerlo.
457
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
¿Cuánto nos queda?
458
00:24:40,833 --> 00:24:43,167
En la mayoría de los casos, 2000 años.
459
00:24:43,333 --> 00:24:45,333
- Genial.
- Pero no son bastante rápidos.
460
00:24:45,500 --> 00:24:46,458
No para mí.
461
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
¿Qué significa eso?
462
00:24:48,208 --> 00:24:50,292
Que me encargaron...
463
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
supervisar el fin de su universo.
464
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Y a pesar de lo que prefieran
los chupatintas de arriba...
465
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
no...
466
00:24:57,250 --> 00:25:00,542
desperdiciaré mi vida viéndolo morir
lentamente por causas naturales.
467
00:25:00,708 --> 00:25:02,875
Solíamos podar esas cosas. Es sencillo.
468
00:25:03,042 --> 00:25:04,750
Elegante. Eficaz. Pero a la AVT...
469
00:25:04,917 --> 00:25:07,167
ya no le gusta hacerlo. A mí sí.
470
00:25:07,333 --> 00:25:09,667
Y no importa qué digan
mis supuestos superiores, el multiverso...
471
00:25:09,833 --> 00:25:11,500
no necesita una niñera.
472
00:25:11,667 --> 00:25:13,458
Sino un asesino piadoso.
473
00:25:13,625 --> 00:25:15,042
Y en este caso...
474
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
¡yo soy el asesino piadoso!
475
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
¿Qué diablos es eso?
476
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson.
477
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
Un acelerante.
478
00:25:28,833 --> 00:25:33,417
Una vez completado, podré destruir
la matriz espacio-temporal de su universo.
479
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Verá, no quiero trabajar para la AVT.
480
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
Quiero ser la AVT.
481
00:25:38,000 --> 00:25:40,542
Y el primer paso es
mostrarle a esta organización...
482
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
lo eficiente que puede llegar a ser.
483
00:25:42,542 --> 00:25:46,833
A decir verdad, le voy a dar
un final rápido y compasivo a su universo.
484
00:25:47,000 --> 00:25:48,417
Y sus amigos no sentirán nada.
485
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Acabará así: "¿Qué es eso?".
486
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Créame.
487
00:26:05,542 --> 00:26:07,708
¿Matarás mi universo
como a un perro rabioso?
488
00:26:07,875 --> 00:26:10,083
En su jerga, sí.
489
00:26:10,250 --> 00:26:11,292
Dos en el corazón, uno en la cabeza.
490
00:26:11,708 --> 00:26:13,667
Tiene dos opciones, Sr. Wilson.
491
00:26:13,833 --> 00:26:17,042
O se reúne con sus seres queridos
y dejan de existir colectivamente...
492
00:26:17,208 --> 00:26:20,042
en 72 horas, o...
493
00:26:20,208 --> 00:26:22,750
se une a la Sagrada Línea del Tiempo.
494
00:26:22,917 --> 00:26:25,167
Y termina sus días de intrascendencia...
495
00:26:25,333 --> 00:26:27,250
y mediocridad.
496
00:26:27,417 --> 00:26:28,333
Wade.
497
00:26:29,042 --> 00:26:30,750
Wade, por fin...
498
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
puede ser importante.
499
00:26:43,083 --> 00:26:45,125
Es todo lo que siempre quise.
500
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Lo sé.
501
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Lo sé.
502
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
Y sabe que soy moralmente flexible.
503
00:26:55,125 --> 00:26:56,083
Sí.
504
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
Lo haré.
505
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
Sabia elección.
La Sagrada Línea se alegra de tenerlo.
506
00:27:02,167 --> 00:27:04,000
Hablaba de hallar a Wolverine...
507
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
y romperte la puta nariz.
508
00:27:19,083 --> 00:27:21,417
¡Encuéntrenlo!
509
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
Y vaya si alguna vez lo hizo.
510
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
Lo que nos trae otra vez a esto.
511
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
La profanación del cadáver sagrado.
512
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
¡Dios mío!
513
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
¡Mi propio puto brazo!
514
00:27:44,458 --> 00:27:45,542
¡Ahora sí!
515
00:27:45,667 --> 00:27:46,958
¡Así no!
516
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
¡No, Dios mío! ¡No!
517
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine!
518
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
¡Detenlo!
519
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold lo intentó.
520
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
¡Depravado de mierda!
521
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan era un héroe.
522
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
Y lo único valioso que salió de Canadá.
523
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Saca el nombre de mi país de tu puta boca.
524
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
Y mi espada. Dame eso.
525
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Debo encontrarme otro Logan.
526
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Uno vivo.
527
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
No se levanten. Me iré solo.
528
00:28:35,583 --> 00:28:36,417
¡Logan!
529
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Necesito que me acompañes.
530
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
¿Quién lo pide?
531
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
Miren a este Peludito Mary Retton.
532
00:28:48,458 --> 00:28:50,042
¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín?
533
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Sí, ¡así fue!
534
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
Bajito como en los cómics.
535
00:28:53,792 --> 00:28:55,875
Qué lobito tan adorable.
536
00:28:56,042 --> 00:28:57,750
Que empiece el puto montaje, nena.
537
00:28:58,375 --> 00:29:01,417
¡Hola! Todo parece estar en llamas.
538
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
¿Tienes un dragón?
539
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
Tienes "ser de anclaje"
escrito por todo el...
540
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
¡Parche!
541
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
Ahora sí.
542
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Sí.
543
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
Él sí tiene las cualidades ideales.
544
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
¿Qué tal?
545
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
Audiciono seres de anclaje.
546
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Sí, eso va a necesitar aceite de coco.
547
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
¿Qué carajo?
548
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
¿Estás bien?
549
00:29:40,500 --> 00:29:41,542
Sí.
550
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
El clásico de John Byrne
en marrón y tostado.
551
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No?
552
00:29:48,542 --> 00:29:50,250
Soy el Jesús de Marvel,
criatura aburrida, y quiero...
553
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
No eres tú.
Vamos en direcciones diferentes.
554
00:30:06,958 --> 00:30:09,083
Desde atrás, te pareces a Henry...
555
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
¡Mierda!
556
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas.
557
00:30:14,167 --> 00:30:16,917
Y puedo decir, señor,
en nombre de toda la humanidad...
558
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
que me parece lo correcto.
559
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
Lo trataremos mucho mejor
que esos mierdas de calle abajo.
560
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
¿Ya te ibas?
561
00:30:23,417 --> 00:30:25,583
No, señor. No mientras
el destino de mi universo esté...
562
00:30:30,458 --> 00:30:31,875
Esto parece prometedor.
563
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Abajo.
564
00:30:34,667 --> 00:30:35,500
Otro.
565
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Te lo dije. No eres bienvenido aquí.
566
00:30:38,750 --> 00:30:40,167
No eres bienvenido en ningún lado.
567
00:30:40,333 --> 00:30:41,542
Ahora lárgate de mi bar.
568
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Dame otro trago y me iré.
569
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Las cosas no funcionan así.
570
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Ahora sí. Deja la botella.
571
00:30:48,542 --> 00:30:49,375
¿Te conozco, papi?
572
00:30:49,542 --> 00:30:51,625
No. Pero yo sí te conozco.
573
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Todos me conocen.
574
00:30:55,000 --> 00:30:56,167
Soy Wolverine.
575
00:30:56,333 --> 00:30:58,125
Sí, lo eres.
576
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
Y necesito que me acompañes de inmediato.
577
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
Mire, señora. No me interesa.
578
00:31:03,542 --> 00:31:06,250
- Te estás embriagando.
-¿Por qué te acompañaría?
579
00:31:07,458 --> 00:31:09,292
Porque, lamentablemente...
580
00:31:09,458 --> 00:31:10,375
te necesito...
581
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
y lo más lamentable
es que todo mi mundo también.
582
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
¿Van a coger o pelear?
583
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
¿Se lo vas a permitir?
584
00:31:22,458 --> 00:31:23,292
Sí.
585
00:31:24,167 --> 00:31:25,208
Tienes un aire de...
586
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
"no te me acerques,
solo te romperé el corazón"...
587
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
pero cualquier otro Wolverine
ya me habría lastimado.
588
00:31:30,417 --> 00:31:33,292
Y estoy apurado.
Así que ¡arriba! Aquí vamos.
589
00:31:33,458 --> 00:31:35,667
- Oye. Espera. ¡Oye!
- Arriba. Te tengo, grandulón.
590
00:31:39,083 --> 00:31:40,208
Garras con disfunción por alcohol.
591
00:31:40,375 --> 00:31:42,833
- Es común en Wolverines de más de 40.
- No quieres esto.
592
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Así es. No. Y tú no quieres esto.
593
00:31:44,458 --> 00:31:45,542
SONRÍE
ESPERA EL FLASH
594
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
Salvo que quieras respirar hondo
por tu puta frente...
595
00:31:48,500 --> 00:31:50,375
sugiero que lo reconsideres.
596
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Vamos, amiguito.
597
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Espera.
598
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Mira esto.
599
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
Bien. Eso... Espera.
600
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
Con calma.
601
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Santo Dios.
602
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Eres un tejoncito sediento.
603
00:32:12,500 --> 00:32:14,042
Está bien. Sigue así.
604
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
El público se acostumbró
a los filmes largos.
605
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Creo que deberás bastar.
606
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Bien, aquí va...
607
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
Qué interesante pijama.
608
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
Eso solo tomó 20 putos años.
609
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
¡Enseguida sale un ser de anclaje!
610
00:32:34,750 --> 00:32:36,833
A tu izquierda, nena.
611
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
Este Logan parece poder hacer de todo,
incluso musicales.
612
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Y además...
613
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
lleva un traje...
614
00:32:43,250 --> 00:32:44,958
como si no lo avergonzara
hacer una de superhéroes.
615
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
No lo entiendo.
616
00:32:46,625 --> 00:32:48,042
Dijiste que mi universo agoniza...
617
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
porque esta bolsa de papas se hizo matar.
618
00:32:50,792 --> 00:32:53,333
- Problema solucionado.
- Dios mío.
619
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
¿En serio cree poder reemplazar
a un ser de anclaje...
620
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
con esto?
621
00:32:59,917 --> 00:33:02,958
No habría aceptado ningún otro Wolverine.
Pero usted...
622
00:33:03,125 --> 00:33:06,542
¡se superó y me trajo al peor Wolverine!
623
00:33:06,708 --> 00:33:07,667
¿Cómo que el peor?
624
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
Sr. Wilson.
625
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Este Wolverine defraudó a todo su mundo.
626
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
Es famoso,
pero no en el buen sentido de la palabra.
627
00:33:15,708 --> 00:33:17,000
Y lo que hizo...
628
00:33:17,167 --> 00:33:18,375
bueno...
629
00:33:18,542 --> 00:33:20,667
algunas cosas no se pueden perdonar.
630
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
De acuerdo.
631
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea.
632
00:33:27,417 --> 00:33:30,375
Le di una oportunidad para ser grandioso.
633
00:33:30,542 --> 00:33:32,833
Porque mis superiores
lo creían "especial".
634
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
No lo es en el buen sentido de la palabra.
635
00:33:34,667 --> 00:33:37,500
Al parecer, debe cumplir
un propósito importante en el futuro.
636
00:33:37,667 --> 00:33:38,792
Con Thor. Él me abraza.
637
00:33:38,958 --> 00:33:42,917
Pero cumplí con mi deber.
Le di la oportunidad de ser alguien.
638
00:33:43,083 --> 00:33:46,292
Y en lugar de aceptarla
con humildad y gratitud...
639
00:33:46,458 --> 00:33:47,292
me rompió la nariz.
640
00:33:47,667 --> 00:33:50,208
- Se ve genial.
- Y diezmó a mis hombres...
641
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
con el cadáver exhumado de un héroe.
642
00:33:52,167 --> 00:33:54,208
Deshonrando a sus restos y a su memoria.
643
00:33:54,375 --> 00:33:55,417
¿Qué eres? ¿Internet?
644
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
¡Su mundo agoniza!
645
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Muchas gracias.
646
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
Y no hay forma de pararlo.
647
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Lo más humanitario...
648
00:34:04,500 --> 00:34:05,375
es hacerlo rápido.
649
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
¿Te abre el apetito la idea
de vaporizar mi universo?
650
00:34:08,417 --> 00:34:09,458
Como por los nervios.
651
00:34:09,625 --> 00:34:12,667
Estoy por perder todo
lo que quise alguna vez...
652
00:34:12,833 --> 00:34:14,583
porque ese australiano peludo...
653
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
finalmente murió y está de pie
justo detrás de mí, ¿no?
654
00:34:18,500 --> 00:34:19,792
Por cierto, bienvenido al UCM.
655
00:34:20,417 --> 00:34:21,833
Te incorporas en un momento difícil.
656
00:34:22,667 --> 00:34:24,583
En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe.
657
00:34:24,750 --> 00:34:27,917
Llámalo por teléfono
y dile a él, ella o elle...
658
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
que el Jesús de Marvel no bromea.
659
00:34:35,583 --> 00:34:36,542
Mierda.
660
00:34:37,417 --> 00:34:41,208
Acabo de oír una sinfonía de culos
apretándose al unísono.
661
00:34:41,375 --> 00:34:42,250
Actúan por su cuenta.
662
00:34:42,417 --> 00:34:44,750
Sus jefes ignoran qué hacen,
pervertidos de mierda.
663
00:34:44,917 --> 00:34:47,958
Te diré que soy cinturón negro
en ser grosero y exigente...
664
00:34:48,125 --> 00:34:49,417
Y voy a subir...
665
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
a contarles todo sobre ti y tu...
666
00:34:52,667 --> 00:34:54,292
Qué lindo es el silencio, ¿no?
667
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
¿Adónde mierda fue?
668
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Al vertedero. Encajarás bien.
669
00:35:00,583 --> 00:35:01,417
Eso estuvo cerca.
670
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
No te quedes ahí parado, simio.
671
00:35:25,417 --> 00:35:26,458
Dame una mano.
672
00:35:28,250 --> 00:35:30,125
No. Estoy bien. Muchas gracias...
673
00:35:32,667 --> 00:35:33,500
¿Dónde diablos estamos?
674
00:35:33,667 --> 00:35:36,208
No sé. Parece algo de Mad Max.
675
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
Pero violaría
la propiedad intelectual, ¿no?
676
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
Qué chistes de mierda.
677
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
¡Mierda!
678
00:35:44,500 --> 00:35:45,833
¿Estabas escuchando antes?
679
00:35:46,000 --> 00:35:48,667
Si no volvemos
con ese imbécil Sr. Paradox...
680
00:35:49,000 --> 00:35:50,167
todos los que conozco morirán.
681
00:35:50,333 --> 00:35:52,000
No es mi puto problema.
682
00:35:52,167 --> 00:35:53,375
¿Es todo lo que tienes?
683
00:35:54,417 --> 00:35:56,417
¿Dijiste lo mismo
cuando tu mundo se fue a la mierda?
684
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
¿Cómo dijiste?
685
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Sí, me enteré de todo.
686
00:36:01,792 --> 00:36:03,833
Como destruiste todo.
687
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Deberías agradecerme por sacarte
de lo que destruiste.
688
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
¡Hijo de puta traicionero!
689
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
¿Ya estás listo para calmarte?
690
00:36:23,750 --> 00:36:26,167
Descansa en pedazos, Fox.
691
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
No quiero pelear contigo, amiguito.
692
00:36:43,625 --> 00:36:45,083
No importa qué hiciste.
693
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
Necesito tu ayuda.
694
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Me importa un carajo.
695
00:36:52,292 --> 00:36:53,125
Ay, no.
696
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Mierda. Esto va a doler.
697
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
Muy bien.
698
00:37:06,833 --> 00:37:07,667
A la mierda.
699
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
Démosle a la gente lo que vino a ver.
700
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Vamos, carajo.
701
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
Busquen su calcetín preferido, nerds.
702
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Esto se va a poner bueno.
703
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
¡Te tengo!
704
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
¡Cuchillo Bebé!
705
00:38:24,500 --> 00:38:26,292
A ver si te vuelve a crecer
la puta cabeza.
706
00:38:26,458 --> 00:38:28,500
¡Espera! ¡Puedo arreglarlo!
707
00:38:28,667 --> 00:38:30,458
-¿Qué?
- Lo que hayas hecho.
708
00:38:31,375 --> 00:38:32,750
Lo que te hizo tan malo.
709
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste.
710
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Pueden acabar con mi universo...
711
00:38:39,708 --> 00:38:42,792
pero también pueden cambiar el tuyo.
712
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
Si volvemos allí...
713
00:38:45,750 --> 00:38:48,792
podremos arreglar tu mundo. Juntos.
714
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Te lo prometo.
715
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Pueden arreglarlo.
716
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
¡Oigan!
717
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Si peleamos entre nosotros, perdemos.
718
00:38:58,667 --> 00:38:59,917
Dios mío, es él.
719
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
-¿Quién?
- El elegido.
720
00:39:02,417 --> 00:39:04,792
El superhéroe equivalente
a la comida reconfortante o al éxtasis.
721
00:39:05,375 --> 00:39:08,708
La respuesta de los blancos
a las decepciones. Y otra celebridad.
722
00:39:09,375 --> 00:39:10,750
Te lo advierto, precioso.
723
00:39:10,917 --> 00:39:12,875
Te vas a encontrar
con lenguaje malsonante...
724
00:39:13,042 --> 00:39:15,375
y un poco de sexo anal,
pero nos prohibieron...
725
00:39:15,542 --> 00:39:16,917
consumir cocaína. Frente a la cámara.
726
00:39:17,083 --> 00:39:17,917
Ya vienen.
727
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
¿Quiénes?
728
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Conducen enojados.
729
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
Ese sí es un aterrizaje de superhéroe.
730
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Yo me encargo.
731
00:40:07,417 --> 00:40:08,250
Quédense cerca.
732
00:40:08,875 --> 00:40:09,750
Sí, capitán.
733
00:40:11,333 --> 00:40:12,292
Tú puedes.
734
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra se va a emocionar
cuando vea qué pescamos.
735
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
No pueden huir.
736
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
Todos lo saben.
737
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
¿Ves a alguien huir, idiota de mierda?
738
00:40:24,875 --> 00:40:26,542
No te va a gustar lo que viene.
739
00:40:26,708 --> 00:40:28,167
Dios mío.
740
00:40:28,625 --> 00:40:29,458
Dios mío.
741
00:40:29,625 --> 00:40:31,833
- Dios mío, va a decirlo.
- Mierda.
742
00:40:32,000 --> 00:40:34,125
- Dios mío, ¡va a decirlo!
-¿Qué cosa?
743
00:40:34,292 --> 00:40:35,292
Vengadores, unidos...
744
00:40:35,458 --> 00:40:36,708
-¡Llamas a mí!
- Perdón. ¿Y ahora qué?
745
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
¡Mierda!
746
00:41:05,500 --> 00:41:06,583
No conocemos a ese tipo.
747
00:41:06,750 --> 00:41:07,625
Creíamos que sí.
748
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Yo te conozco a ti.
749
00:41:10,042 --> 00:41:10,875
Mierda...
750
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Sabretooth.
751
00:41:15,167 --> 00:41:16,000
Tu hermano.
752
00:41:16,917 --> 00:41:18,875
¿Estás listo para morir?
753
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
¡Espera! ¡Tiempo fuera!
754
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Te ves ridículo.
755
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
La gente esperó décadas por esta pelea.
756
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
No va a ser fácil. Cuchillo Bebé.
757
00:41:28,292 --> 00:41:30,042
Tómalo de las piernas, lo derribas.
758
00:41:30,208 --> 00:41:32,208
Control lateral, luego te subes encima...
759
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
y lo machacas hasta que no haga ruido
porque está muerto.
760
00:41:35,500 --> 00:41:36,333
¡Cierra el pico!
761
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
¡Dios mío!
762
00:41:37,625 --> 00:41:39,250
Buena suerte. Soy un gran fan.
763
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
¿Qué pasa, niña?
764
00:41:53,542 --> 00:41:54,667
¿Hay algún problema?
765
00:42:00,875 --> 00:42:01,792
Un gran problema.
766
00:42:01,958 --> 00:42:03,542
¡Contemplen esto!
767
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
La cabeza de su preciosa reina...
768
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
¡Furiosa!
769
00:42:08,917 --> 00:42:10,583
¡Tengo a Wolverine!
770
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
¡Solo yo la controlo!
771
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Si vienen por mí...
772
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
vienen por ella.
773
00:42:20,542 --> 00:42:24,167
Lo lamento. Sé que se dice "él".
No distingo géneros. Es mi cruz.
774
00:42:24,333 --> 00:42:25,292
¿Quién sigue?
775
00:42:25,667 --> 00:42:26,708
¡Toad!
776
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
Es tu turno.
777
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
- Ay, no. Mierda...
- Mierda.
778
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Dios del Trueno.
779
00:42:54,333 --> 00:42:55,625
¿Cuánto tiempo dormí?
780
00:42:55,792 --> 00:42:57,583
No todas tus partes dormían.
781
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
No te molestes.
782
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
Son muy meticulosos.
783
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Si sabes dónde estamos, dilo.
784
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
En El Vacío.
785
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Es como el purgatorio.
786
00:43:08,125 --> 00:43:10,542
Reed lo llamó chatarrería metafísica.
787
00:43:10,708 --> 00:43:13,833
Donde envían lo inútil
antes de aniquilarlo para siempre.
788
00:43:14,375 --> 00:43:18,375
Y donde la AVT envía a los que juegan
sucio con el resto del multiverso.
789
00:43:18,542 --> 00:43:19,958
-¿Como tú?
- Y tú.
790
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
¿Qué los aniquila?
791
00:43:22,083 --> 00:43:22,917
Alioth.
792
00:43:23,083 --> 00:43:26,750
¿Alioth está en este filme?
¿De Loki, temporada uno, episodio cinco?
793
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
Aquí todos huyen de Alioth.
794
00:43:29,500 --> 00:43:30,958
La mayoría no lo logra.
795
00:43:31,125 --> 00:43:32,417
Pero hay resistencia.
796
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
Otras personas como nosotros
que sobrevivieron.
797
00:43:36,292 --> 00:43:40,125
Se esconden en las tierras fronterizas,
tratando de ver cómo salir de aquí.
798
00:43:40,292 --> 00:43:41,625
Entonces, iremos ahí.
799
00:43:41,792 --> 00:43:43,500
¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo?
800
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
La respuesta es sí. Choca los cinco.
801
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
¡Mierda! Me cortaste.
802
00:43:47,625 --> 00:43:49,458
Le diste a la punta
con tu cuchillito para carne.
803
00:43:49,625 --> 00:43:51,583
Esos "otros"
pueden ayudarnos a volver a la AVT.
804
00:43:51,750 --> 00:43:52,667
Hacer que arreglen las cosas.
805
00:43:54,958 --> 00:43:55,958
¿Algo te causa gracia, papi?
806
00:43:56,583 --> 00:43:58,292
Quizá ella tenga algo que decir.
807
00:43:58,458 --> 00:43:59,417
¿Quién es "ella"?
808
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
En El Vacío...
809
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
o eres comida para Alioth...
810
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
o trabajas para ella.
811
00:45:18,875 --> 00:45:20,833
Eh. Paul Rudd envejeció al fin.
812
00:45:21,958 --> 00:45:23,333
Debes ser el Juggernaut de este año.
813
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
- Gracias.
- Yo bajaría la voz.
814
00:45:25,417 --> 00:45:26,542
No le gusta el parloteo.
815
00:45:26,708 --> 00:45:27,958
Le vas a encantar.
816
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
¿Ese es Charles?
817
00:45:45,792 --> 00:45:47,958
¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros!
818
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
No es Chuck.
819
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
Mierda.
820
00:45:52,042 --> 00:45:53,500
Capacitismo. Genial.
821
00:45:53,667 --> 00:45:56,083
No le va a gustar a la horda woke.
822
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Un Wolverine.
823
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
Me preguntaba cuándo conseguiría uno.
824
00:46:01,250 --> 00:46:02,417
Eres uno de Xavier.
825
00:46:02,583 --> 00:46:04,042
¿Conoces a Chuck?
826
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Lo conocía.
827
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
Compartimos el útero.
828
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
Quise estrangular al pequeño pillo
con mi cordón umbilical.
829
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Amén. Nunca me gustaron
los compañeros de cuarto. La mía es ciega.
830
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Pero ve la cocaína.
831
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
Por alguna... razón.
832
00:46:17,583 --> 00:46:20,292
¿Quiere intervenir, majestad?
Mis chistes no gustan.
833
00:46:20,458 --> 00:46:21,583
¿Quién eres?
834
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
La gemela de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
835
00:46:24,792 --> 00:46:26,167
-¡Mentira!
- Fui un parto anal.
836
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
Ambos son adorables.
837
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
Tengo un buen presentimiento.
838
00:46:33,542 --> 00:46:34,667
Y llevo años intentando atrapar...
839
00:46:34,833 --> 00:46:36,542
a esta pequeña luciérnaga.
840
00:46:37,333 --> 00:46:38,917
¿No es así, Johnny?
841
00:46:39,083 --> 00:46:42,292
Elegiste mal el momento
para hacer nuevos amigos.
842
00:46:42,458 --> 00:46:44,792
Johnny nos contó todo sobre ti.
843
00:46:44,958 --> 00:46:46,250
- Quizá deberías callarte.
- Sí, quizá no...
844
00:46:46,417 --> 00:46:47,500
Solo hablamos.
845
00:46:47,667 --> 00:46:50,833
Sí, Johnny nos dijo
que eres una imbécil psicótica megalómana.
846
00:46:51,000 --> 00:46:51,750
Fue él, no yo.
847
00:46:51,917 --> 00:46:54,292
Empecinada en la dominación y el dolor.
848
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
-¿Dijiste todo eso de mí?
-¡No!
849
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
-¡No! ¡No dije nada de eso!
-¡A palabras necias, Johnny!
850
00:47:02,583 --> 00:47:04,583
No dejes que te intimide.
851
00:47:04,750 --> 00:47:06,333
Es como dijiste en el convoy.
852
00:47:06,500 --> 00:47:09,333
Esta duende de leche de nuez de tercera...
853
00:47:09,500 --> 00:47:11,208
chupa-dedos, muerta por dentro...
854
00:47:11,375 --> 00:47:13,167
puede comerte el anillo de carne...
855
00:47:13,333 --> 00:47:15,333
- e ir al infierno de los calvos.
- Bien.
856
00:47:15,500 --> 00:47:17,333
¡No dije nada de eso...
857
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
- en mi vida!
-¡Ja! Qué modesto.
858
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
La gente cree que soy
un malhablado. Pero este tipo...
859
00:47:22,958 --> 00:47:23,792
Me supera.
860
00:47:23,958 --> 00:47:25,875
¿Qué? Este... Yo... Nosotros...
861
00:47:26,042 --> 00:47:27,458
¡Ni sé qué significa eso!
862
00:47:27,625 --> 00:47:30,125
- Esto... Yo... ¿Qué?
- Me quito el sombrero ante Ud. En serio.
863
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
Yo no... Él... Eso...
864
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Yo no...
865
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
No era mi Chris favorito.
866
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
Estúpido de mierda.
¡Acabas de hacer que lo maten!
867
00:47:42,667 --> 00:47:44,417
¡Oye! ¡Todos estamos de luto!
868
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
¿Y sabes qué le hacía al presupuesto?
869
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth está hambriento.
870
00:47:52,083 --> 00:47:53,667
Hubo algún tipo de error.
871
00:47:53,833 --> 00:47:55,542
El gran amarillo es
un ser de anclaje de repuesto...
872
00:47:55,708 --> 00:47:58,125
y yo soy el Jesús de Marvel.
JM, si eres traviesa.
873
00:47:58,292 --> 00:47:59,333
Puede ser difícil de oír...
874
00:47:59,500 --> 00:48:02,167
pero hay otro villano británico
que va a destruir mi universo...
875
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
y voy a detenerlo.
876
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
Cariño, no pareces
de los que salvan el mundo.
877
00:48:08,917 --> 00:48:09,875
Eso dolió, ¿no?
878
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
No quería llegar a esto.
879
00:48:13,125 --> 00:48:14,042
O nos ayudas...
880
00:48:14,208 --> 00:48:17,167
o mi amigo cantará
todo el segundo acto de Music Man...
881
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
sin precalentar.
882
00:48:19,375 --> 00:48:20,583
¿De dónde sacaste la silla?
883
00:48:20,750 --> 00:48:23,250
De vez en cuando me llega un Charles.
884
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
Pero nunca el mío.
885
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
No. No le importó encontrarme.
886
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
La generación Z,
¡cómo alardea de sus traumas!
887
00:48:32,208 --> 00:48:34,750
¿No puedes reprimirlo,
convertirlo en un logro...
888
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
o en un cáncer como los demás?
889
00:48:36,708 --> 00:48:38,375
Pero no soy como los demás.
890
00:48:38,542 --> 00:48:40,292
Salvo, quizá, como Wolverine.
891
00:48:40,458 --> 00:48:42,917
Podríamos ser muy aterradores juntos.
892
00:48:43,083 --> 00:48:44,333
Eres tan aterradora, ¿eh?
893
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
Ciertamente, eso pensó la AVT.
894
00:48:46,917 --> 00:48:49,042
Me enviaron aquí
antes de que pudiera caminar.
895
00:48:49,500 --> 00:48:52,167
Y es lo mejor que me pasó.
896
00:48:52,625 --> 00:48:53,542
Me encanta este lugar.
897
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
Vives en un vertedero.
898
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
Creo que ambos sabemos
quién vive en el vertedero.
899
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
El Vacío es un paraíso.
900
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Aquí puedo ejercer mi poder
sin avergonzarme.
901
00:49:04,458 --> 00:49:07,750
Pero no tuve a Charles Xavier
para enseñarme templanza.
902
00:49:08,458 --> 00:49:10,292
¿Qué hay de tu Charles?
903
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
¿Te protegió?
904
00:49:12,375 --> 00:49:14,458
¿Te hizo sentir a salvo?
905
00:49:14,625 --> 00:49:16,542
Somos mutantes. Nunca estamos a salvo.
906
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
¡Espera! No quiero pelear.
907
00:49:27,500 --> 00:49:30,125
No quiero problemas contigo.
Solo quiero salvar a mis amigos.
908
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
Quiero volver a casa.
909
00:49:31,792 --> 00:49:33,458
El asunto es que puedo enviarte a casa.
910
00:49:33,625 --> 00:49:35,208
- Qué bien.
- Pero no quiero.
911
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Qué mal.
912
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
¿Qué quieres, Wade Wilson?
913
00:49:42,625 --> 00:49:46,000
Me estás metiendo los dedos,
pero no de buena manera.
914
00:49:46,167 --> 00:49:49,125
Mi hermano podía entrar
en la mente de alguien con solo pensarlo.
915
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Yo tengo que ensuciarme las manos.
916
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Te tengo.
917
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Te tengo...
918
00:50:02,000 --> 00:50:02,917
¿Qué quieres decir?
919
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
No puedo localizarte. No estás aquí.
920
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Estoy aquí.
921
00:50:09,542 --> 00:50:12,375
- No, no lo estás. No puedo...
- Estoy aquí.
922
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
Entonces, muéstrame. Debes hacer algo.
923
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
¿Mostrarte qué?
924
00:50:17,417 --> 00:50:20,167
Muéstrame que te importa
algo más grande que tú.
925
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Desde que te rechazaron,
bajaste los brazos.
926
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Nunca los volviste a levantar, cariño.
927
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Sé que pasas un mal momento.
Déjame pasarlo contigo.
928
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
- Tus locuras encajan con las mías.
- Tus locuras encajan con las mías.
929
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
¿Adónde fuiste?
930
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Dios mío.
931
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Solo dilo. ¿Sí?
932
00:50:49,375 --> 00:50:50,208
Di: "No te quiero.
933
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
No quiero estar contigo".
934
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Adelante. Dilo. Di: "No...".
935
00:50:54,333 --> 00:50:55,417
Dilo. No quieres estar conmigo.
936
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Dime eso y me iré. Di: "No te quiero".
937
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
Mierda...
938
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Nunca importarás una mierda.
939
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
¿Qué?
940
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
- Nunca importarás una mierda.
- Importarás una mierda.
941
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
- Nunca...
- Nunca...
942
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
- importarás...
- ...importarás...
943
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
- una...
- ...una...
944
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
- mierda.
- ...mierda.
945
00:51:33,917 --> 00:51:35,292
Ella nunca dijo eso.
946
00:51:35,458 --> 00:51:36,417
No.
947
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Pero apuesto que lo pensó.
948
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
¡Eres muy mala!
949
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Mi cerebro pudo saborear tus dedos,
¡y sabían a odio!
950
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
¿Y dónde está el coordinador de intimidad?
951
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Estás muy perdido, Sr. Wilson.
952
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Desde mucho antes de venir aquí.
953
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Este es Cuchillo Bebé.
Te va a joder la cara.
954
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Si quieres matarme,
necesitarás más que ese cuchillito.
955
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
¿Qué tal seis?
956
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Mi amigo es muy fuerte.
957
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
Ese es mi niño grande.
958
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Sí, lo eres.
959
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Fue divertido.
960
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Pero el grandulón necesita comer
y debo la renta.
961
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Por cierto...
962
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
ustedes son la renta.
963
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
¡Vamos! ¡Mierda!
964
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
¿Vienes o qué?
965
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
¡Ya voy!
966
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
¿En qué piensas?
967
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
¡Quítate de encima!
968
00:53:12,292 --> 00:53:13,167
Casi termino.
969
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
¿Casi terminas qué?
970
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
¡De sacar mi cuchillo
de tus nalgas, pervertido!
971
00:53:17,125 --> 00:53:18,042
¡Mierda!
972
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
¡Deja de fantasear conmigo!
973
00:53:20,083 --> 00:53:20,917
Se lo diré a Blake.
974
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Nuevas reglas.
975
00:53:22,667 --> 00:53:23,500
Ahora hablo yo.
976
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
- Va a ser muy duro para el público.
-¡Cállate de una puta vez!
977
00:53:27,833 --> 00:53:28,708
Déjame pensar.
978
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
Hay que volver con Paradox, ¿verdad?
979
00:53:32,917 --> 00:53:33,750
¿Verdad?
980
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
-¿Ahora puedo hablar o...?
- Solo asiente, imbécil.
981
00:53:40,542 --> 00:53:41,458
Bien.
982
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
¡Iremos con los que nombró el pobre chico,
Johnny, antes de hacerlo matar!
983
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
"Pobre chico". ¡Tiene como 50 años!
984
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
Sí, si saben cómo salir de aquí,
los hallaremos.
985
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
¡Y harás que los de la AVT arreglen
mi pasado como prometiste!
986
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Huelo una búsqueda.
987
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Yo huelo comida.
988
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
¿Qué te hizo vestir por fin
un traje como Dios manda?
989
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
El mío es rojo, así no me ven sangrar.
990
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Pero el amarillo también sería útil.
991
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
¿Te examinaron por TDAH?
992
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
No.
993
00:54:14,125 --> 00:54:16,250
Pero tuve varias ETS, que...
994
00:54:16,417 --> 00:54:18,125
probablemente las causó el TDAH.
995
00:54:18,292 --> 00:54:19,083
¡Mierda!
996
00:54:20,542 --> 00:54:21,500
¿Qué buscas?
997
00:54:21,667 --> 00:54:22,625
ALCOHOL ISOPROPÍLICO
998
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Qué bien.
999
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
No. Es alcohol isopropílico.
1000
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
No querrás beber...
Sí. Eso es. A la mierda con el hígado.
1001
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Bien.
1002
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
¿Qué carajo es eso?
1003
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
En mi vida diaria uso peluquín,
pero nadie lo sabe.
1004
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Todos lo saben.
1005
00:54:46,792 --> 00:54:48,500
¿Quieres decir qué te atormenta...
1006
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
o esperamos un flashback del tercer acto?
1007
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Vete a la mierda.
1008
00:54:55,833 --> 00:54:56,667
Sabes...
1009
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
en mi mundo, eres...
1010
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Eres respetado.
1011
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Sí, en mi mundo no.
1012
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
- En el mío, tampoco les gusto mucho.
- No me digas.
1013
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Quería ser alguien. Yo...
1014
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Mierda, quería ser un Vengador.
1015
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
- A la mierda con los Vengadores.
- Sí.
1016
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Pero no pasé la prueba.
Con los X-Men tampoco...
1017
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
Cuando me dejó mi novia...
1018
00:55:21,833 --> 00:55:22,958
- y yo...
-¿Tenías novia?
1019
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Sí.
1020
00:55:25,042 --> 00:55:25,875
Vanessa.
1021
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Era bailarina cuando nos conocimos.
1022
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
Teníamos toda una vida.
1023
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
Era buena.
1024
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Pero, vaya, yo...
1025
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
Jodí todo.
1026
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Pero tú.
1027
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Eras un X-Men.
1028
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Al carajo. Eras el X-Men.
1029
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
1030
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
Era un héroe en mi mundo.
1031
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Pues...
1032
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
él no es nada en el mío.
1033
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó?
1034
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
Murió.
1035
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
¿Cómo?
1036
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
Técnicamente, un árbol
te atravesó el pecho, pero...
1037
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
solo te quedaste sin energía
tratando de salvar a alguien.
1038
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
¿A quién?
1039
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Los que la crearon en un laboratorio
la llamaban "X-23". Pero...
1040
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
era solo una niña.
1041
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
Una versión más joven,
más delicada y más mala de ti.
1042
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Moriste intentando salvarla.
1043
00:56:25,917 --> 00:56:26,750
Fue hermoso.
1044
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Mira, mijo, sé que estás dolido.
1045
00:56:30,542 --> 00:56:34,167
Mi compañera de cuarto ciega, anciana,
afroamericana, la ciega Al, dice...
1046
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
"El dolor nos enseña quiénes somos".
1047
00:56:36,167 --> 00:56:38,708
A veces necesitamos escuchar
ese dolor, no escaparle.
1048
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
- Mierda.
- Sí, es sabia.
1049
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
No. ¿Se llama así?
¿La llamas "la ciega Al"?
1050
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Es ciega.
1051
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
¡Mírate!
1052
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Ella vendrá con nosotros.
1053
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
- No. ¡No, carajo!
- Sí, vendrá.
1054
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
- Sí.
-¡Perdón!
1055
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
¡Perdón por eso!
1056
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
¡Ven aquí, perrita!
1057
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
¿Quién eres?
1058
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Soy Deadpool.
1059
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
Y supongo que tú también lo eres.
1060
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Aquí me llaman "Nicepool".
1061
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
Dios mío. Espera a ver a Ladypool.
Es preciosa.
1062
00:57:42,500 --> 00:57:43,875
También acaba de tener un bebé. Y...
1063
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
Ni se le nota.
1064
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
No creo que debas decirlo.
1065
00:57:47,125 --> 00:57:47,958
No pasa nada.
1066
00:57:48,625 --> 00:57:50,125
Me considero feminista.
1067
00:57:50,292 --> 00:57:51,167
Sí, claro.
1068
00:57:52,958 --> 00:57:55,958
¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50
bañadas en oro?
1069
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Claro.
1070
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
Hacen juego con mi arito.
1071
00:57:58,958 --> 00:57:59,833
¿Me las das?
1072
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Sobre mi cadáver.
1073
00:58:02,458 --> 00:58:03,333
Eres gracioso.
1074
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
Y supongo que ya conoces
a Mary Puppins. Alias Dogpool.
1075
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Ojo donde pones las manos.
1076
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
Ella es 90 % punto G, y te lo hará saber.
1077
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Si pierdes de vista un segundo
a esta coqueta...
1078
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
empieza a buscar un nuevo papá.
1079
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Si no eres un dueño responsable,
quizá no merezcas este pequeño unicornio.
1080
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Culpable de todos los cargos, señoría.
1081
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
No se repetirá.
1082
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
¿Por qué eres tan amable?
1083
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
No cuesta nada ser amable.
1084
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
Cerrar el pico también es gratis.
1085
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
Él es Logan.
1086
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Andaba sin camiseta,
pero se descuidó desde el divorcio.
1087
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
¿Dónde está tu máscara?
1088
00:58:40,958 --> 00:58:41,792
¿Es en serio?
1089
00:58:43,458 --> 00:58:44,542
Uh, qué tipo.
1090
00:58:44,708 --> 00:58:46,208
Buscamos a un grupo de sobrevivientes.
1091
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Sí. Están por ahí.
1092
00:58:47,375 --> 00:58:50,750
Sí, pero entre mercenarios, mejor que
no te topes con el ejército de Deadpools.
1093
00:58:50,917 --> 00:58:51,875
Sí, están locos.
1094
00:58:52,042 --> 00:58:55,000
Te cortarán en mil pedazos
y te esconderán por todo El Vacío.
1095
00:58:55,167 --> 00:58:57,000
Si tan solo procesaran
sus traumas infantiles...
1096
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
harían un viaje de sanación.
1097
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
Vamos a las tierras fronterizas.
1098
00:59:00,083 --> 00:59:01,042
¿Sabes dónde es?
1099
00:59:01,333 --> 00:59:05,542
Sí... A 12 km al oeste.
Puedo prestarles mi vehículo si lo desean.
1100
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Sería un honor para mí.
1101
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
No. Claro que no.
1102
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
No. ¿Qué diablos...? ¡No!
1103
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Sube al auto.
1104
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Esto no es un auto.
1105
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
Es un maldito Honda Odyssey.
1106
00:59:20,042 --> 00:59:21,917
La respuesta del acelerador es una mierda.
1107
00:59:22,083 --> 00:59:23,208
Sistema de infoentretenimiento obsoleto.
1108
00:59:23,375 --> 00:59:26,000
Cuando Honda vio
que reapareció la clamidia no tratada...
1109
00:59:26,167 --> 00:59:28,958
inventó el Honda Odyssey
para competir con ella.
1110
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Sube al maldito auto.
1111
00:59:32,167 --> 00:59:33,958
Ella los llevará sanos y salvos.
1112
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
La vieja Betsy siempre lo hace.
1113
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Pero deberás devolverme a mi perra.
1114
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita.
1115
00:59:41,417 --> 00:59:43,875
Si quieres renunciar a ella
o si necesita un nuevo hogar...
1116
00:59:44,042 --> 00:59:45,917
o si te pasara algo...
1117
00:59:46,083 --> 00:59:47,292
me encantaría ser su papá.
1118
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
¿Qué podría pasarme?
1119
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Muchas cosas.
1120
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
- Por Dios.
-¡No! Nos escaparemos.
1121
00:59:57,833 --> 00:59:59,542
- Dame eso.
-¡El maíz era demasiado denso!
1122
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
- Ten.
-¡Ven!
1123
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
-¡Mierda!
-¡Hola!
1124
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Adiós.
1125
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Solo voy a preguntar...
1126
01:00:32,417 --> 01:00:33,583
¿Por qué tienes el traje?
1127
01:00:33,750 --> 01:00:35,208
Yo, ni bien fallé...
1128
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
- me lo quité.
- Cállate.
1129
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
No es tan feo.
1130
01:00:37,667 --> 01:00:39,250
- Deja de hablar de mi traje.
-¿Tú lo hiciste?
1131
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
- Pasé por lo mismo.
- Basta. Ya.
1132
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
¿Los X-Men te forzaron a usarlo?
Qué hijos de puta.
1133
01:00:44,250 --> 01:00:45,750
No son tus amigos, te lo aseguro.
1134
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Un amigo no te deja...
1135
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
salir como si combatieras el crimen
para los Carneros de L. A.
1136
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Deja de hablar de eso o...
1137
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
Para. Cuida tus arrugas, mi angelito.
1138
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
- Trato de relacionarme un poco.
- Pues cambia de tema.
1139
01:00:56,083 --> 01:00:57,000
Está bien.
1140
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Ya basta.
1141
01:01:06,917 --> 01:01:07,750
Si arreglan tu mundo...
1142
01:01:07,917 --> 01:01:09,542
¿qué harás cuando salgas de aquí?
1143
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
¿Beber alcohol isopropílico
o líquido limpiaparabrisas quizá?
1144
01:01:13,000 --> 01:01:13,917
¿Qué dijiste?
1145
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí?
1146
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
No. Antes de eso.
1147
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
¿Si arreglan tu mundo?
1148
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
¿Cómo que "si"?
1149
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
- Digo...
- Me mentiste.
1150
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
No tienes idea de si pueden
ayudarme a arreglarlo, ¿no?
1151
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
No. Digo...
1152
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
¡Mierda! ¡No mentí!
1153
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
-¡Mentiste!
-¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado!
1154
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
Porque te necesito.
1155
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Esto. Es por esto. Por esto mismo.
1156
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Si no hacemos algo, morirán.
1157
01:01:47,750 --> 01:01:49,667
No sé nada sobre salvar mundos.
1158
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
¿Y por qué me importaría?
1159
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Porque todo mi mundo está en esta foto.
1160
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
Son solo nueve personas...
1161
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
y no tengo idea de cómo salvarlos solo.
1162
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Sé atacar gente por dinero. Pero tú...
1163
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
¡sabes cómo salvarlos!
1164
01:02:05,333 --> 01:02:06,542
Al menos el otro Wolverine sabía.
1165
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
¡Mierda! Parece
que estoy varado con el peor.
1166
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
¿Dijiste que pediste...
1167
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
un maldito deseo fundamentado?
1168
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
Me llaman "El Mercenario Bocón".
1169
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
No me llaman "Timmy el Veraz,
la Reina de la Mamada de Saskatoon".
1170
01:02:26,292 --> 01:02:27,208
Si dices otra palabra...
1171
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Dime otra, por favor.
1172
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Gubernamental.
1173
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
¡Mierda!
1174
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
¿Sabes qué? Eres un chiste.
1175
01:02:41,333 --> 01:02:42,750
Con razón no te aceptaron los Vengadores.
1176
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera.
1177
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Quiero decir, eres...
1178
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
ridículo, inmaduro, un idiota inepto.
1179
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Nunca conocí...
1180
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
a un idiota...
1181
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
más infeliz, parlanchín,
hambriento de atención...
1182
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
en toda mi vida. Y eso dice mucho,
porque estuve vivo...
1183
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
más de 200 malditos años, y te diré...
1184
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
que esa chica calva tenía razón en algo.
¡Nunca vas a salvar el mundo!
1185
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
¡Ni siquiera pudiste salvar
una relación...
1186
01:03:11,667 --> 01:03:13,542
con una maldita stripper!
1187
01:03:13,708 --> 01:03:16,167
Y, malnacido,
ojalá pudiera decirte que morirás solo...
1188
01:03:16,333 --> 01:03:19,250
pero que no puedas morir
es de las mejores bromas de Dios...
1189
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
¡salvo que eso lo pagamos todos!
1190
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
¿No tienes nada que decir, bocón?
1191
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Ahora voy a pelear contigo.
1192
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
¿Ah, sí?
1193
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Ahora no hablas, ¿verdad?
1194
01:04:00,625 --> 01:04:01,667
¡Sucia perra!
1195
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
¡Guau!
1196
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
¡No!
1197
01:04:54,833 --> 01:04:55,667
¡Cuchillo Bebé!
1198
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Retiro lo dicho.
El Honda Odyssey es impresionante.
1199
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Lástima que tú no, pito chico.
1200
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
Recién empezamos, papi.
1201
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Tú... ¡Mierda!
1202
01:05:11,750 --> 01:05:14,667
Coexista
1203
01:06:04,500 --> 01:06:05,333
¡Thor!
1204
01:06:08,417 --> 01:06:09,333
¿Dónde estamos?
1205
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Ni idea, pero... Me gusta este lugar.
1206
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
¡Calma!
1207
01:07:11,167 --> 01:07:12,083
Está bien.
1208
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Mírense... todos. Deben ser los otros.
1209
01:07:16,542 --> 01:07:17,375
Estupendo.
1210
01:07:17,708 --> 01:07:21,042
Solo para refrescar la memoria, tú eres...
1211
01:07:21,208 --> 01:07:23,583
- Mujer M... ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo?
- Elektra.
1212
01:07:24,417 --> 01:07:29,125
Y a ti no esperaba verte aquí.
Pensé que estabas...
1213
01:07:29,292 --> 01:07:30,250
retirado.
1214
01:07:31,500 --> 01:07:32,333
¿Retardado?
1215
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
"Retirado".
1216
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
Ya estoy en El Vacío.
No quiero que me vuelvan a cancelar.
1217
01:07:37,333 --> 01:07:38,083
No me agradas.
1218
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
Nunca te agradé.
1219
01:07:40,792 --> 01:07:44,500
¿Y quién es este suculento recordatorio
de mis propias insuficiencias?
1220
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Mírate.
1221
01:07:46,417 --> 01:07:48,500
Pareces la versión superhéroe de Hawkeye.
1222
01:07:49,125 --> 01:07:51,917
Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1223
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
Pero llámame Gambito.
1224
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
Hace mucho que no veo
Resplandor en la noche. Repítemelo.
1225
01:07:57,583 --> 01:07:58,542
Me llaman Gambito.
1226
01:07:58,708 --> 01:08:01,167
¿Sí? ¿Seguro que no querías
que lo hicieran...
1227
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
pero nunca funcionó?
1228
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
Nunca tuvimos un Wolverine aquí.
1229
01:08:08,417 --> 01:08:11,375
Pero te digo que es
de buena educación preguntar...
1230
01:08:11,542 --> 01:08:13,208
antes de beber todo mi licor.
1231
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Menos mal que no me importa un carajo.
1232
01:08:18,750 --> 01:08:19,582
Mierda.
1233
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
Qué vergüenza.
1234
01:08:26,042 --> 01:08:28,707
Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho
para hallarlos a los tres.
1235
01:08:28,875 --> 01:08:29,667
Somos cuatro.
1236
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
Cuatro... Espera. ¿Es Magneto?
1237
01:08:32,542 --> 01:08:34,875
Por todos los cielos, que sea Magneto...
1238
01:08:35,042 --> 01:08:35,917
- porque con él...
- Está muerto.
1239
01:08:36,082 --> 01:08:37,957
¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño?
1240
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
Es como si Pinocho me metiera la cara
en el culo y mintiera como loco.
1241
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
¡Qué pervertido!
1242
01:08:44,667 --> 01:08:47,375
No entendí nada. ¿Qué haces exactamente?
1243
01:08:47,542 --> 01:08:50,125
¡Cargar los naipes y hacerlos explotar!
1244
01:08:50,292 --> 01:08:52,250
Tu poder es la magia de cerca. Qué bien.
1245
01:08:52,417 --> 01:08:53,832
No estamos jodidos del todo.
1246
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
¿Quién nos trajo aquí?
1247
01:08:55,667 --> 01:08:56,582
Yo lo hice.
1248
01:09:06,917 --> 01:09:07,750
No hagas que me arrepienta.
1249
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Mierda. Logan. Es ella. Es X-23.
1250
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
Es de quien te hablé.
1251
01:09:19,457 --> 01:09:21,542
¿Cómo quedaron varados en El Vacío?
1252
01:09:21,707 --> 01:09:23,082
Llamaron a la puerta.
1253
01:09:23,250 --> 01:09:25,167
- La AVT me envió aquí.
- A mí también.
1254
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo.
1255
01:09:27,832 --> 01:09:30,042
La AVT decidió
que nuestro universo agonizaba.
1256
01:09:31,332 --> 01:09:33,207
Y nunca pude pelear por él.
1257
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
La gente como nosotros
no se va sin pelear.
1258
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
La AVT lo sabe y nos eliminó.
1259
01:09:40,832 --> 01:09:42,832
La respuesta es sí. Me uno.
1260
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
-¿A qué?
- Al equipo.
1261
01:09:45,082 --> 01:09:46,957
Tú, tú y yo. Todos juntos.
1262
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Larguémonos de aquí.
1263
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
- No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso!
-¡Fue un deseo fundamentado!
1264
01:09:52,832 --> 01:09:53,667
Miren.
1265
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
Estuvimos en la guarida de Cassandra.
1266
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
La única forma de salir
de El Vacío es con su ayuda.
1267
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo.
1268
01:10:01,833 --> 01:10:03,375
Espera, ¿estuvieron adentro?
1269
01:10:04,167 --> 01:10:05,958
-¿Y salieron vivos?
- Mentira.
1270
01:10:06,125 --> 01:10:07,708
- Nadie lo logró.
- Nosotros sí.
1271
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Cada vez
que uno de nosotros la enfrentó...
1272
01:10:10,542 --> 01:10:11,375
murió.
1273
01:10:11,833 --> 01:10:14,542
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1274
01:10:14,708 --> 01:10:16,042
¿Daredevil? Lo lamento mucho.
1275
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
- No pasa nada.
- Bueno.
1276
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm.
1277
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Desapareció hace como...
1278
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
¿dos días?
1279
01:10:26,417 --> 01:10:28,125
Eso es muy triste.
1280
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
Seguro que está prosperando,
esté donde esté.
1281
01:10:32,750 --> 01:10:35,833
La unión hace la fuerza.
¿De acuerdo? Nosotros...
1282
01:10:36,000 --> 01:10:37,375
más ustedes. Podemos vencer...
1283
01:10:37,542 --> 01:10:39,667
a Cassandra y obligarla
a sacarnos de El Vacío.
1284
01:10:39,833 --> 01:10:41,417
Sé lo que es sentir dudas.
1285
01:10:41,583 --> 01:10:43,000
- No siento eso.
- Estoy bien.
1286
01:10:43,167 --> 01:10:45,083
Te corroe las tripas
como una tenia drogada.
1287
01:10:45,250 --> 01:10:46,917
Es como si sostuvieras
un espejo de mi alma.
1288
01:10:47,083 --> 01:10:49,708
Quizá no pudieron salvar sus universos.
1289
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Pero pueden vengarlos.
1290
01:10:52,125 --> 01:10:53,500
Johnny hubiera querido eso.
1291
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
Espera. ¿Conociste a Johnny?
1292
01:10:57,333 --> 01:10:58,500
Sí.
1293
01:10:58,667 --> 01:11:00,500
El idiota lo convenció
de formar un equipo...
1294
01:11:00,667 --> 01:11:03,042
y Johnny estiró la pata.
1295
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
No. Eso no lo sabemos.
1296
01:11:04,625 --> 01:11:06,750
Fue una herida superficial.
Quizá sobrevivió.
1297
01:11:06,917 --> 01:11:09,500
Si sobrevivió a eso,
está rezando para morir.
1298
01:11:09,667 --> 01:11:11,958
-¡Gracias, doctor Wolverine!
-¡Dilo!
1299
01:11:12,125 --> 01:11:13,333
¿Qué le hiciste a Johnny?
1300
01:11:13,500 --> 01:11:14,708
Habla o empiezo a repartir.
1301
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
Bueno. Oigan.
1302
01:11:16,750 --> 01:11:17,583
Miren.
1303
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
Abrió su bocota
y habló de más sobre Cassandra.
1304
01:11:20,208 --> 01:11:21,917
Entonces, ella lo despellejó...
1305
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
y sus órganos salpicaron el suelo...
1306
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
que bebía con avidez
su sangre. Fue horrible.
1307
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Era como un hermano para mí.
1308
01:11:28,958 --> 01:11:31,958
Murió antes
de poder cambiar las cosas. Pero...
1309
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
Quizá no pudieron salvar
sus mundos, pero...
1310
01:11:34,625 --> 01:11:37,167
por Dios, ¡pueden salvar el mío!
1311
01:11:37,333 --> 01:11:39,792
Tu mundo me importa un carajo, pero...
1312
01:11:39,958 --> 01:11:42,875
si esos dos lograron salir vivos,
quizá juntos...
1313
01:11:43,042 --> 01:11:44,667
podamos volver. Y vencerla.
1314
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
De donde vengo,
a eso lo llamamos suicidio, chère.
1315
01:11:47,833 --> 01:11:51,542
Si bloqueamos sus poderes psíquicos,
tendremos una ventaja. Lo sé.
1316
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Ahora, sé que Magneto está muerto.
1317
01:11:53,792 --> 01:11:55,708
Pero supongo que su casco...
1318
01:11:55,875 --> 01:11:58,250
- está tirado por aquí...
- Cassandra lo fundió.
1319
01:11:58,417 --> 01:11:59,542
-¡Mierda!
- Luego de matarlo.
1320
01:11:59,708 --> 01:12:00,625
¡Mierda!
1321
01:12:00,792 --> 01:12:01,583
Ella no bromea.
1322
01:12:01,750 --> 01:12:04,667
Sabe que solo ese casco
nos protegería de sus poderes.
1323
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
Solo el casco de Juggernaut
es tan fuerte, pero...
1324
01:12:07,333 --> 01:12:09,417
- trabaja para Cassandra.
- El casco de Juggernaut. Eso es.
1325
01:12:09,583 --> 01:12:11,125
Sí, y sabemos que no caerá...
1326
01:12:11,292 --> 01:12:13,583
- si no es con todo y su cabeza.
- Lo lamento, hermosa.
1327
01:12:13,750 --> 01:12:17,083
Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña
el dialecto? ¿Los Minions?
1328
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Siento que nos perdemos
una introducción importante.
1329
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
Estoy harta de esta mierda, de esconderme.
1330
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
Seamos realistas,
nuestros mundos nos olvidaron.
1331
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
O nunca nos conocieron.
1332
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
Lo heroicos que fuimos.
1333
01:12:30,917 --> 01:12:32,042
Las vidas que salvamos.
1334
01:12:32,208 --> 01:12:33,667
O quisimos salvar.
1335
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Quizá ellos son nuestra oportunidad.
1336
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
De ser recordados.
1337
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Como nos merecemos.
1338
01:12:40,917 --> 01:12:41,875
Sí.
1339
01:12:42,042 --> 01:12:42,958
Un cierre.
1340
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
- Un legado.
-¡Sí!
1341
01:12:45,125 --> 01:12:46,708
¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo.
1342
01:12:46,875 --> 01:12:48,125
De esto estoy hablando.
1343
01:12:48,292 --> 01:12:50,125
Grandes peleas en cámara lenta,
música triste.
1344
01:12:50,292 --> 01:12:53,250
Todos trabajando juntos.
¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así.
1345
01:12:53,417 --> 01:12:55,417
-¿Quién está listo?
- Nací listo.
1346
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
¡Sí! ¿Gambito?
1347
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
No conozco a mi papi,
pero me disparó listo de su pene.
1348
01:12:59,833 --> 01:13:01,583
Por Dios, qué explícito.
1349
01:13:01,750 --> 01:13:03,625
Sí. Ponía sus nueces mantecosas
en mi mamá...
1350
01:13:03,792 --> 01:13:05,583
salí disparado y dije:
"¿Qué hay de nuevo, viejo?".
1351
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny debe haberte amado.
X-23, ¿qué decides?
1352
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Me llamo Laura.
1353
01:13:11,667 --> 01:13:14,542
- Vamos, carajo.
-¡Vamos, carajo!
1354
01:13:14,708 --> 01:13:16,333
- Lo lograremos.
-¡Sí!
1355
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
- Lo haremos.
- Van a morir todos.
1356
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
¡Dios! Siente la vibra.
1357
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Oye. No busco compañía. Lárgate.
1358
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
Me recuerdas a él.
1359
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
Enojado. Ebrio. Malo...
1360
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
- Parece un gran tipo...
- No terminé.
1361
01:13:44,333 --> 01:13:45,833
Apareció cuando más lo necesitaba.
1362
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
No pudo evitarlo.
1363
01:13:53,125 --> 01:13:54,083
Quizá no lo sepas.
1364
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
Eres un buen hombre, Logan.
1365
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Quizá no lo sepas,
pero parece que soy el peor Logan.
1366
01:14:03,917 --> 01:14:05,542
Tengo una vida gracias a ti.
1367
01:14:08,667 --> 01:14:10,083
Crecí gracias a ti.
1368
01:14:12,333 --> 01:14:13,417
Como muchos niños.
1369
01:14:14,083 --> 01:14:16,000
Muchos niños no crecieron por mi culpa.
1370
01:14:18,250 --> 01:14:19,750
Créeme, no soy un héroe.
1371
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Ese traje dice otra cosa.
1372
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Sí. ¿Te gusta?
1373
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
Scott me rogaba que lo usara.
1374
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Al igual que Jean, Tormenta, Bestia.
1375
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Todos ellos.
1376
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Querían que me uniera al equipo,
pero yo no quería.
1377
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Les dije que se veían ridículos.
Quiero decir...
1378
01:14:47,042 --> 01:14:49,500
No quería que pensaran
que quería estar ahí.
1379
01:14:55,333 --> 01:14:58,333
Y un día, mientras estaba fuera solo,
vinieron los humanos...
1380
01:14:59,208 --> 01:15:00,500
a cazar mutantes.
1381
01:15:01,833 --> 01:15:02,917
Me imagino el resto.
1382
01:15:03,083 --> 01:15:03,917
No, permíteme...
1383
01:15:05,625 --> 01:15:06,583
Permíteme decirlo.
1384
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Necesito decirlo.
1385
01:15:13,208 --> 01:15:16,333
Cuando llegué a casa ebrio del bar,
ya era demasiado tarde.
1386
01:15:20,958 --> 01:15:21,958
Estaban muertos. Todos...
1387
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Solo tengo este traje
para recordar quiénes eran.
1388
01:15:33,625 --> 01:15:34,500
Y lo que hice.
1389
01:15:47,792 --> 01:15:49,250
Al amanecer iremos por Cassandra.
1390
01:15:50,292 --> 01:15:52,083
Diviértanse. No es mi lucha.
1391
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
No lo lograremos sin ti.
1392
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Oye. Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1393
01:16:10,333 --> 01:16:11,458
Siempre fuiste el tipo equivocado.
1394
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
¿Qué?
1395
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth no los atrapó.
1396
01:16:41,083 --> 01:16:43,292
Cassandra quería jugar con ellos primero.
1397
01:16:43,458 --> 01:16:44,292
Escaparon.
1398
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
-¿Hallaron a los otros?
- No.
1399
01:16:46,250 --> 01:16:47,458
Qué bueno. Bien. ¡Uf!
1400
01:16:47,625 --> 01:16:48,667
Los otros los hallaron.
1401
01:16:48,833 --> 01:16:51,458
Muy bonito. Bien hecho, Pyro.
El clásico gato por liebre.
1402
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
- Me engañaste.
- Relájate.
1403
01:16:54,042 --> 01:16:56,333
Si van por Nova,
ella se encargará de ellos.
1404
01:16:56,500 --> 01:16:58,542
Cassandra es lunática e impredecible.
1405
01:16:58,708 --> 01:17:00,333
Por algo la pusimos ahí.
1406
01:17:00,917 --> 01:17:02,875
Por suerte nunca quiso dejar El Vacío.
1407
01:17:03,042 --> 01:17:05,583
Faltan horas para que
el destripa-tiempo esté listo.
1408
01:17:05,750 --> 01:17:06,875
No puedo arriesgarme.
1409
01:17:07,042 --> 01:17:08,083
Quizá no.
1410
01:17:08,250 --> 01:17:09,333
Pero yo sí puedo.
1411
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Por un precio.
1412
01:17:10,625 --> 01:17:12,083
¿Por qué lo dices con esa voz tonta?
1413
01:17:12,250 --> 01:17:13,333
Es asqueroso.
1414
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
¿Quieres hacerlo o no?
1415
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
Sí. Te lo pagaré.
1416
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Elimínala.
1417
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
¡Uf! Mutantes.
1418
01:17:41,167 --> 01:17:42,250
¡Miren eso!
1419
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
Vean esas manotas cerradas.
Nadie puede entrar allí.
1420
01:17:45,292 --> 01:17:46,542
Creo que Gambito trata de decir...
1421
01:17:46,708 --> 01:17:49,417
que no será fácil conseguir
el casco de Juggernaut.
1422
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
Solo invento cosas en este...
1423
01:17:51,375 --> 01:17:53,083
- Sí. Levanta la cámara hacia Blade.
-¡El arma!
1424
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
¿De dónde sacó esa belleza?
1425
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
Es el AT4 de Punisher.
1426
01:18:01,750 --> 01:18:03,750
¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers.
1427
01:18:03,917 --> 01:18:05,208
Solo hubo un Blade...
1428
01:18:05,792 --> 01:18:07,708
y solo habrá un Blade.
1429
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
¡Ahí vienen!
1430
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
Esto va a estar bueno.
1431
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
¿Saben cuánto tiempo esperé esto?
1432
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
Estoy a punto de hacerme famoso.
1433
01:19:26,708 --> 01:19:28,542
No creo que salgan vivos de esto.
1434
01:19:28,708 --> 01:19:30,708
Asegúrate de que la gente sepa
qué pasó hoy aquí.
1435
01:19:30,875 --> 01:19:32,833
Y cuando te vayas,
tómate un trago por mí, ¿sí?
1436
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
Quédense detrás de nosotros y entren.
1437
01:19:35,500 --> 01:19:37,417
Nos aseguraremos
de que reciban el paquete.
1438
01:19:37,917 --> 01:19:39,208
Y tendremos nuestro cierre.
1439
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
Y ¡bum!
1440
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Algunos malnacidos
aún quieren hacer lo imposible.
1441
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
Hubiera aceptado que escaparan.
1442
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana?
1443
01:21:37,833 --> 01:21:39,583
Los chicos son tan tontos.
1444
01:21:39,750 --> 01:21:40,875
Necesito volver a casa.
1445
01:21:41,042 --> 01:21:43,333
Me temo que eso no está en el menú.
1446
01:21:43,500 --> 01:21:46,750
Es muerte o esclavitud. À la carte, claro.
1447
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
¡Arriba!
1448
01:21:53,750 --> 01:21:54,625
Por fin...
1449
01:21:54,792 --> 01:21:56,667
es bueno darle a otro
la oportunidad de hablar.
1450
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
No es mi fuerte.
1451
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
No debiste hacerlo.
1452
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Eres interesante, ¿verdad?
1453
01:22:44,333 --> 01:22:48,292
Creo que te pierdes detrás de toda su...
1454
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Los Deadpools son comunes en El Vacío.
1455
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Pero tú...
1456
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
¿Qué pasa aquí?
1457
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Es interesante...
1458
01:23:14,792 --> 01:23:16,708
No es lo que esperaba ver aquí.
1459
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
Detrás de la ira.
1460
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Te escondes.
1461
01:23:24,375 --> 01:23:25,208
De ellos.
1462
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
De todos los que defraudaste.
1463
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Cuánto dolor.
1464
01:23:34,542 --> 01:23:35,417
Me fui.
1465
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
Me llamaron y yo...
1466
01:23:38,542 --> 01:23:40,333
me fui.
1467
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
Como siempre.
1468
01:23:42,292 --> 01:23:44,000
-¡Logan!
- Lo sé.
1469
01:23:45,417 --> 01:23:46,708
No fue todo lo que hiciste.
1470
01:23:46,875 --> 01:23:48,292
¿Verdad?
1471
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Los encontraste.
1472
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
A los X-Men.
1473
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Muertos.
1474
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Apilados como leña.
1475
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
¿Qué hiciste?
1476
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
Empecé a matar.
1477
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
Y no podía parar. No quería parar.
1478
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Todos esos hombres malvados.
1479
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
No solo a los malvados.
1480
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
Mi animalito.
1481
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
Y puse a todo el mundo
en contra de los X-Men.
1482
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
¡Blade!
1483
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Solo una vez...
1484
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
quiero ser el hombre
que Charles creía que era.
1485
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logan...
1486
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
en El Vacío puedes ser tú mismo.
1487
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Solo quiero ser libre.
1488
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Puedo liberarte.
1489
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Puedo hacer callar todas esas voces.
1490
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Te tengo.
1491
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Te tengo.
1492
01:25:28,958 --> 01:25:29,792
No.
1493
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Yo te tengo.
1494
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
¡Quítamelo!
1495
01:25:42,750 --> 01:25:45,875
Nos enviarás a casa,
o te voy a retorcer la puta cabeza.
1496
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
¿Por qué te ríes?
1497
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
No puedo enviarlos a casa
si no me quitas esto de la cabeza.
1498
01:25:52,167 --> 01:25:53,292
Y ni bien lo hagas...
1499
01:25:53,458 --> 01:25:56,333
voy a hervirles los sesos
a nivel atómico mientras...
1500
01:25:56,500 --> 01:25:59,083
me masturbo y escucho
la colección completa de Enya.
1501
01:25:59,250 --> 01:26:00,292
¿Hay una colección completa de Enya?
1502
01:26:00,458 --> 01:26:01,708
O me matan ustedes...
1503
01:26:01,875 --> 01:26:03,000
o los mato yo.
1504
01:26:04,083 --> 01:26:05,625
Ambas son opciones maravillosas.
1505
01:26:06,167 --> 01:26:07,000
¿Quieres que lo haga yo?
1506
01:26:07,458 --> 01:26:08,333
No, lo haré yo.
1507
01:26:08,500 --> 01:26:10,542
Aquí tengo el cuello. No es problema.
1508
01:26:10,708 --> 01:26:11,417
Lo arruinarás.
1509
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13,
¡salvo la última!
1510
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
¿Qué carajo?
1511
01:26:18,417 --> 01:26:20,667
¡No tienen ni idea de cómo es!
1512
01:26:20,833 --> 01:26:23,750
Día tras día. Palear la mierda.
1513
01:26:23,917 --> 01:26:25,250
Traer secuaces.
1514
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
Pasé toda mi...
1515
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
No todos hablan.
1516
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Ella va a morir.
1517
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
Oye. Si te quito este casco...
1518
01:26:36,625 --> 01:26:38,417
-¿prometes que no nos matarás?
-¡Mierda!
1519
01:26:38,583 --> 01:26:39,417
Prometo...
1520
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
que te mataré a ti primero.
1521
01:26:41,542 --> 01:26:42,792
¿Por qué eres así?
1522
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
Ojalá lo supiera.
1523
01:26:44,375 --> 01:26:45,250
Quítaselo.
1524
01:26:45,417 --> 01:26:46,292
-¿Qué?
- Quítaselo.
1525
01:26:46,458 --> 01:26:47,292
-¿Por qué?
- Solo hazlo.
1526
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
-¡Es nuestra única oportunidad!
-¡Quítaselo!
1527
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Uso este traje.
1528
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
Y quiere decir muchas cosas,
pero más que nada...
1529
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
significa que soy un X-Men.
1530
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
Y conozco a tu hermano.
1531
01:27:04,208 --> 01:27:05,708
Por más que quiera matarte...
1532
01:27:05,875 --> 01:27:08,375
cada hueso de mi cuerpo quiere matarte...
1533
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
¡él no me dejaría estar aquí
viéndote morir!
1534
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
Quítale las manos de encima.
1535
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
Esto es por él.
1536
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
Por Charles.
1537
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
¡Oye, no!
¡No te atrevas a matarme como a Johnny!
1538
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Mi hermano te quería.
1539
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
Nos quería a todos.
1540
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Eso debe ser lindo.
1541
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Él también te hubiera querido.
1542
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
Si hubiera sabido de ti...
1543
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
si hubiera sabido dónde estabas...
1544
01:27:59,000 --> 01:28:02,042
habría hecho un agujero
en el puto universo para llevarte a casa.
1545
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
Esta es mi casa.
1546
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
Entonces, al menos déjanos salvar la suya.
1547
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
¿Quieren oír algo raro?
1548
01:28:17,917 --> 01:28:20,792
Un mago aficionado
pasó por aquí hace un tiempo.
1549
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Lo maté, claro.
1550
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
Me puse su piel durante cuatro días.
1551
01:28:27,167 --> 01:28:28,000
Pero...
1552
01:28:28,167 --> 01:28:29,583
encontré esta...
1553
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
pequeña baratija...
1554
01:28:31,750 --> 01:28:33,875
en sus encantadores dedos.
1555
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
¡Strange!
1556
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
- El círculo de chispas de Marvel.
-¿Qué es eso?
1557
01:28:41,333 --> 01:28:43,250
Su camino a casa.
1558
01:28:43,417 --> 01:28:46,875
Les debo una por salvarme la vida.
Pero hagámoslo interesante.
1559
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Diría que tienen unos cuatro segundos
antes de que los coma Alioth.
1560
01:28:55,208 --> 01:28:56,042
Te juego una carrera.
1561
01:30:19,375 --> 01:30:21,208
Y, como dije, tenemos una garantía...
1562
01:30:21,375 --> 01:30:22,667
estándar de tres años.
1563
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Me alegra que nos dieran otra oportunidad.
1564
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
Y descuiden. Wade y yo somos un equipo,
recibirá la mitad de la comisión...
1565
01:30:30,875 --> 01:30:33,083
Parece un Kia.
1566
01:30:33,250 --> 01:30:34,875
Es un puto Kia Carnival, ¿no?
1567
01:30:36,750 --> 01:30:39,583
Mierda. Es Deadpool.
1568
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
Y Wolverine.
1569
01:30:41,042 --> 01:30:42,125
Tienen toda la razón.
1570
01:30:42,292 --> 01:30:43,208
Fox lo mató.
1571
01:30:43,375 --> 01:30:45,917
Disney lo resucitó.
Harán que lo interprete hasta los 90 años.
1572
01:30:46,458 --> 01:30:47,417
Vámonos.
1573
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
¡Te marcaré tu salida!
1574
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
¡Para siempre!
1575
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Para siempre.
1576
01:30:59,958 --> 01:31:01,167
Despierta.
1577
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
¿Dios?
1578
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Me metiste
todas estas balas en el vientre...
1579
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
y voy a averiguar por qué.
1580
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Te lo diré.
1581
01:31:13,542 --> 01:31:15,333
No necesitas meterme los dedos.
1582
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Dios, solo debes preguntar a veces.
1583
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
Está bien.
1584
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
¿En serio?
1585
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
Tengo las manos en los bolsillos.
1586
01:31:24,833 --> 01:31:26,000
Un tipo llamado Paradox.
1587
01:31:26,917 --> 01:31:28,167
Dijo que me sacaría de El Vacío.
1588
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
Solo sé que trabaja para la AVT.
1589
01:31:30,292 --> 01:31:31,292
La AVT.
1590
01:31:31,458 --> 01:31:32,500
Teníamos un trato.
1591
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
No creo que le importe.
1592
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Le va a importar.
1593
01:31:37,167 --> 01:31:38,208
¡Oigan, todos!
1594
01:31:38,542 --> 01:31:40,667
¿Cuánto falta para activar
el destripa-tiempo?
1595
01:31:40,833 --> 01:31:42,667
Hacemos las últimas pruebas de seguridad.
1596
01:31:42,833 --> 01:31:44,792
Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph.
1597
01:31:44,958 --> 01:31:46,333
- Tómate tu tiempo.
-¿En serio?
1598
01:31:46,500 --> 01:31:48,042
¡No, bobo babeante!
1599
01:31:48,208 --> 01:31:49,292
¡No! Tenemos compañía.
1600
01:31:49,458 --> 01:31:52,458
Cancela las pruebas.
¡Debemos activarlo ya!
1601
01:31:52,792 --> 01:31:54,250
Los odio muchísimo.
1602
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
El servicio de metro está suspendido.
Estación 24 St.
1603
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
¡No! ¡Deténganse!
1604
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
¡Lárguense! Llegan demasiado tarde.
1605
01:31:59,375 --> 01:32:01,125
- Estás acabado.
-¿Por qué lloraba Thor?
1606
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
¿Cómo se atreven?
1607
01:32:02,458 --> 01:32:04,625
Nadie regresa de El Vacío.
1608
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Díselo a Cassandra Nova.
1609
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradox. Tenemos un problema.
1610
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradox.
1611
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
Eres más gordito
que como te veías en la cabeza de Pyro.
1612
01:32:26,125 --> 01:32:27,292
Intentaste matarme.
1613
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
No tengo...
1614
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Si vas por el rey,
será mejor que lo mates.
1615
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
Bienvenido al club
de los cráneos manoseados, Paradox.
1616
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
Sabes que no se lava esa mano.
1617
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
¿Qué es esto?
1618
01:32:42,875 --> 01:32:44,208
¿Un destripa-tiempo?
1619
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
- Niño malo.
- No. Nos ocuparemos.
1620
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
Bajaremos a desmantelarlo ya.
1621
01:32:48,042 --> 01:32:50,333
Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas.
1622
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
No quiero destruirlo.
1623
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Quiero usarlo.
1624
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando.
1625
01:33:03,750 --> 01:33:05,542
Lo más gracioso es...
1626
01:33:05,708 --> 01:33:07,167
que era feliz en El Vacío.
1627
01:33:08,208 --> 01:33:11,125
Me enviaban su basura.
Alioth y yo la limpiábamos.
1628
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Todos éramos felices.
1629
01:33:14,125 --> 01:33:17,208
Y entonces,
tuviste que meterte en mi lado del cerco.
1630
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
Y ahora el cerco va a caer.
1631
01:33:20,250 --> 01:33:22,083
Voy a usar
tu pequeño destripa-tiempo.
1632
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Y voy a destruir este universo...
1633
01:33:25,000 --> 01:33:27,708
el siguiente,
el siguiente y el siguiente...
1634
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
hasta que solo quede El Vacío.
1635
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
Y voy a jugar a ser Dios.
1636
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Ven.
1637
01:33:35,500 --> 01:33:38,333
Ahora me vas a enseñar
a usar tu aparatito.
1638
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
Y descuida, llamé a unos amigos
para que no nos molesten.
1639
01:33:45,458 --> 01:33:48,000
Perdón por molestar,
señora, pero debe ver algo.
1640
01:33:48,542 --> 01:33:52,542
Hay señales de un destripa-tiempo
ilegal activado en la Tierra - 10005.
1641
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
¿De quién es ese distrito?
1642
01:33:56,417 --> 01:33:57,333
De Paradox.
1643
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO
1644
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Muchas gracias por tu ayuda, querido.
1645
01:34:11,750 --> 01:34:14,167
Dios. Me alegra salir de esa cabeza.
1646
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
¡Qué desastre!
1647
01:34:16,375 --> 01:34:17,583
Liefeld's - Solo pies
Soluciones ortopédicas
1648
01:34:23,167 --> 01:34:24,000
¡Detente!
1649
01:34:24,500 --> 01:34:26,500
Esperemos a que se vayan los extras.
1650
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
¡Váyanse! ¡Dios mío!
1651
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
- Ay... Dios... mío.
- Mierda.
1652
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
¡Es ella!
1653
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
¡Ven, perrita!
1654
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
¡Rápido, perrita!
1655
01:35:11,042 --> 01:35:12,167
¡Así me gusta!
1656
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
No debemos separarnos nunca,
nunca más. Nunca...
1657
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
-¡Perdón!
-¡Mierda!
1658
01:35:18,000 --> 01:35:19,792
¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí?
1659
01:35:19,958 --> 01:35:21,208
Lo lamento.
1660
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
No tiembles, dulce Mary Puppins.
Yo me encargo de él.
1661
01:35:25,333 --> 01:35:26,375
Ven, perrita. Llegó papá.
1662
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
No insultes la autonomía de este animal.
1663
01:35:29,667 --> 01:35:31,708
Puede decidir quién es su papá.
1664
01:35:31,875 --> 01:35:32,917
¿Qué decides, perrita?
1665
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
¿La receta original
o al flojito Van Wilder?
1666
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
Qué gracioso. También puedo golpear
suavemente la cuarta pared.
1667
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
La propuesta.
1668
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
¿Qué carajo fue eso?
1669
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
- Perra, ¿crees que hago eso?
- Cállense.
1670
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
¿Hueles algo?
1671
01:35:48,500 --> 01:35:49,333
Sí, a ti.
1672
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
A muchos de ti.
1673
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Te dije que había muchos Deadpools allí.
1674
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
Qué mal.
1675
01:36:44,417 --> 01:36:45,583
Supongo que no son amigables.
1676
01:36:45,750 --> 01:36:46,625
Por Dios, no.
1677
01:36:46,792 --> 01:36:48,833
Lo lamento. Terminó la misión.
1678
01:36:49,000 --> 01:36:51,667
Causa de la muerte:
100 Deadpools asesinos.
1679
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Son tontos.
1680
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Pero saben pelear. Y yo no.
1681
01:36:55,000 --> 01:36:57,208
Me encantaría pelear,
pero tengo baja densidad ósea...
1682
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
y debo cuidarme la cara.
1683
01:36:59,833 --> 01:37:00,833
- Sostenla, por favor.
- Dios.
1684
01:37:01,000 --> 01:37:02,208
Bueno. Miren.
1685
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
¡Chicos!
1686
01:37:05,083 --> 01:37:06,833
Soy el Deadpool principal.
1687
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
- No peleamos contra ustedes...
-¡Oye!
1688
01:37:08,625 --> 01:37:12,250
Cuando quiera tu opinión,
te sacaré el pene de Wolverine de la boca.
1689
01:37:12,417 --> 01:37:14,000
Es Kidpool. La más grosera.
1690
01:37:14,167 --> 01:37:15,417
¿Podemos terminar?
1691
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
Acabamos de empezar.
1692
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
No. Con todo el asunto del multiverso.
1693
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
No es muy bueno.
1694
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Solo fue un error...
1695
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
tras otro...
1696
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
tras otro.
1697
01:37:28,333 --> 01:37:30,667
El mago de Oz creó
primero el multiverso...
1698
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
y lo hizo mejor. Los gays lo sabían.
1699
01:37:33,583 --> 01:37:34,833
Pero no les hicimos caso.
1700
01:37:35,000 --> 01:37:37,750
Asumamos las pérdidas y sigamos adelante.
1701
01:37:37,917 --> 01:37:40,250
Creo que fue
constantemente genial desde Endgame.
1702
01:37:40,417 --> 01:37:41,875
¿De qué hablas?
1703
01:37:42,042 --> 01:37:43,500
El multiverso se acabó.
1704
01:37:43,667 --> 01:37:46,542
Cassandy destruirá
todas las líneas del tiempo.
1705
01:37:46,708 --> 01:37:49,000
- No pueden hacer nada al respecto.
-¿No entienden?
1706
01:37:49,167 --> 01:37:51,375
Si no vamos al metro
y la detenemos, moriremos.
1707
01:37:51,542 --> 01:37:53,792
Vaya, la jefa no quiere que la molesten.
1708
01:37:53,958 --> 01:37:56,667
¿Quieres bajar al metro?
Debes pasar a través de nosotros.
1709
01:37:56,833 --> 01:37:57,792
Hora de las Uzis, nena.
1710
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
Hora de las Uzis, nena.
1711
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
¡Muévete!
1712
01:38:09,708 --> 01:38:11,375
- Creo que me dieron.
- No me digas.
1713
01:38:11,542 --> 01:38:12,458
Lo hiciste adrede.
1714
01:38:12,625 --> 01:38:14,167
¡No hice tal cosa!
1715
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Escúchame, precioso.
1716
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
¿En cuánto te regeneras?
1717
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
¿Regenerarme?
1718
01:38:24,375 --> 01:38:26,167
Eres un perfecto idiota, ¿no?
1719
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
- Estoy bien.
-¿Cómo te atreves?
1720
01:38:27,875 --> 01:38:29,792
¡Hijo de puta insensible!
1721
01:38:29,958 --> 01:38:31,875
¿Cómo iba a saber que no se regenera?
1722
01:38:32,042 --> 01:38:33,167
No soy una curandera.
1723
01:38:33,625 --> 01:38:34,875
Mira. Un carrito de donas.
1724
01:38:35,042 --> 01:38:36,125
- Son casi hospitales.
-¿Qué?
1725
01:38:36,292 --> 01:38:38,125
- Venden unidades portátiles de triaje.
- No es así.
1726
01:38:38,292 --> 01:38:39,833
- Te pondré a salvo.
- No lo hará.
1727
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Respira hondo.
1728
01:38:49,542 --> 01:38:51,542
¿Por qué nos detenemos?
1729
01:38:51,708 --> 01:38:52,917
Estoy recuperando el aliento.
1730
01:38:53,083 --> 01:38:55,667
¿Tienes las piernas de vacaciones?
¡Eres una lastre!
1731
01:38:55,833 --> 01:38:57,417
Es porque estoy paralizado.
1732
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
Todos tenemos problemas. Escúchame.
1733
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Vas a vivir.
1734
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Mírame, Nicepool.
1735
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Vas a vivir.
1736
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
¡Dilo!
1737
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Voy a vivir.
1738
01:39:12,375 --> 01:39:14,417
Dilo conmigo. Vas a vivir.
1739
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
¡Voy a vivir!
1740
01:39:18,083 --> 01:39:20,125
¡Más fuerte!
1741
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Voy a vivir...
1742
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
¡No disparen!
1743
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Qué dulce cachorrita.
1744
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
¡Maldición! No creo que sobreviva.
1745
01:39:48,458 --> 01:39:50,542
Por Dios, le encantaba su cara.
1746
01:39:50,708 --> 01:39:53,083
Puedo saborear su último pensamiento.
1747
01:39:53,250 --> 01:39:54,792
Estaba muy asustado.
1748
01:39:54,958 --> 01:39:55,917
Pero murió como un héroe.
1749
01:39:56,083 --> 01:39:58,000
Murió por asesinato, idiota.
1750
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
Y para recordarlo solo tengo...
1751
01:40:00,875 --> 01:40:04,542
estas dos pistolas Desert Eagle
calibre .50 bañadas en oro.
1752
01:40:05,000 --> 01:40:05,958
Esto es por él.
1753
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
¿Estás listo?
1754
01:40:08,333 --> 01:40:10,083
¿Para matar a cientos de ti?
1755
01:40:10,250 --> 01:40:11,458
Claro que estoy listo.
1756
01:40:12,542 --> 01:40:13,833
No querrás ver esto, mami.
1757
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
Eres una perrita buena.
1758
01:40:52,208 --> 01:40:53,583
Mierda.
1759
01:40:53,750 --> 01:40:55,833
¿Guardas lo bueno
para ocasiones especiales?
1760
01:40:56,000 --> 01:40:57,250
Sobre todo para matar.
1761
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
¿Qué resistencia al viento tienen
esas alas para mamar?
1762
01:41:01,042 --> 01:41:04,292
Lo lamento. Soy una perra malvada
cuando estoy celoso.
1763
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
Bien, manos a la obra.
1764
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Máximo esfuerzo.
1765
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Estás muerto.
1766
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Qué hijo de puta.
1767
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
Ojalá estuviera sorda.
1768
01:42:29,250 --> 01:42:34,542
SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE
STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922
1769
01:42:37,542 --> 01:42:39,375
No quiero morir.
1770
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
No quiero...
1771
01:42:54,250 --> 01:42:55,417
¡Por favor!
1772
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
Lo arruiné.
1773
01:42:56,750 --> 01:42:58,792
Luego de todo eso, solo van a recordar...
1774
01:42:58,958 --> 01:43:00,667
lo mal que bajé.
1775
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
¿De qué te ríes, pequeño idiota?
1776
01:43:07,333 --> 01:43:08,458
Ay, no.
1777
01:43:08,625 --> 01:43:09,667
Ay, no.
1778
01:43:13,875 --> 01:43:15,458
Supongo que se regeneran.
1779
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Por favor. No hay tiempo para esto.
1780
01:43:20,125 --> 01:43:21,167
¡Deadpools!
1781
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
Deténganse.
1782
01:43:32,917 --> 01:43:34,417
Este Deadpool viene conmigo.
1783
01:43:34,583 --> 01:43:35,792
No.
1784
01:43:35,958 --> 01:43:37,167
Mierda.
1785
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
¡Es el maldito Peter!
1786
01:43:41,750 --> 01:43:43,583
Esperen, ustedes... ¿Conocen a Peter?
1787
01:43:43,750 --> 01:43:45,875
¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno.
1788
01:43:46,042 --> 01:43:49,625
Mierda. Peter es una leyenda
en cada mundo de Deadpool.
1789
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1790
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter.
1791
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
Disfruten de mi Peter.
1792
01:44:36,458 --> 01:44:38,917
Ahora están aquí.
Es demasiado tarde. Todo terminó.
1793
01:44:39,083 --> 01:44:39,917
Aún no.
1794
01:44:40,083 --> 01:44:41,750
Espera. No. Nos falta poco.
1795
01:44:41,917 --> 01:44:43,250
Es la recta final, amigos. Lo prometo.
1796
01:44:43,417 --> 01:44:44,917
Rápido, subamos la apuesta.
1797
01:44:45,083 --> 01:44:46,417
Si toma la energía del destripa-tiempo...
1798
01:44:46,583 --> 01:44:49,042
podrá destruir el tejido
de todas las realidades...
1799
01:44:49,208 --> 01:44:50,833
hasta que solo quede El Vacío.
1800
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
¿Cómo lo apagamos?
1801
01:44:52,375 --> 01:44:53,292
No lo sé.
1802
01:44:55,042 --> 01:44:56,125
¿Qué tal ahora?
1803
01:44:56,292 --> 01:44:57,625
La máscara es muy intimidante.
1804
01:44:57,792 --> 01:44:59,792
Es como Batman,
salvo que él puede mover el cuello.
1805
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Bueno, miren.
1806
01:45:02,833 --> 01:45:05,208
Al destripa-tiempo lo alimenta
una cámara segura subterránea.
1807
01:45:05,375 --> 01:45:09,500
Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia
y antimateria que convergen dentro suyo.
1808
01:45:09,667 --> 01:45:10,792
Ahora, Cassandra Nova...
1809
01:45:10,958 --> 01:45:13,125
redirige la energía
para eliminar las líneas del tiempo...
1810
01:45:13,292 --> 01:45:14,292
empezando por esta.
1811
01:45:14,458 --> 01:45:15,792
Teóricamente, podrían detenerla...
1812
01:45:15,958 --> 01:45:17,792
cortocircuitando las fuentes
en la cámara de abajo.
1813
01:45:17,958 --> 01:45:20,333
Si uno conectara entre sí
las dos fuentes...
1814
01:45:20,500 --> 01:45:23,708
la energía liberada destruiría la máquina.
1815
01:45:23,875 --> 01:45:25,667
- Pero...
- Vamos, viejo.
1816
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
Si no vas a tragar, escúpelo.
1817
01:45:28,000 --> 01:45:31,042
El que sirva de conexión
de las fuentes será aniquilado.
1818
01:45:31,208 --> 01:45:32,833
- Podría vivir con eso.
- Sí, yo también.
1819
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
Sobrevivimos a todo.
Somos como cucarachas.
1820
01:45:34,875 --> 01:45:35,792
Esta vez no.
1821
01:45:35,958 --> 01:45:38,625
Esto es materia y antimateria.
1822
01:45:38,792 --> 01:45:40,708
No se llevan bien.
1823
01:45:40,875 --> 01:45:43,625
Cuando se mezclen en tu cuerpo,
te atomizarás.
1824
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Si no confías en mí,
confía en las leyes de la física.
1825
01:45:46,375 --> 01:45:48,417
Incluso si vives para conectarlas...
1826
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
morirás ahí abajo.
1827
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95 %
1828
01:46:16,458 --> 01:46:17,792
Espera.
1829
01:46:17,958 --> 01:46:19,458
Ya oíste al idiota de arriba.
1830
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
Moriremos aunque lo logremos.
Para siempre.
1831
01:46:24,292 --> 01:46:25,333
Por eso debo ser yo.
1832
01:46:25,500 --> 01:46:26,333
¿Qué?
1833
01:46:30,250 --> 01:46:31,083
Mira...
1834
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
no pediste nada de esto.
1835
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Tenías razón.
1836
01:46:36,000 --> 01:46:36,917
Mentí.
1837
01:46:37,875 --> 01:46:39,583
Te mentí en la cara...
1838
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
solo para que me ayudaras.
1839
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
No mentiste.
1840
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
Pediste un deseo fundamentado.
1841
01:46:50,458 --> 01:46:51,292
Vamos.
1842
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
Tienes todo un mundo al que volver.
1843
01:46:56,125 --> 01:46:56,958
Yo no tengo nada.
1844
01:46:59,292 --> 01:47:00,125
No tengo nada.
1845
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Permíteme hacerlo.
1846
01:47:13,375 --> 01:47:14,583
Oye.
1847
01:47:19,083 --> 01:47:20,917
Esperé mucho tiempo
para formar este equipo.
1848
01:47:23,208 --> 01:47:24,167
¿Sabes una cosa?
1849
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
Eres el mejor Wolverine.
1850
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Saluda a tus amigos de mi parte.
1851
01:47:50,458 --> 01:47:51,542
¡No!
1852
01:47:51,708 --> 01:47:52,667
¡Abre la puerta!
1853
01:47:52,833 --> 01:47:55,458
No puedo oírte
debido a todo este noble sacrificio.
1854
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
¿Por qué mierda lo haces?
1855
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Porque soy el Jesús de Marvel.
1856
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
O Spock.
1857
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Es difícil decirlo.
1858
01:48:09,625 --> 01:48:10,458
¡Wade!
1859
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
¡Idiota de mierda!
1860
01:48:18,333 --> 01:48:19,458
Perdón, me estoy demorando.
1861
01:48:19,625 --> 01:48:21,917
Creo que la muerte me pone nervioso.
1862
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
Debería hacerlo yo.
1863
01:48:24,583 --> 01:48:26,250
Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito.
1864
01:48:26,417 --> 01:48:27,417
¡Wade!
1865
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Si quieres ser insoportable,
¡que sea de este lado!
1866
01:48:29,792 --> 01:48:31,833
¡Vas a morir ahí, imbécil!
1867
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83 %
1868
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
¡Oye! No necesitas hacerlo.
1869
01:48:40,917 --> 01:48:42,542
No lo hago porque lo necesite.
1870
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Sino porque ellos lo necesitan.
1871
01:48:53,583 --> 01:48:54,792
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77 %
1872
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
¡No!
1873
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53 %
1874
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
No lo logrará.
1875
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39 %
1876
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24 %
1877
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
Se terminó.
1878
01:49:39,292 --> 01:49:40,208
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09 %
1879
01:49:41,333 --> 01:49:42,083
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05 %
1880
01:49:43,375 --> 01:49:44,125
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 %
1881
01:50:08,083 --> 01:50:09,958
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 %
1882
01:50:24,458 --> 01:50:26,458
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03 %
1883
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1884
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
Es un héroe en mi mundo.
1885
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1886
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Siempre fuiste el tipo equivocado...
1887
01:50:59,708 --> 01:51:01,333
hasta que dejaste de serlo.
1888
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1889
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade. Por fin puede ser importante.
1890
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1891
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Quiero ver a Vanessa.
1892
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Por primera vez en mi vida,
estoy orgulloso de usar este traje.
1893
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
Significa que soy un X-Men.
1894
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Soy el X-Men.
1895
01:52:01,583 --> 01:52:02,875
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28 %
1896
01:52:13,375 --> 01:52:14,208
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69 %
1897
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradox.
1898
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Estuviste ocupado.
1899
01:52:39,167 --> 01:52:40,208
Alguien debía estarlo.
1900
01:52:40,375 --> 01:52:42,333
Recibimos señales raras de aquí.
1901
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
No sabes nada
de un destripa-tiempo ilegal, ¿no?
1902
01:52:46,333 --> 01:52:49,458
No. No sé nada
de un destripa-tiempo ilegal.
1903
01:52:49,625 --> 01:52:51,125
Deberías preguntarle a Cassandra Nova.
1904
01:52:51,292 --> 01:52:52,208
Porque me aseguraron...
1905
01:52:52,375 --> 01:52:54,875
que la retenían en El Vacío. Pero no...
1906
01:52:55,042 --> 01:52:57,083
estaba aquí. Y me manoseó el cerebro.
1907
01:52:57,250 --> 01:52:58,167
¿Cómo dejaste que pasara?
1908
01:52:58,333 --> 01:52:59,208
¿No estuviste involucrado?
1909
01:52:59,375 --> 01:53:01,875
En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve.
1910
01:53:02,042 --> 01:53:03,583
Pero no lo suficiente.
1911
01:53:03,750 --> 01:53:05,958
No tanto como los que fueron tras ella.
1912
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Mis hombres.
1913
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Mis amigos.
1914
01:53:10,875 --> 01:53:11,833
Yo les advertí.
1915
01:53:12,000 --> 01:53:15,167
Que serían aniquilados si iban.
Pero fueron igual.
1916
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Como héroes.
1917
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Porque eso eran.
1918
01:53:24,708 --> 01:53:26,125
Hicieron lo que debían.
1919
01:53:27,542 --> 01:53:29,125
Sin preocuparse por su seguridad.
1920
01:53:32,375 --> 01:53:38,958
El hecho de que sigamos aquí
es un testimonio de su heroísmo.
1921
01:53:42,667 --> 01:53:45,042
Igual, ya no podemos hacer nada
para traerlos de vuelta.
1922
01:53:46,875 --> 01:53:48,875
Él resucitó, nena.
1923
01:53:49,042 --> 01:53:49,833
¡Mierda!
1924
01:54:09,333 --> 01:54:10,542
Hallé a tu nuevo ser de anclaje.
1925
01:54:11,042 --> 01:54:13,000
Y estamos bien, pedazo de mierda.
1926
01:54:13,417 --> 01:54:14,500
Sí.
1927
01:54:14,875 --> 01:54:16,333
Pero muy bien.
1928
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
Guarda tus tetas grasientas,
zorrón engreído.
1929
01:54:21,375 --> 01:54:22,750
No lo entiendo.
1930
01:54:22,917 --> 01:54:24,083
¿Cómo siguen vivos?
1931
01:54:24,250 --> 01:54:26,333
Tenías razón. Uno habría muerto.
1932
01:54:26,500 --> 01:54:29,458
Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine...
1933
01:54:29,625 --> 01:54:31,708
y se toman de la mano
mientras escuchan a Madonna...
1934
01:54:31,875 --> 01:54:33,958
son indestructibles, hijo de puta.
1935
01:54:34,458 --> 01:54:36,667
Regresemos esta variante de Deadpool
a El Vacío.
1936
01:54:36,833 --> 01:54:38,667
- Espera. ¿Qué?
- No. En realidad...
1937
01:54:38,833 --> 01:54:40,375
Él es de aquí, como yo.
1938
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Pertenece aquí.
1939
01:54:42,083 --> 01:54:43,000
¿Y tú eres...?
1940
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool. Pero puedes llamarme Peter.
1941
01:54:47,333 --> 01:54:48,375
Y espero que lo hagas.
1942
01:54:54,875 --> 01:54:56,292
¿Qué carajo pasa aquí?
1943
01:54:56,458 --> 01:54:58,125
Te van a juzgar...
1944
01:54:58,292 --> 01:55:00,167
por operar un destripa-tiempo ilegal.
1945
01:55:00,333 --> 01:55:01,417
- Llévenselo.
- Solo hacía...
1946
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
lo que no tienen agallas para hacer.
1947
01:55:03,750 --> 01:55:05,958
¡Quítenme sus insolentes manos de encima!
1948
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
¡Fuera!
1949
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Estoy agradecida, caballeros.
1950
01:55:10,708 --> 01:55:11,792
Dejemos las reverencias.
1951
01:55:11,958 --> 01:55:14,375
Guiaste a un mutante de nivel Omega
a esta línea del tiempo.
1952
01:55:14,542 --> 01:55:16,125
- De nada.
- Y tú...
1953
01:55:16,292 --> 01:55:18,167
- no deberías estar en esta línea.
- De nada.
1954
01:55:18,458 --> 01:55:21,708
Y tú... te ves muy bien en ese traje.
1955
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Lo lamento mucho.
1956
01:55:27,375 --> 01:55:31,000
Quiero mostrarles algo. Algo muy grande.
1957
01:55:31,167 --> 01:55:33,083
Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin.
1958
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
¿Lo ven?
1959
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Su universo se está regenerando.
1960
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
Lo que sea que hicieron aquí...
1961
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
no solo salvaron a tu mundo.
1962
01:55:43,292 --> 01:55:45,667
Salvaron tu línea del tiempo
de la extinción.
1963
01:55:47,500 --> 01:55:48,583
Yo descansaría.
1964
01:55:48,958 --> 01:55:51,333
Me da la sensación
de que su trabajo recién empieza.
1965
01:55:51,500 --> 01:55:53,042
Hasta que tengas 90 años.
1966
01:55:53,208 --> 01:55:54,042
¡Espera!
1967
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
No habríamos salido
de El Vacío sin la ayuda...
1968
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
de algunas personas que el mundo olvidó.
1969
01:56:03,417 --> 01:56:06,792
¿Hay alguna manera
de que puedas traerlos a casa?
1970
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Veré qué puedo hacer.
1971
01:56:10,708 --> 01:56:12,583
Le prometí a mi amigo...
1972
01:56:13,000 --> 01:56:16,542
que la AVT podría deshacer ciertas
cosas horribles de su línea del tiempo.
1973
01:56:16,708 --> 01:56:17,667
¿Qué dices?
1974
01:56:18,000 --> 01:56:19,042
¿Cambiar el pasado?
1975
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Él me ayudó a salvar el mundo.
1976
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
Y su pasado lo convirtió
en el hombre que lo hizo.
1977
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
No hay nada que arreglar, Sr. Wilson.
1978
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logan.
1979
01:56:33,625 --> 01:56:34,417
¿Shawarma?
1980
01:56:34,583 --> 01:56:35,417
- Podría comer algo.
- Sí.
1981
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
Los Vengadores descubrieron el shawarma.
1982
01:56:48,542 --> 01:56:50,167
Serían afortunados de tenerte.
1983
01:56:57,542 --> 01:56:59,542
- Oh.
-¡Por favor!
1984
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
¡A la mierda!
1985
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Ven aquí, mi peludita.
Sí, eres tú. Eres una sobreviviente.
1986
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Ya todo está bien en el mundo.
1987
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
Sí, así es.
1988
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
¿Qué vas a hacer ahora?
1989
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Ya se me ocurrirá algo. Como siempre.
1990
01:57:19,583 --> 01:57:20,417
De acuerdo.
1991
01:57:21,750 --> 01:57:23,000
¿Es probable que nos veamos por ahí?
1992
01:57:28,042 --> 01:57:28,875
Probablemente no.
1993
01:57:32,375 --> 01:57:33,208
Nos vemos, papi.
1994
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logan.
1995
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al. Estoy de vuelta.
1996
01:57:52,792 --> 01:57:54,042
Ya era hora.
1997
01:57:54,417 --> 01:57:55,250
¿Tienes un poco?
1998
01:57:55,417 --> 01:57:57,167
Me quedé sin blanca...
1999
01:57:57,333 --> 01:58:00,042
- y tiemblo como un vibrador enojado.
- Gracias, Al.
2000
01:58:00,208 --> 01:58:01,083
Tenemos compañía.
2001
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, él es...
2002
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Él es Logan.
2003
01:58:05,417 --> 01:58:06,458
Mucho gusto, Logan.
2004
01:58:06,625 --> 01:58:07,458
Mucho gusto.
2005
01:58:07,625 --> 01:58:11,167
Y este antiguo taponcito
de mierda anal es Mary Puppins.
2006
01:58:11,333 --> 01:58:13,625
O como me gusta llamarla, Dogpool.
2007
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
¿Quieres acariciarla un poco?
2008
01:58:17,125 --> 01:58:20,167
- Toca la lengua. Ahí está.
-¡Dios mío! ¡Hijo de puta!
2009
01:58:20,333 --> 01:58:24,042
¿Verdad? Es como si un armadillo
se hubiera cogido a un gremlin...
2010
01:58:24,208 --> 01:58:25,500
en una cama con gonorrea...
2011
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
- Vaya.
- ...y no paró hasta que salió el sol.
2012
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Todos quieren importar.
2013
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
Resulta que no necesitas ser
el Jesús de Marvel para eso.
2014
01:58:35,292 --> 01:58:37,542
Solo necesitas abrir
los ojos y mirar a tu alrededor.
2015
01:58:38,250 --> 01:58:39,250
Y, si tienes suerte...
2016
01:58:40,250 --> 01:58:41,667
hallarás algunos amigos.
2017
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
Viejos amigos...
2018
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
y algunos nuevos también.
2019
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Dame la maldita perra. Habla con la chica.
2020
01:59:03,083 --> 01:59:04,208
Hola.
2021
01:59:04,375 --> 01:59:05,208
Hola.
2022
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Estuviste ocupado.
2023
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
Lo hice por ti.
2024
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
Y, aunque no me quieras, lo hice por ti.
2025
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Resulta...
2026
01:59:29,083 --> 01:59:30,458
que sí era de los que salvan el mundo.
2027
01:59:31,417 --> 01:59:33,417
Si quieren pruebas, miren esta mesa.
2028
01:59:34,417 --> 01:59:35,375
¿Y la mejor parte?
2029
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
A veces, la gente que salvamos...
2030
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
nos salva a nosotros.
2031
02:00:20,750 --> 02:00:22,875
No eres el único que tiene dones.
2032
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
¿Qué lugar es este?
2033
02:00:53,208 --> 02:00:54,042
Bonito traje.
2034
02:00:54,208 --> 02:00:55,083
Cierra la boca, Stan Lee.
2035
02:01:04,000 --> 02:01:06,542
Me gusta mucho
el arte de los cómics de Deadpool.
2036
02:01:06,708 --> 02:01:08,958
Siempre sentí cierta afinidad con él.
2037
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
Y me dije que me gustaría
interpretarlo algún día.
2038
02:01:40,625 --> 02:01:44,083
Estuve ahí por tres semanas
antes de rodar una escena.
2039
02:01:44,083 --> 02:01:45,083
El primer día de rodaje...
2040
02:01:45,625 --> 02:01:47,125
estaba muy nervioso.
2041
02:01:47,708 --> 02:01:49,792
Todos se preguntaban:
"¿Quién es este tipo?".
2042
02:01:49,958 --> 02:01:51,792
Había duda de eso y...
2043
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
también: "¿Lo va a hacer bien o no?".
Se siente toda esa presión.
2044
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
Siempre es culpa del traje.
Nunca del actor.
2045
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
- Esta es...
- La única manera.
2046
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Conque así se siente.
2047
02:02:24,042 --> 02:02:25,667
Y ahí están las luces.
2048
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Para investigación médica.
2049
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
- Adiós, video.
- Adiós.
2050
02:06:43,417 --> 02:06:47,292
Me cansaron estos rumores viles
de que hice matar a Johnny.
2051
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
Veamos la cinta.
2052
02:06:50,625 --> 02:06:51,833
En El Vacío...
2053
02:06:52,000 --> 02:06:53,792
o eres comida para Alioth...
2054
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
o trabajas para ella.
2055
02:06:58,250 --> 02:06:59,167
Anda, Johnny.
2056
02:06:59,708 --> 02:07:00,833
Y te diré quién es "ella".
2057
02:07:01,333 --> 02:07:02,208
Cassandra Nova.
2058
02:07:02,375 --> 02:07:04,542
Una idiota megalómana y psicótica.
2059
02:07:04,708 --> 02:07:08,417
Una duende de leche de nuez de tercera
chupa-dedos muerta por dentro.
2060
02:07:08,583 --> 02:07:10,125
- Y te diré qué puede hacer.
- Te escucho.
2061
02:07:10,292 --> 02:07:13,833
Puede lamer mi anillo de carne
e ir al infierno de los calvos.
2062
02:07:14,000 --> 02:07:16,208
De hecho, me importa una mierda
si me despelleja y...
2063
02:07:16,375 --> 02:07:18,250
me revienta como un globo
de sangre pesadillesco.
2064
02:07:18,417 --> 02:07:21,375
Aunque lo último que haga en esta vida...
2065
02:07:21,542 --> 02:07:24,292
sea prenderle fuego a esa puta,
no moriré feliz.
2066
02:07:24,458 --> 02:07:26,208
Mierda, niña. Estás loco.
2067
02:07:26,375 --> 02:07:28,000
Así es, Wade. No seré feliz hasta...
2068
02:07:28,167 --> 02:07:31,917
que le orine su cadáver recién asado
y me haya cogido sus restos quemados...
2069
02:07:32,083 --> 02:07:33,833
mientras hago gárgaras
con las bolas de Juggernaut.
2070
02:07:34,000 --> 02:07:35,375
-¡Vaya!
- Y puedes citarme.
2071
02:07:35,542 --> 02:07:36,375
Bueno.
2072
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Te pillé, idiota.