1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
La musique et le logo,
ça donne des frissons, non?
4
00:00:39,667 --> 00:00:42,375
Désolé, je suis content d'être là.
Ça fait longtemps.
5
00:00:42,542 --> 00:00:45,375
Pendant longtemps,
j'ignorais si j'allais revenir.
6
00:00:45,542 --> 00:00:46,500
Disney a acheté Fox,
7
00:00:46,667 --> 00:00:49,417
il y a eu un problème de droits
emmerdant, bla bla bla.
8
00:00:49,583 --> 00:00:52,333
Mais finalement,
c'est moi qu'ils voulaient.
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,917
Le seul gars qui ne devrait même pas
avoir son propre film,
10
00:00:55,083 --> 00:00:56,667
et encore moins une franchise.
11
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Ils sont tellement cons, chez Marvel.
12
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Bon, on connaît le titre. Alors...
13
00:01:02,250 --> 00:01:03,583
Je sais ce que vous vous demandez.
14
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
Comment on va faire ça
sans déshonorer la mémoire de Logan?
15
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
Je vais vous le dire.
16
00:01:10,542 --> 00:01:11,375
Ça ne sera pas possible.
17
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
Je vais vous confier un petit secret.
18
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
Wolverine n'est pas mort.
19
00:01:17,958 --> 00:01:19,542
C'était la fin parfaite
d'une histoire triste.
20
00:01:19,750 --> 00:01:20,958
JE M'AIME
21
00:01:21,125 --> 00:01:24,250
Mais la guérison régénérative
ne fonctionne pas ainsi.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
Vous croyez que je veux être ici,
en plein Dakota du Nord,
23
00:01:27,958 --> 00:01:30,792
pour déterrer le seul
et unique Wolverine? Non, merci.
24
00:01:31,250 --> 00:01:33,583
Mais le destin
de mon monde est en jeu.
25
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
Il n'est peut-être pas au meilleur
de sa forme, mais il n'est pas mort.
26
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
Bingo.
27
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Dans le mille.
28
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Oui, oui, oui.
29
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Merde!
30
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
Enfant de chienne!
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
Tu...
32
00:02:06,542 --> 00:02:09,792
Saleté de merde!
33
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Mon monde est foutu.
34
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
C'était bizarre, ça.
35
00:02:14,458 --> 00:02:15,833
Je suis plus calme, là.
36
00:02:17,083 --> 00:02:19,917
Bon, je ne suis pas un scientifique.
37
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Mais tu as l'air
extrêmement décédé.
38
00:02:26,500 --> 00:02:28,042
Content de te voir.
39
00:02:28,208 --> 00:02:31,125
Honnêtement, j'ai toujours voulu
travailler avec toi, Log.
40
00:02:31,292 --> 00:02:36,250
Toi et moi, à fond. Deadpool
et Wolverine qui détruisent tout.
41
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
Tu imagines le plaisir, le chaos,
42
00:02:39,750 --> 00:02:40,708
les paiements résiduels?
43
00:02:41,917 --> 00:02:42,958
"Salut, mec.
44
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
"Rien ne me ramènera à la vie
plus vite
45
00:02:44,958 --> 00:02:47,417
"qu'un gros sac d'argent Marvel."
46
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
Moi aussi, Hugh.
47
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Mais non. Non, non.
48
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Il a fallu que tu sois noble
et que tu meures pour vrai. Merde!
49
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
J'aurais vraiment besoin de ton aide.
50
00:03:14,417 --> 00:03:15,250
Arrêtez!
51
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Je vous préviens, je ne suis pas seul.
52
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winston Wilson,
53
00:03:20,417 --> 00:03:23,125
je vous arrête au nom du Tribunal
des Variations Anachroniques
54
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
pour un nombre incalculable
de crimes.
55
00:03:25,292 --> 00:03:26,125
Sortez,
56
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
et on vous accordera la courtoisie
57
00:03:27,792 --> 00:03:29,875
- de vous emmener en un seul morceau.
- Tué par un second rôle.
58
00:03:30,042 --> 00:03:30,958
Dernière chance.
59
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Jetez vos armes
et sortez tranquillement.
60
00:03:34,792 --> 00:03:36,625
Je ne vous donnerai pas mes armes,
61
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
mais je promets
de ne pas les utiliser.
62
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
Il y a 206 os dans le corps humain.
63
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Deux cent sept
si je regarde Gossip Girl.
64
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
C'est parti. Effort maximal.
65
00:03:55,083 --> 00:03:57,833
D'accord, poussin.
On va faire équipe, après tout.
66
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
Maradona frappe de loin!
67
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
{\an8}C'est le but!
68
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Allez, mon grand.
69
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Je suis trempé.
70
00:06:44,042 --> 00:06:45,708
DEADPOOL ET WOLVERINE
71
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Pour être honnête,
je ne suis pas fier de tout ça.
72
00:06:48,042 --> 00:06:51,917
La violence gratuite, le soupçon
de nécrophilie, ce n'est pas moi.
73
00:06:52,083 --> 00:06:53,417
Ce n'est pas ce que je veux être.
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,833
Qui est-ce que je veux être?
75
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
Pour vous aider à comprendre ça,
76
00:06:56,750 --> 00:06:57,792
on va revenir en arrière.
77
00:06:57,958 --> 00:07:00,542
Une petite balade que j'ai faite
dans l'espace et le temps,
78
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
jusqu'au jour où tout a changé.
79
00:07:05,167 --> 00:07:06,083
SPECTACLE DE MARIONNETTES
80
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
{\an8}Bon, j'y suis enfin.
81
00:07:17,167 --> 00:07:19,708
{\an8}J'ai attendu ce moment
depuis si longtemps.
82
00:07:19,708 --> 00:07:20,958
TERRE - 616
83
00:07:20,958 --> 00:07:23,167
Merci, monsieur, de me recevoir.
84
00:07:23,167 --> 00:07:24,583
ÉTERNEL FLUX TEMPOREL
85
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Je crois fermement
86
00:07:26,292 --> 00:07:27,583
que mes services pourraient être
87
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
très utiles à votre organisation.
Je sais qu'on m'a surpris
88
00:07:30,667 --> 00:07:32,958
en train de me smashturber
dans le hall de la tour Stark,
89
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
- mais sachez...
- Smashturber?
90
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Pardon, qu'avez-vous dit?
91
00:07:35,917 --> 00:07:39,125
Désolé. C'est quand on utilise
un jouet pour...
92
00:07:39,292 --> 00:07:41,958
Des mains de Hulk.
Puis, on baisse les yeux,
93
00:07:43,292 --> 00:07:45,875
on se prépare
et on se ravage le bas-ventre.
94
00:07:46,042 --> 00:07:47,542
- En pinçant... Oui.
- J'ai compris. Merci.
95
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
- L'image est claire.
- Vous comprenez.
96
00:07:49,750 --> 00:07:51,917
Qu'est-ce qui vous amène
ici aujourd'hui?
97
00:07:52,083 --> 00:07:54,792
Pourquoi je suis... Ouah! Bon.
98
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Je veux aider.
99
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Je sais que je tourne tout
à la blague, mais je...
100
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
Ça me tient à cœur,
et je veux utiliser ce sentiment
101
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
pour un truc important.
102
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Je veux faire ma part.
103
00:08:11,833 --> 00:08:13,542
Pour montrer à ma copine
que je ne suis pas inutile.
104
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Et...
105
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
J'ai l'impression
de gaspiller ma salive.
106
00:08:18,792 --> 00:08:20,708
- Quand est-ce que le patron arrive?
- Le patron?
107
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Oui. Je devrais attendre
s'il s'en vient...
108
00:08:23,542 --> 00:08:25,417
En ce qui vous concerne,
c'est moi, le patron.
109
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
- Non.
- C'est moi.
110
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
C'est moi dans les circonstances.
111
00:08:30,917 --> 00:08:32,875
Il ne fait plus ce genre de chose.
112
00:08:33,042 --> 00:08:33,875
- Caméos?
- Des réunions.
113
00:08:34,042 --> 00:08:35,582
- Des réunions.
- Des réunions d'entrée de jeu.
114
00:08:35,750 --> 00:08:36,542
D'entrée de jeu?
115
00:08:36,707 --> 00:08:38,542
Vous êtes le chauffeur,
116
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
- non?
- C'est une fausse idée répandue.
117
00:08:40,875 --> 00:08:43,957
- D'accord.
- J'ai commencé ma carrière comme tel.
118
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
- D'accord.
- Je suis passé...
119
00:08:45,292 --> 00:08:46,667
- Chauffeur.
- ... à chef de la sécurité.
120
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
Le chef de... Bien sûr, oui.
121
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
Et c'est moi qui vérifie votre CV.
122
00:08:51,875 --> 00:08:53,958
Vous avez oublié de mentionner
si vous avez de l'expérience
123
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
en tant que membre d'une équipe.
124
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
Vous pourriez m'en dire
un peu plus à ce sujet?
125
00:08:58,167 --> 00:09:00,333
Oui, bien sûr.
J'étais dans les Forces spéciales.
126
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
- D'accord.
- J'ai été chef d'équipe
127
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
et fondateur de X-Force.
128
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
Malheureusement,
ils ont tous péri au combat.
129
00:09:06,500 --> 00:09:07,792
Comment est-ce arrivé?
130
00:09:07,958 --> 00:09:09,833
La police a parlé de la gravité,
131
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
mais entre nous,
132
00:09:11,000 --> 00:09:12,583
- ils étaient nuls lors des tests.
- Je vois.
133
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
- Surtout Cable.
- X-Force.
134
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
Wô, wô!
Bon, je vois que ça se passe mal.
135
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Arrêtez d'écrire, s'il vous plaît.
136
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Je veux juste être un Avenger.
137
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Je veux être un Avenger.
138
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
Pourquoi voulez-vous être un Avenger?
139
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Regardez autour de vous,
ce sont les meilleurs des meilleurs.
140
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
Et ce qu'ils font compte.
141
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Je dois être un Avenger.
142
00:09:35,042 --> 00:09:38,625
Monsieur, ma copine en a assez
de mes conneries.
143
00:09:38,792 --> 00:09:41,417
Je dois changer les choses
et faire quelque chose de mes dons,
144
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
sinon ça ne marchera pas,
145
00:09:43,292 --> 00:09:44,542
et je ne pourrai pas lui en vouloir.
146
00:09:45,958 --> 00:09:48,542
Les Avengers sont un groupe unique
de superhéros...
147
00:09:48,708 --> 00:09:50,042
PREUVE QUE TONY STARK
A UN CŒUR
148
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
... qui représente quelque chose,
149
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
il ne s'agit pas que de se battre
et de porter des costumes.
150
00:09:54,250 --> 00:09:57,167
Les gens nous admirent.
Les enfants nous admirent.
151
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
- Ils...
- Pardon. "Nous"?
152
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
J'ignorais que vous étiez un Avenger.
153
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
- Membre honoraire, en principe.
- Oh, ouah!
154
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
Quel est votre super-pouvoir?
Le stationnement parallèle? Désolé.
155
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
C'était cruel.
156
00:10:07,833 --> 00:10:09,958
Je me défoule quand je suis nerveux.
Ça ne se reproduira pas.
157
00:10:10,125 --> 00:10:11,417
- Allons droit au but.
- Oui.
158
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
Vous venez juste de dire
159
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
que vous voulez être un Avenger
parce que vous en avez besoin.
160
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Oui, monsieur.
161
00:10:18,917 --> 00:10:21,750
Mais les Avengers ne font pas ça
parce qu'ils en ont besoin.
162
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
Ils le font
parce que les gens en ont besoin.
163
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
Vous voyez la distinction?
164
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Oui, monsieur.
165
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Je vous en prie, M. Hogan.
166
00:10:32,250 --> 00:10:35,500
Je ne veux pas vivre ma vie
sans avoir accompli quelque chose.
167
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Très bien.
168
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Mon Dieu, vous êtes debout.
169
00:10:42,167 --> 00:10:43,500
C'est le moment de se lever.
170
00:10:43,667 --> 00:10:44,500
Merde.
171
00:10:44,667 --> 00:10:46,125
Le problème, c'est peut-être
172
00:10:46,292 --> 00:10:48,542
que vous visez un peu trop haut.
173
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Visez le milieu,
et vous ne raterez jamais.
174
00:10:51,292 --> 00:10:53,458
Je pense que vous avez bon cœur.
Je crois que vous êtes sincère.
175
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
Mais on n'est pas tous des sauveurs.
Je ne le suis pas.
176
00:10:58,208 --> 00:10:59,917
J'ai trouvé ma place.
177
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Trouvez la vôtre.
178
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
- D'accord? Lancez-vous.
- Mmm-hmm.
179
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
- On gardera un œil sur vous.
- D'accord.
180
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Allez chercher la voiture,
je veux aller chez Shake Shack.
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Le rejet me donne faim.
182
00:11:16,667 --> 00:11:18,208
- Vraiment? Non?
- Non, non. Allons.
183
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
- Non. D'accord, merci.
- D'accord.
184
00:11:23,167 --> 00:11:26,250
Vous savez ce qu'on dit.
Quand une porte se ferme...
185
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
TERRE-10005
186
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
Un casier s'ouvre.
187
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
{\an8}6 ANS PLUS TARD
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,667
Wade
Conseiller Drivemax
189
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Allons vendre des véhicules d'occasion
certifiés, maudit...
190
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
En fait, la Carnival n'est pas
une mini-fourgonnette.
191
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
C'est un véhicule familial.
192
00:11:49,833 --> 00:11:51,417
Comment se compare la Kia
193
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
- avec la Honda Odyssey?
- L'Odyssey?
194
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
C'est une bonne question.
Ce n'est pas une grosse merde.
195
00:11:56,250 --> 00:11:58,458
C'est possible de répondre
à la question sans jurer.
196
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Désolé, Tammy, je n'ai pas d'enfants.
197
00:12:01,250 --> 00:12:02,833
J'en ai rêvé,
198
00:12:03,000 --> 00:12:05,042
mais je n'ai pas
beaucoup de sexe vaginal.
199
00:12:08,458 --> 00:12:09,917
{\an8}Tu les auras la prochaine fois.
200
00:12:10,083 --> 00:12:12,542
Tu peux toujours
redevenir un superhéros.
201
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
J'aimerais bien te revoir
dans le costume.
202
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
Ce n'est pas pour moi
que je le garde dans mon casier.
203
00:12:18,125 --> 00:12:20,625
Je le garde dans mon casier
au cas où on en aurait besoin.
204
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Hé, hé! Quoi?
Qu'est-ce que ça fait là?
205
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
C'est fini.
206
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
C'est fini.
207
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
Et ça me va comme ça.
208
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
Les ventes, est-ce génial?
209
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
Sûrement pas.
210
00:12:33,375 --> 00:12:36,750
Est-ce que c'est la vie
dont j'ai toujours rêvé? Vraiment pas.
211
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Mais c'est le bon choix pour moi,
mon ourson.
212
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
D'accord, M. Wilson.
213
00:12:42,417 --> 00:12:46,167
Je dis juste qu'une fois par mois,
on pourrait partir en mission.
214
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
On est des êtres humains.
On a besoin d'un but.
215
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
Après tout, on est Deadpool.
216
00:12:50,833 --> 00:12:54,792
Arrête de dire ça.
Je ne suis même plus Deadpool.
217
00:12:55,750 --> 00:12:58,583
Si tu dois avoir une crise
de la quarantaine, fais-le à fond.
218
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Il y a quelques années,
219
00:12:59,917 --> 00:13:02,917
un ami à moi s'est fait percer
les tétons avec une chaîne en titane
220
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
qui descend
et s'attache à son Van Johnson.
221
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
Tu te sens grognon
parce que c'est ton anniversaire?
222
00:13:15,208 --> 00:13:16,042
Quoi?
223
00:13:17,042 --> 00:13:17,875
Non.
224
00:13:19,042 --> 00:13:19,875
Non.
225
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
Surprise!
226
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Vous avez de la chance
que je ne sois pas armé.
227
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Approche.
228
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
Si c'était il y a six ans,
vous seriez tous morts.
229
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Alors, il sort du taxi,
et tu ne vas pas le croire.
230
00:13:35,292 --> 00:13:37,625
- Je me retourne, et je trouve quoi?
- Ses AirPods.
231
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
- Ses AirPods. Allons.
- Ses AirPods!
232
00:13:39,250 --> 00:13:40,167
C'est dément.
233
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
- Chaque fois. Allons.
- Chaque maudite fois.
234
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
Tu as fait des ventes aujourd'hui?
235
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Tu sais bien que non.
236
00:13:47,917 --> 00:13:51,042
Tu as vendu des attrapeurs de rêves
sur Etsy ou quoi que tu fasses?
237
00:13:51,208 --> 00:13:52,667
Notre loyer est dû dans 3 jours, Wade.
238
00:13:52,833 --> 00:13:54,083
Je ne peux plus payer à ta place.
239
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Du calme. J'ai l'argent.
240
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
J'ai vendu des médicaments
pour la tension que j'ai trouvés.
241
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
Tu essaies de me tuer, enfoiré?
242
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Tu mets trop de sel dans ta bouffe,
vieille folle.
243
00:14:03,667 --> 00:14:05,708
Je prie chaque jour
244
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
que les feux de l'enfer te trouvent
245
00:14:07,708 --> 00:14:09,083
et finissent le travail
246
00:14:09,250 --> 00:14:11,708
- que Dieu n'a pas fini.
- C'est blessant.
247
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Si tu entendais mon visage,
tu sentirais comme je suis triste.
248
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Tu as vu des trucs intéressants?
249
00:14:16,167 --> 00:14:17,750
Grand concours de cuisine.
250
00:14:17,917 --> 00:14:19,208
Oh, merde.
251
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
Cette émission m'a empêché
de me suicider pendant 10 ans.
252
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
C'est ce que je pense de l'avortement,
de la liberté religieuse,
253
00:14:24,417 --> 00:14:26,500
des droits des animaux,
de la vie privée, des vaccins,
254
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
du capitalisme libre
et des changements climatiques.
255
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
Non, non. Tu as un rôle muet, Buck.
256
00:14:31,750 --> 00:14:32,708
Salut, Yukio.
257
00:14:32,875 --> 00:14:33,792
Bonjour, Wade.
258
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
J'adore ta fausse teinture.
259
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
C'est un balayage d'été.
C'est français.
260
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
C'est censé imiter
les reflets naturels du soleil.
261
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
- C'est un postiche.
- C'est un système capillaire.
262
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
- J'adore ton système capillaire.
- Merci.
263
00:14:48,958 --> 00:14:50,542
Tu veux de la cocaïne?
264
00:14:50,708 --> 00:14:53,667
La cocaïne est la seule chose
que Feige a interdite.
265
00:14:53,833 --> 00:14:56,500
- Et Blanche-Neige?
- Ils connaissent le jargon.
266
00:14:56,667 --> 00:14:57,625
Ils ont une liste.
267
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
- Même la planche à neige?
- Même la poudre disco.
268
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
- Fille blanche interrompue?
- Sucre en poudre.
269
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
- Se poudrer le nez?
- Pas de beignes poudrés.
270
00:15:03,417 --> 00:15:06,875
- Tu voudrais un bonhomme de neige?
- Oui. Mais je ne peux pas.
271
00:15:08,417 --> 00:15:09,250
Tire là.
272
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
- Là?
- Oui.
273
00:15:12,292 --> 00:15:13,792
- Que s'est-il passé?
- C'est drôle.
274
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
Merci d'être là.
275
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
Oui.
276
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
Comment va le travail?
277
00:15:18,875 --> 00:15:20,083
J'ai eu une promotion.
278
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sans blague.
279
00:15:22,125 --> 00:15:25,333
C'est de la gestion intermédiaire,
mais je suis contente.
280
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
C'est super.
281
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
- Tu fréquentes quelqu'un?
- Et toi?
282
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Oui.
283
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
Un gars du travail. Dermot.
284
00:15:35,542 --> 00:15:36,583
Dermot.
285
00:15:36,750 --> 00:15:38,083
- Il est gentil.
- Super.
286
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Il aime la randonnée.
287
00:15:39,917 --> 00:15:41,292
On ne m'a pas encore tiré dessus.
288
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
La relation est encore jeune.
289
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
Et toi, tu fréquentes quelqu'un?
290
00:15:50,500 --> 00:15:53,833
Non, mon appartement a une chambre.
Je partage un lit avec AI la taupe.
291
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
- D'accord.
- Oui.
292
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Joyeux anniversaire
293
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
- Un discours!
- Oui!
294
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
D'accord, d'accord.
295
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Les anniversaires.
296
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
Chaque tour de lune est
une nouvelle aventure.
297
00:16:12,292 --> 00:16:14,333
- Du soleil, abruti.
- Je suis platiste.
298
00:16:16,000 --> 00:16:17,917
- Où en étais-je?
- L'aventure de la vie.
299
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Oui.
300
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Ces dernières années
ont été difficiles.
301
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Je ne vous avais pas vus
depuis un moment.
302
00:16:22,917 --> 00:16:25,000
J'ai vécu beaucoup de choses,
ma vie a changé.
303
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
- Ménopause?
- Tu es un figurant, connard.
304
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
- Mm-mm.
- Désolé.
305
00:16:29,792 --> 00:16:31,167
Désolé que tu aies vu ça, Yukio.
306
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
Ça va.
307
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Mais je suis heureux.
308
00:16:36,167 --> 00:16:37,417
Et c'est...
309
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
Grâce à chacun et chacune
d'entre vous.
310
00:16:40,750 --> 00:16:42,208
Ce que j'essaie de dire,
311
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
c'est que je suis fier
et reconnaissant
312
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
de me trouver dans une pièce
313
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
avec toutes les personnes que j'aime.
314
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Je suis l'homme
le plus chanceux au monde.
315
00:16:57,708 --> 00:16:58,792
Fais un vœu.
316
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
Dix-quatre, mon ami.
317
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Je me lance.
318
00:17:09,000 --> 00:17:09,875
Wade Wilson?
319
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
Oh oui, des danseurs.
Dopinder a dû vous appeler.
320
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
C'est des costumes de policiers?
321
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Laissez tomber.
322
00:17:16,791 --> 00:17:20,125
Enlevez tout, sauf les casques.
Et ce n'est pas Pretty Woman.
323
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
On s'embrasse. Compris?
324
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
Sur quelle chanson
vous dansez normalement?
325
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
Wô, wô, wô!
326
00:17:28,667 --> 00:17:29,875
C'est censé me faire peur?
327
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
L'anal, je connais bien ça.
Mais pas Disney.
328
00:17:34,083 --> 00:17:34,917
Ah, ta, ta, ta!
329
00:17:35,208 --> 00:17:39,042
Bon, ce n'est pas moi qui reçois,
normalement, alors allons-y lentement.
330
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
Et je veux un vrai contact visuel.
331
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
Pas toi. Toi.
332
00:17:42,750 --> 00:17:44,542
Je ne vois pas tes yeux,
mais je les sens.
333
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
On va aller dans le couloir,
334
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
on pourra tout nettoyer après.
Ce plan convient à tout le monde?
335
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
- Je ne t'aime pas.
- Oui, gardons cette attitude-là.
336
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
On va le faire avec de la colère.
337
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
M. Wilson,
338
00:18:15,833 --> 00:18:18,708
il semble que vous vous soyez souillé
quand vous étiez inconscient.
339
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
Je n'étais pas inconscient.
Qui êtes-vous?
340
00:18:21,458 --> 00:18:23,250
On m'appelle Paradoxe.
341
00:18:23,417 --> 00:18:26,833
M. Paradoxe. Vous êtes au TVA.
342
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Le Tribunal
des Variations Anachroniques.
343
00:18:29,167 --> 00:18:31,417
On est une organisation
de surveillance,
344
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
mais on est moins sérieux
que ça en a l'air,
345
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
avec un caractère rétro ironique.
346
00:18:37,708 --> 00:18:41,917
On est chargés de défendre
l'Éternel Flux Temporel.
347
00:18:42,083 --> 00:18:45,250
Merde, c'est beaucoup d'exposition
pour un troisième volet.
348
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
C'est parce que j'ai pris
la machine temporelle de Cable?
349
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
J'ai ramené quelques personnes
à la vie, puis je l'ai détruite.
350
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
- C'était il y a longtemps.
- Oui,
351
00:18:51,792 --> 00:18:54,458
on est au courant de votre abus
de votre ligne temporelle.
352
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Et vous en avez tellement abusé.
353
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
Non, ça n'a rien à voir avec ça.
354
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Suivez-moi.
355
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Je vous ai fait venir ici, M. Wilson,
pour vous dire que vous êtes spécial.
356
00:19:11,500 --> 00:19:14,375
En fait, vous avez été choisi
pour un but plus élevé,
357
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
un but qui demeure obscur
même pour moi.
358
00:19:16,667 --> 00:19:18,708
Mais un but qui pourrait
359
00:19:18,875 --> 00:19:21,792
sauver l'Éternel Flux Temporel
360
00:19:21,958 --> 00:19:24,542
d'un destin possiblement horrible,
361
00:19:24,708 --> 00:19:29,000
qui pourrait
avoir besoin d'être vengé.
362
00:19:29,292 --> 00:19:30,667
Cet Éternel Flux Temporel,
363
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
je suppose que c'est une merveille
364
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
sur le plan
365
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
cinématographique?
366
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
De courtes apparitions sans but,
367
00:19:39,958 --> 00:19:41,792
des variantes sans discernement,
tout le tralala?
368
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
À vous de me le dire.
369
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Cap!
370
00:19:58,958 --> 00:20:01,458
Vous n'êtes plus perdu, Wade.
371
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Vous pouvez être un héros
parmi les héros.
372
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
Nous vous surveillons
depuis un bon moment.
373
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
- La station de métro.
- Un avant-poste du TVA, oui.
374
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
- C'est quoi, ça?
- Hmm?
375
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
C'est moi? C'est Thor?
376
00:20:17,958 --> 00:20:19,167
Il pleure?
377
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
N'allons pas trop vite.
378
00:20:21,292 --> 00:20:22,625
Ça arrive dans un futur lointain.
379
00:20:22,792 --> 00:20:25,000
- Pourquoi Thor pleure-t-il? Répondez.
- Ne lui parlez pas.
380
00:20:25,167 --> 00:20:26,000
Arrêtez. Regardez-moi.
381
00:20:26,167 --> 00:20:28,375
Je vous ai emmené ici
pour vous offrir une opportunité.
382
00:20:28,542 --> 00:20:31,792
Vous l'attendez depuis des années,
mais vous n'étiez pas prêt.
383
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Nous pensons
que vous l'êtes maintenant.
384
00:20:33,750 --> 00:20:35,625
Vous êtes prêt
à quitter votre ligne temporelle
385
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
et à vous joindre
au plus grand univers de tous.
386
00:20:38,292 --> 00:20:39,833
Je vous offre
ce que vous avez toujours voulu.
387
00:20:40,000 --> 00:20:41,542
Je comprends ce que vous dites.
388
00:20:41,708 --> 00:20:44,125
Le pouvoir de l'univers Marvel
va changer à jamais.
389
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Je suis le Messie.
390
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
Je suis...
391
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
Jésus Marvel.
392
00:20:56,375 --> 00:20:59,083
Pouvez-vous m'excuser un moment?
Je vais aller là.
393
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Va chier, Fox!
394
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Je m'en vais à Disneyland.
395
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Va te faire foutre!
396
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
- Où est-ce que je signe?
- Pas besoin de paperasse.
397
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Tant mieux. Je ne veux pas me vanter,
mais je ne sais pas lire.
398
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
- Oh.
- Je vais avoir besoin d'une chose.
399
00:21:22,417 --> 00:21:24,500
Pas croyable!
400
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Habille-moi, la barbe.
401
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
Trop génial!
402
00:21:49,250 --> 00:21:51,083
C'est parfait! Au fait,
403
00:21:51,250 --> 00:21:54,083
le tailleur est un prédateur sexuel,
mais j'adore ça. C'est ajusté.
404
00:21:54,250 --> 00:21:58,625
Ça ne rentre pas dans la fourche.
Nouvelle odeur, katanas en adamantium?
405
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
Vous n'auriez pas dû.
406
00:22:00,792 --> 00:22:02,917
Allez-y. Admirez-moi.
407
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
Oui, vos sous-vêtements
sont plus serrés.
408
00:22:05,750 --> 00:22:07,375
Ce gars sait de quoi je parle.
409
00:22:07,542 --> 00:22:09,042
Ses habits disent
"gestion intermédiaire",
410
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
mais ses yeux disent "sexe".
411
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Oui. Vous êtes beau.
412
00:22:13,667 --> 00:22:16,708
"Beau"? Votre copain ici présent
est prêt à tout abandonner pour moi.
413
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
- Tu appelles ta femme?
- Les RH.
414
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
Ta femme travaille aux RH?
415
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Je suis heureux
que vous le preniez aussi bien.
416
00:22:22,000 --> 00:22:23,792
Oh, je le prends bien.
417
00:22:23,958 --> 00:22:26,917
Je n'ai jamais eu de problème
à voyager pour le travail.
418
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
Mais parlons des jours de vacances.
419
00:22:28,625 --> 00:22:31,042
Je suis plutôt du genre à travailler
une semaine sur deux.
420
00:22:31,208 --> 00:22:32,542
C'est ce qu'ils font au Danemark.
421
00:22:32,708 --> 00:22:35,167
On ne verra jamais
de drapeau danois sur la lune,
422
00:22:35,333 --> 00:22:36,417
mais bon sang, ils sont heureux.
423
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
Bon, allumons
le petit téléphone Amazon Fire,
424
00:22:39,250 --> 00:22:42,458
puis ramenez-moi
pour que mes amis sachent
425
00:22:42,625 --> 00:22:43,667
qu'ils sont mes disciples.
426
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Je crois que vous ne comprenez pas.
427
00:22:47,667 --> 00:22:51,875
Vous ne rentrerez pas chez vous,
car il n'y a nulle part où rentrer.
428
00:22:52,042 --> 00:22:52,875
Pardon?
429
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Répétez-le dans mes oreilles.
430
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Ceci est votre univers, M. Wilson.
431
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Voici ce qui arrive
432
00:23:03,417 --> 00:23:07,500
quand un univers perd
son Grand Agglomérateur.
433
00:23:07,667 --> 00:23:09,750
Tout se désintègre de l'intérieur.
434
00:23:09,917 --> 00:23:12,583
- C'est ainsi qu'une réalité meurt.
- C'est quoi, un Agglomérateur?
435
00:23:12,750 --> 00:23:16,083
Un Agglomérateur est une entité
d'une telle importance vitale
436
00:23:16,250 --> 00:23:19,750
que quand il meurt,
son monde entier disparaît lentement.
437
00:23:19,917 --> 00:23:22,542
Vous avez gagné le gros lot
parce que je ne suis pas mort.
438
00:23:22,708 --> 00:23:24,417
C'était une crise de la quarantaine.
Je vais mieux.
439
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
Oh, non, non.
440
00:23:30,708 --> 00:23:33,417
- Mon Dieu.
- Oh, j'adore rire.
441
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
Pouvez-vous imaginer
si vous étiez l'Agglomérateur?
442
00:23:38,250 --> 00:23:40,750
- Oui.
- Ce n'est pas vous, M. Wilson.
443
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Votre Agglomérateur est mort
dans un acte de sacrifice si épique
444
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
que ça a fait trembler
la ligne temporelle.
445
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Je fais référence, bien sûr, à...
446
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
Logan. Wolverine.
447
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi.
448
00:24:13,000 --> 00:24:15,167
C'est donc ce que ça fait...
449
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
450
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Bien sûr.
451
00:24:20,667 --> 00:24:21,500
Logan.
452
00:24:24,417 --> 00:24:25,708
Logan?
453
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
Le gars avec des fourchettes
à la place des mains?
454
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
Ce Wolverine?
455
00:24:30,625 --> 00:24:34,667
J'ai compris, vous pouvez éteindre
vos images rétro de la mort. Arrêtez.
456
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
Non, M. Wilson.
On ne peut pas l'arrêter.
457
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
On a combien de temps?
458
00:24:40,833 --> 00:24:43,167
En général, deux mille ans.
459
00:24:43,333 --> 00:24:45,333
- Super.
- Ça ne va pas assez vite.
460
00:24:45,500 --> 00:24:46,458
Pas pour moi.
461
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
Ça veut dire quoi?
462
00:24:48,208 --> 00:24:50,292
Ça veut dire qu'on m'a chargé
463
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
de superviser la fin de votre univers.
464
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Peu importe ce que les bureaucrates
d'en haut préféreraient,
465
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
je refuse
466
00:24:57,250 --> 00:25:00,542
de gâcher ma vie à le regarder
mourir lentement de causes naturelles.
467
00:25:00,708 --> 00:25:02,875
On avait l'habitude de tout éradiquer.
C'était simple.
468
00:25:03,042 --> 00:25:04,750
Élégant. Efficace.
Mais on me dit que le TVA
469
00:25:04,917 --> 00:25:07,167
ne veut plus faire ça. Mais moi, oui.
470
00:25:07,333 --> 00:25:09,667
Peu importe ce que disent
mes soi-disant supérieurs,
471
00:25:09,833 --> 00:25:11,500
le multivers n'a pas besoin
d'une gardienne.
472
00:25:11,667 --> 00:25:13,458
Il nous faut un tueur compatissant.
473
00:25:13,625 --> 00:25:15,042
Et dans ce cas-ci,
474
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
le tueur, c'est moi.
475
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
C'est quoi, ce truc?
476
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
C'est un ChronoBroyeur, M. Wilson.
477
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
Une sorte d'activateur.
478
00:25:28,833 --> 00:25:33,417
Il me permettra de détruire la matrice
spatio-temporelle de votre univers.
479
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Je ne veux pas travailler pour le TVA.
480
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
Je veux être le TVA.
481
00:25:38,000 --> 00:25:40,542
La première étape consiste
à montrer à cette organisation
482
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
à quel point
elle peut devenir plus efficace.
483
00:25:42,542 --> 00:25:46,833
Je donnerai donc à votre univers
une fin rapide et compatissante.
484
00:25:47,000 --> 00:25:48,417
Pas de souci,
vos amis ne sentiront rien.
485
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Ce sera fini juste comme ça.
"C'est quoi, ça?"
486
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Faites-moi confiance.
487
00:26:05,542 --> 00:26:07,708
Vous allez tuer mon univers
comme un vieux chien?
488
00:26:07,875 --> 00:26:10,083
Vous avez tout compris.
489
00:26:10,250 --> 00:26:11,292
Dans le cœur et dans la tête.
490
00:26:11,708 --> 00:26:13,667
Écoutez, M. Wilson,
vous avez deux choix.
491
00:26:13,833 --> 00:26:17,042
Vous pouvez rejoindre vos proches
et cesser d'exister
492
00:26:17,208 --> 00:26:20,042
dans environ 72 heures,
493
00:26:20,208 --> 00:26:22,750
ou vous joindre
à l'Éternel Flux Temporel.
494
00:26:22,917 --> 00:26:25,167
Et ainsi mettre fin
à vos jours d'insignifiance
495
00:26:25,333 --> 00:26:27,250
et de médiocrité.
496
00:26:27,417 --> 00:26:28,333
Wade.
497
00:26:29,042 --> 00:26:30,750
Wade, vous pourrez enfin
498
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
jouer un rôle important.
499
00:26:43,083 --> 00:26:45,125
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
500
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Je sais.
501
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Je sais.
502
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
Et vous savez que je suis
très souple sur le plan moral.
503
00:26:55,125 --> 00:26:56,083
Oui, oui.
504
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
Je vais le faire.
505
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
Bon choix. L'Éternel Flux Temporel
vous souhaite la bienvenue.
506
00:27:02,167 --> 00:27:04,000
En fait, je parlais
de trouver Wolverine
507
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
et de vous casser le nez.
508
00:27:19,083 --> 00:27:21,417
Attrapez-le. Attrapez-le!
509
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
Et il a bien essayé.
510
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
Ce qui nous ramène à ceci.
511
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
La profanation du cadavre sacré.
512
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
Mon Dieu!
513
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
Oh! Mon bras, bordel!
514
00:27:44,458 --> 00:27:45,542
Là tu parles!
515
00:27:45,667 --> 00:27:46,958
Pas comme ça!
516
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Non, Seigneur! Non!
517
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
Désolé! Ce n'est pas facile
d'utiliser ces griffes!
518
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
Arrêtez ça!
519
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold a essayé.
520
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
Espèce de malade!
521
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan était un héros.
522
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
La seule chose de valeur
qui vient du Canada.
523
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Ne prononce pas le nom de mon pays,
sale connard.
524
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
Et rends-moi mon épée.
Donne-moi ça.
525
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Je dois me trouver un autre Logan.
526
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Un vivant.
527
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
Ne vous levez pas.
Je sais où est la sortie.
528
00:28:35,583 --> 00:28:36,417
Logan!
529
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Tu vas devoir venir avec moi.
530
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
Qui demande ça?
531
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
Oh, regardez, un petit gymnaste poilu.
532
00:28:48,458 --> 00:28:50,042
Tu as réussi l'atterrissage,
petit gars?
533
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Oui, en effet!
534
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
Un petit bonhomme,
comme dans les bédés.
535
00:28:53,792 --> 00:28:55,875
Un petit Wolvie tout mignon.
536
00:28:56,042 --> 00:28:57,750
Envoyez le montage, bébé.
537
00:28:58,375 --> 00:29:01,417
Hé! Tout semble être en feu.
538
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
Tu as un dragon?
539
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
Tu as vraiment l'air
d'un Agglomérateur.
540
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
Bandeau!
541
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
Là, tu parles.
542
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Oh, oui.
543
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
C'est la perfection totale.
544
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
Salutations!
545
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
Je suis en train
d'auditionner des Agglomérateurs.
546
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Il va falloir un peu
d'huile de noix de coco.
547
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
C'est quoi, ça?
548
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Ça va?
549
00:29:40,500 --> 00:29:41,542
Oh, oui, oui.
550
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
Un beau bronzage à la John Byrne.
551
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Tu as combattu Hulk
dans cette tenue. Non?
552
00:29:48,542 --> 00:29:50,250
Je suis Jésus Marvel,
espèce d'idiot, et je ne...
553
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
Ce n'est pas ta faute.
On ne veut pas les mêmes choses.
554
00:30:06,958 --> 00:30:09,083
De dos,
tu ressembles un peu à Henry...
555
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
Oh, merde!
556
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Le Cavill-verine. La légende dit vrai.
557
00:30:14,167 --> 00:30:16,917
Je dois dire, monsieur,
au nom de toute l'humanité,
558
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
que c'est parfait.
559
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
On va te traiter tellement mieux
que ces connards de l'autre studio.
560
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
Tu allais partir.
561
00:30:23,417 --> 00:30:25,583
Non, monsieur. Pas tant
que le destin de mon univers est...
562
00:30:30,458 --> 00:30:31,875
Celui-ci a l'air prometteur.
563
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Fais dodo.
564
00:30:34,667 --> 00:30:35,500
Encore.
565
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Je te l'ai dit.
Tu n'es pas le bienvenu ici.
566
00:30:38,750 --> 00:30:40,167
Tu n'es le bienvenu nulle part.
567
00:30:40,333 --> 00:30:41,542
Maintenant, sors de mon bar.
568
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Donne-moi un autre verre,
et je m'en vais.
569
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Ça ne marche pas comme ça.
570
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Maintenant, oui. Laisse la bouteille.
571
00:30:48,542 --> 00:30:49,375
Je te connais?
572
00:30:49,542 --> 00:30:51,625
Non. Mais moi, je te connais.
573
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Tout le monde me connaît.
574
00:30:55,000 --> 00:30:56,167
Je suis Wolverine.
575
00:30:56,333 --> 00:30:58,125
Oui, c'est vrai.
576
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
Il faut que tu viennes
avec moi tout de suite.
577
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
Écoute, ma belle,
ça ne m'intéresse pas.
578
00:31:03,542 --> 00:31:06,250
- Tu as vraiment trop bu.
- Pourquoi je te suivrais?
579
00:31:07,458 --> 00:31:09,292
Parce que, malheureusement,
580
00:31:09,458 --> 00:31:10,375
j'ai besoin de toi,
581
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
et encore plus malheureusement,
mon monde entier a besoin de toi.
582
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
Vous allez baiser ou vous battre?
583
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
Tu acceptes qu'il te parle comme ça?
584
00:31:22,458 --> 00:31:23,292
Oui.
585
00:31:24,167 --> 00:31:25,208
Je vois que tu as l'air
586
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
de vouloir
qu'on se tienne loin de toi,
587
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
mais tous les autres Wolverine
m'auraient déjà cassé la gueule.
588
00:31:30,417 --> 00:31:33,292
Je suis un peu pressé.
Alors, debout. On y va.
589
00:31:33,458 --> 00:31:35,667
- Wô! Hé!
- On se lève. Je te tiens, mon grand.
590
00:31:39,083 --> 00:31:40,208
Ta griffe bande mou.
591
00:31:40,375 --> 00:31:42,833
- C'est courant après 40 ans.
- Mauvaise idée.
592
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Oui, je ne veux pas ça.
Et toi non plus.
593
00:31:44,458 --> 00:31:45,542
SOURIEZ
ATTENDEZ LE FLASH
594
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
À moins que tu veuilles respirer
par ton front,
595
00:31:48,500 --> 00:31:50,375
je te suggère de réfléchir.
596
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Allons-y, poussin.
597
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Attends, attends.
598
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Regarde ça.
599
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
D'accord. C'est... Wô!
600
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
Doucement.
601
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Seigneur.
602
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Tu es un petit blaireau assoiffé.
603
00:32:12,500 --> 00:32:14,042
Ça va. Continue.
604
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
Le public est habitué aux longs films.
605
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Tu devras faire l'affaire.
606
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Bon, allez...
607
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
Oh! Joli pyjama.
608
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
Ça a seulement pris
vingt maudites années.
609
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
Un Agglomérateur, tout de suite!
610
00:32:34,750 --> 00:32:36,833
À gauche, ma jolie.
611
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
Ce Logan a même l'air de pouvoir faire
des comédies musicales.
612
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
En prime, il porte un costume,
613
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
comme s'il n'était pas gêné
614
00:32:43,250 --> 00:32:44,958
d'être dans un film de superhéros,
pour une fois.
615
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
Je ne comprends pas.
616
00:32:46,625 --> 00:32:48,042
Vous avez dit
que mon univers allait mourir
617
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
parce que cette merde s'est fait tuer.
618
00:32:50,792 --> 00:32:53,333
- Problème réglé.
- Mon Dieu.
619
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
Vous pensez pouvoir
remplacer un Agglomérateur
620
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
par ceci?
621
00:32:59,917 --> 00:33:02,958
Je n'aurais jamais accepté
un autre Wolverine,
622
00:33:03,125 --> 00:33:06,542
mais vous vous êtes surpassé
en m'apportant le pire Wolverine!
623
00:33:06,708 --> 00:33:07,667
Comment ça, le pire?
624
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
M. Wilson.
625
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Ce Wolverine a laissé tomber
son univers au complet.
626
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
C'est une légende,
mais pas dans le bon sens.
627
00:33:15,708 --> 00:33:17,000
Ce qu'il a fait,
628
00:33:17,167 --> 00:33:18,375
eh bien...
629
00:33:18,542 --> 00:33:20,667
Certaines choses sont impardonnables.
630
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
D'accord.
631
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
Comment puis-je arranger ça?
Je ferai tout ce qu'il faut.
632
00:33:27,417 --> 00:33:30,375
Je vous ai donné une chance
de connaître la grandeur.
633
00:33:30,542 --> 00:33:32,833
Parce que mes supérieurs
vous trouvaient spécial.
634
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Clairement pas spécial
dans le bon sens.
635
00:33:34,667 --> 00:33:37,500
Apparemment, vous avez
un objectif futur important à remplir.
636
00:33:37,667 --> 00:33:38,792
Avec Thor. Il m'enlace.
637
00:33:38,958 --> 00:33:42,917
J'ai fait mon devoir. Je vous ai donné
l'occasion d'être quelqu'un.
638
00:33:43,083 --> 00:33:46,292
Au lieu d'accepter mon offre
avec humilité et gratitude,
639
00:33:46,458 --> 00:33:47,292
vous m'avez cassé le nez.
640
00:33:47,667 --> 00:33:50,208
- Vous êtes encore beau.
- Vous avez tué plein de mes hommes
641
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
avec le cadavre exhumé d'un héros.
642
00:33:52,167 --> 00:33:54,208
Déshonorant non seulement ses restes,
mais aussi sa mémoire.
643
00:33:54,375 --> 00:33:55,417
Vous êtes quoi, l'Internet?
644
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Votre monde se meurt!
645
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Merci beaucoup.
646
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
On ne peut pas empêcher ça.
647
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
La chose compatissante à faire,
648
00:34:04,500 --> 00:34:05,375
c'est de le faire vite.
649
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
L'idée d'anéantir mon univers
vous donne faim?
650
00:34:08,417 --> 00:34:09,458
Je mange mes émotions.
651
00:34:09,625 --> 00:34:12,667
Je suis sur le point de perdre
tout ce qui compte pour moi
652
00:34:12,833 --> 00:34:14,583
parce que ce connard meurt,
653
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
et il se tient juste derrière moi,
n'est-ce pas?
654
00:34:18,500 --> 00:34:19,792
Bienvenue dans l'UCM, au fait.
655
00:34:20,417 --> 00:34:21,833
Tu arrives
à un moment un peu déprimant.
656
00:34:22,667 --> 00:34:24,583
Quant à vous,
je veux parler à votre patron.
657
00:34:24,750 --> 00:34:27,917
Je veux que vous l'appeliez
et que vous lui disiez
658
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
que Jésus Marvel ne joue pas.
659
00:34:35,583 --> 00:34:36,542
Bordel.
660
00:34:37,417 --> 00:34:41,208
Je viens d'entendre une symphonie
de fesses se serrer en même temps.
661
00:34:41,375 --> 00:34:42,250
Vous agissez seul.
662
00:34:42,417 --> 00:34:44,750
Vos patrons ignorent
ce que vous faites, bande de cinglés.
663
00:34:44,917 --> 00:34:47,958
Je vais vous dire un truc.
Je suis une Karen d'expérience.
664
00:34:48,125 --> 00:34:49,417
Je vais monter
665
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
et tout leur raconter
ce que vous et vos...
666
00:34:52,667 --> 00:34:54,292
Le silence est agréable, non?
667
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
Où est-il passé?
668
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
À la poubelle.
Vous serez à votre place.
669
00:35:00,583 --> 00:35:01,417
C'était moins une.
670
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
Ne reste pas là, espèce de singe.
671
00:35:25,417 --> 00:35:26,458
Aide-moi à me lever.
672
00:35:28,250 --> 00:35:30,125
Non. Je vais bien.
Merci beaucoup.
673
00:35:32,667 --> 00:35:33,500
On est où, merde?
674
00:35:33,667 --> 00:35:36,208
Je ne sais pas.
Ça a l'air de Mad Max.
675
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
Ce serait une atteinte
à la propriété intellectuelle.
676
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
Arrête tes conneries.
677
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
Merde!
678
00:35:44,500 --> 00:35:45,833
Tu m'écoutais, tout à l'heure?
679
00:35:46,000 --> 00:35:48,667
Si on ne retrouve pas
ce trou de cul de M. Paradoxe,
680
00:35:49,000 --> 00:35:50,167
tous mes amis vont mourir.
681
00:35:50,333 --> 00:35:52,000
Pas mon problème.
682
00:35:52,167 --> 00:35:53,375
C'est tout ce que tu as?
683
00:35:54,417 --> 00:35:56,417
C'est ce que tu as dit
quand ton monde a été détruit?
684
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
Pardon?
685
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Oui, j'ai entendu parler de toi.
686
00:36:01,792 --> 00:36:03,833
Tu as tout foutu en l'air.
687
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Tu devrais me remercier
de t'avoir sorti de ce monde démoli.
688
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
Espèce de sale traître!
689
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
Tu vas te calmer maintenant?
690
00:36:23,667 --> 00:36:26,167
Repose en pièces, Fox.
691
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
Je ne veux pas me battre, poussin.
692
00:36:43,625 --> 00:36:45,083
Peu importe ce que tu as fait.
693
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
J'ai besoin de ton aide.
694
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Je n'en ai rien à foutre.
695
00:36:52,292 --> 00:36:53,125
Oh-oh.
696
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Merde. Ça va faire mal.
697
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
D'accord.
698
00:37:06,833 --> 00:37:07,667
Et puis merde.
699
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
Donnons aux gens
ce qu'ils veulent.
700
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Allons-y.
701
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
Sortez votre chaussette de crossette,
les intellos.
702
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Ça va barder.
703
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
Je t'ai eu!
704
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
Bébé couteau!
705
00:38:24,500 --> 00:38:26,292
Voyons voir
comment tu fais repousser ta tête.
706
00:38:26,458 --> 00:38:28,500
Attends, attends!
Je peux arranger ça!
707
00:38:28,667 --> 00:38:30,458
- Arranger quoi?
- Tout ce que tu as fait.
708
00:38:31,375 --> 00:38:32,750
Ce qui t'a rendu si mauvais.
709
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
Ces connards du TVA. Tu l'as entendu.
710
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Ils peuvent mettre fin à mon univers,
711
00:38:39,708 --> 00:38:42,792
mais aussi changer le tien.
712
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
On y retourne,
713
00:38:45,750 --> 00:38:48,792
et on peut réparer ton monde ensemble.
714
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Promis.
715
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Ils peuvent le réparer.
716
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Hé!
717
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Si on se bat, on perd.
718
00:38:58,667 --> 00:38:59,917
Mon Dieu, c'est lui.
719
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
- Qui?
- L'unique.
720
00:39:02,417 --> 00:39:04,792
L'équivalent superhéros du chocolat
ou de la MDMA.
721
00:39:05,375 --> 00:39:08,708
La réponse à toutes les déceptions.
La crème de la crème.
722
00:39:09,375 --> 00:39:10,750
Je te préviens, beauté.
723
00:39:10,917 --> 00:39:12,875
Tu verras un langage grossier
724
00:39:13,042 --> 00:39:15,375
et quelques activités anales,
mais on nous a interdit
725
00:39:15,542 --> 00:39:16,917
de prendre de la cocaïne à la caméra.
726
00:39:17,083 --> 00:39:17,917
Ils arrivent.
727
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
Qui ça?
728
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Oh, ils sont en colère.
729
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
Ça, c'est un atterrissage
de superhéros.
730
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Je m'en charge.
731
00:40:07,417 --> 00:40:08,250
Restez tout près.
732
00:40:08,875 --> 00:40:09,750
Oui, capitaine.
733
00:40:11,333 --> 00:40:12,292
Tu peux le faire.
734
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra sera contente
quand elle verra ce qu'on a attrapé.
735
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
Vous ne pouvez pas fuir.
736
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
Tout le monde le sait.
737
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
On a l'air de s'enfuir, connard?
738
00:40:24,875 --> 00:40:26,542
Tu ne vas pas aimer ce qui s'en vient.
739
00:40:26,708 --> 00:40:28,167
Oh, mon Dieu.
740
00:40:28,625 --> 00:40:29,458
Oh, mon Dieu.
741
00:40:29,625 --> 00:40:31,833
- Oh, mon Dieu, il va le dire.
- Ah! Merde.
742
00:40:32,000 --> 00:40:34,125
- Oh mon Dieu, il va le dire!
- Dire quoi?
743
00:40:34,292 --> 00:40:35,292
Avengers, rassemblez...
744
00:40:35,458 --> 00:40:36,708
- Feu!
- Pardon, quoi?
745
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
Merde!
746
00:41:05,500 --> 00:41:06,583
On ne le connaît pas.
747
00:41:06,750 --> 00:41:07,625
On pensait le connaître.
748
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Je te connais, toi.
749
00:41:10,042 --> 00:41:10,875
Nom de...
750
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Dents-de-Sabre.
751
00:41:15,167 --> 00:41:16,000
Ton frère.
752
00:41:16,917 --> 00:41:18,875
Prêt à mourir?
753
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
Un instant! Temps mort!
754
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Tu as l'air ridicule.
755
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
Les gens attendent ce combat
depuis des décennies.
756
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Ça ne va pas être facile.
Bébé couteau.
757
00:41:28,292 --> 00:41:30,042
Fais-lui une jambette,
il tombe par terre.
758
00:41:30,208 --> 00:41:32,208
Contrôle latéral,
puis tu lui grimpes dessus,
759
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
et tu frappes
jusqu'à ce qu'il soit mort.
760
00:41:35,500 --> 00:41:36,333
Ta gueule!
761
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
Mon Dieu!
762
00:41:37,625 --> 00:41:39,250
D'accord. Bonne chance,
je suis un grand fan.
763
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
Qu'y a-t-il, ma belle?
764
00:41:53,542 --> 00:41:54,667
Des ennuis au puits?
765
00:42:00,875 --> 00:42:01,792
De gros ennuis.
766
00:42:01,958 --> 00:42:03,542
Regardez!
767
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
La tête de votre précieuse reine,
768
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Furiosa!
769
00:42:08,917 --> 00:42:10,583
Je tiens Wolverine!
770
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
Je suis le seul qui la contrôle!
771
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Si vous vous en prenez à moi,
772
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
vous vous en prenez à elle.
773
00:42:20,542 --> 00:42:24,167
Je sais que c'est "lui". La perception
du genre, c'est ma faiblesse.
774
00:42:24,333 --> 00:42:25,292
À qui le tour?
775
00:42:25,667 --> 00:42:26,708
Crapaud!
776
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
C'est à toi.
777
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
- Oh-oh. Bordel...
- Merde.
778
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Dieu du tonnerre.
779
00:42:54,333 --> 00:42:55,625
J'ai dormi combien de temps?
780
00:42:55,792 --> 00:42:57,583
Une partie de toi ne dormait pas.
781
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
Pas la peine.
782
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
Ils sont très minutieux.
783
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Si tu sais où on est, dis-le-nous.
784
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
Vous êtes dans le Vortex.
785
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Voyez ça comme le purgatoire.
786
00:43:08,125 --> 00:43:10,542
Reed appelait ça
une décharge métaphysique.
787
00:43:10,708 --> 00:43:13,833
Où tout ce qui est inutile va
avant d'être anéanti à jamais.
788
00:43:14,375 --> 00:43:18,375
Et où le TVA envoie des gens
qui violent les règles du multivers.
789
00:43:18,542 --> 00:43:19,958
- Comme toi?
- Et vous.
790
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
L'anéantissement arrive comment?
791
00:43:22,083 --> 00:43:22,917
Alioth.
792
00:43:23,083 --> 00:43:26,750
Alioth est dans ce truc?
De Loki, saison un, épisode cinq?
793
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
Tout le monde ici fuit Alioth.
794
00:43:29,500 --> 00:43:30,958
La plupart n'en sortent pas vivants.
795
00:43:31,125 --> 00:43:32,417
Il y a une résistance, cependant.
796
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
D'autres gens comme nous
qui ont réussi à survivre.
797
00:43:36,292 --> 00:43:40,125
Ils se cachent aux frontières,
cherchant un moyen de sortir d'ici.
798
00:43:40,292 --> 00:43:41,625
Alors, c'est là que nous allons.
799
00:43:41,792 --> 00:43:43,500
"Nous"? Comme une équipe?
800
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
La réponse est oui.
On se serre la main.
801
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
Merde! Tu m'as éraflé.
802
00:43:47,625 --> 00:43:49,458
Tu as atteint le bout
avec ton petit couteau à steak.
803
00:43:49,625 --> 00:43:51,583
Ces "autres" peuvent nous aider
à retourner au TVA.
804
00:43:51,750 --> 00:43:52,667
Pour qu'ils arrangent tout.
805
00:43:54,958 --> 00:43:55,958
Ça te fait rire?
806
00:43:56,583 --> 00:43:58,292
Elle a peut-être
quelque chose à dire à ce sujet.
807
00:43:58,458 --> 00:43:59,417
Qui ça?
808
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
Dans le Vortex,
809
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
soit on est de la nourriture
pour Alioth,
810
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
soit on travaille pour elle.
811
00:45:18,875 --> 00:45:20,833
Bon. Paul Rudd a enfin vieilli.
812
00:45:21,958 --> 00:45:23,333
Tu dois être le Fléau de cette année.
813
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
- Merci.
- Baissez le ton.
814
00:45:25,417 --> 00:45:26,542
Elle n'aime pas le bavardage.
815
00:45:26,708 --> 00:45:27,958
Elle va t'adorer.
816
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
Est-ce que c'est Charles?
817
00:45:45,792 --> 00:45:47,958
Hé, Chuck! C'est nous!
818
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
Ce n'est pas Chuck.
819
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
Merde.
820
00:45:52,042 --> 00:45:53,500
Discrimination envers
les handicapés. Super.
821
00:45:53,667 --> 00:45:56,083
Les wokes ne vont pas aimer ça.
822
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Un Wolverine.
823
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
Je me demandais quand j'en aurais un.
824
00:46:01,250 --> 00:46:02,417
Tu étais avec Xavier.
825
00:46:02,583 --> 00:46:04,042
Tu le connais? Tu connais Chuck?
826
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Je le connaissais.
827
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
On a partagé un utérus.
828
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
J'ai essayé d'étrangler le petit malin
avec mon cordon ombilical.
829
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Amen. Je n'aime pas les colocataires.
La mienne est aveugle.
830
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Sauf qu'elle voit la cocaïne.
831
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
Pour une raison quelconque.
832
00:46:17,583 --> 00:46:20,292
Tu veux t'en mêler, Majesté?
Je vais me faire tuer.
833
00:46:20,458 --> 00:46:21,583
Qui es-tu?
834
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
La jumelle de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
835
00:46:24,792 --> 00:46:26,167
- Foutaises!
- Je suis né par voie anale.
836
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
Vous êtes mignons.
837
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
J'ai un bon pressentiment à ce sujet.
838
00:46:33,542 --> 00:46:34,667
J'essaie d'attraper
839
00:46:34,833 --> 00:46:36,542
cette petite luciole
depuis des années.
840
00:46:37,333 --> 00:46:38,917
N'est-ce pas, Johnny?
841
00:46:39,083 --> 00:46:42,292
Tu as mal choisi le moment
pour te faire de nouveaux amis.
842
00:46:42,458 --> 00:46:44,792
Johnny nous a tout dit sur toi.
843
00:46:44,958 --> 00:46:46,250
- Tais-toi, merde.
- Oui, arrête...
844
00:46:46,417 --> 00:46:47,500
On fait juste discuter.
845
00:46:47,667 --> 00:46:50,833
Johnny nous a dit que tu étais
une psychopathe mégalomaniaque.
846
00:46:51,000 --> 00:46:51,750
Il l'a dit, pas moi.
847
00:46:51,917 --> 00:46:54,292
Tu aimes la domination et la douleur.
848
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
- Tu as dit tout ça sur moi?
- Non!
849
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
- Non, je n'ai rien dit de tout ça!
- Peu importe, Johnny!
850
00:47:02,583 --> 00:47:04,583
Ne la laisse pas t'intimider.
851
00:47:04,750 --> 00:47:06,333
Tu l'as dit dans la remorque.
852
00:47:06,500 --> 00:47:09,333
Cette sorcière maudite
n'est rien d'autre
853
00:47:09,500 --> 00:47:11,208
qu'une flaque de sperme séché
854
00:47:11,375 --> 00:47:13,167
qui peut bien lécher ton anus croûté
855
00:47:13,333 --> 00:47:15,333
- et rejoindre l'enfer des chauves.
- D'accord.
856
00:47:15,500 --> 00:47:17,333
Je n'ai jamais dit un seul de ces mots
857
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
- de toute ma vie!
- Quelle modestie!
858
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
Les gens pensent que je suis vulgaire.
Mais ce gars-là...
859
00:47:22,958 --> 00:47:23,792
C'est à un autre niveau.
860
00:47:23,958 --> 00:47:25,875
Quoi? C'est... Je... Nous...
861
00:47:26,042 --> 00:47:27,458
Je ne sais même pas
ce que ça veut dire!
862
00:47:27,625 --> 00:47:30,125
- C'est... Je... Quoi?
- Je te lève mon chapeau.
863
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
Je n'ai pas... Il est... C'est...
864
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Je ne...
865
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Pas mon Chris préféré.
866
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
Espèce d'idiot.
Il est mort par ta faute!
867
00:47:42,667 --> 00:47:44,417
Hé! On est tous en deuil!
868
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
Au fait, tu sais combien il coûtait
pour la production?
869
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth a faim.
870
00:47:52,083 --> 00:47:53,667
Il y a eu une erreur.
871
00:47:53,833 --> 00:47:55,542
La Jaunisse est
un Agglomérateur de secours,
872
00:47:55,708 --> 00:47:58,125
et moi, je suis Jésus Marvel.
Tu peux m'appeler J.M.
873
00:47:58,292 --> 00:47:59,333
C'est peut-être dur à entendre,
874
00:47:59,500 --> 00:48:02,167
mais il y a un autre méchant anglais
qui va détruire mon univers,
875
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
et je vais l'arrêter.
876
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
Mon beau, tu n'as pas l'air
d'être le genre à sauver le monde.
877
00:48:08,917 --> 00:48:09,875
C'est une corde sensible?
878
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
Je ne voulais pas qu'on en arrive là.
879
00:48:13,125 --> 00:48:14,042
Soit tu nous aides,
880
00:48:14,208 --> 00:48:17,167
soit mon ami va chanter
tout le deuxième acte de Music Man
881
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
sans se réchauffer la voix.
882
00:48:19,375 --> 00:48:20,583
D'où vient le fauteuil?
883
00:48:20,750 --> 00:48:23,250
De temps en temps,
un Charles passe par ici.
884
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
Mais jamais le mien.
885
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
Non. Il ne voulait pas me trouver.
886
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
La Génération Z et ses traumatismes!
887
00:48:32,208 --> 00:48:34,750
Tu devrais ravaler tout ça
et transformer ça en réussite
888
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
ou en cancer, comme nous tous.
889
00:48:36,708 --> 00:48:38,375
Mais je ne suis pas comme vous.
890
00:48:38,542 --> 00:48:40,292
Sauf peut-être le Wolverine.
891
00:48:40,458 --> 00:48:42,917
On pourrait être terrifiants ensemble.
892
00:48:43,083 --> 00:48:44,333
Tu es si effrayante?
893
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
C'est ce que le TVA pensait.
894
00:48:46,917 --> 00:48:49,042
Ils m'ont envoyée ici
avant que j'apprenne à marcher.
895
00:48:49,500 --> 00:48:52,167
Et c'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
896
00:48:52,625 --> 00:48:53,542
J'adore cet endroit.
897
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
Tu vis dans un dépotoir.
898
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
On sait tous les deux
qui vit dans un dépotoir.
899
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
Le Vortex est un paradis.
900
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Je peux exercer mon pouvoir ici
sans honte.
901
00:49:04,458 --> 00:49:07,750
Malheureusement, Charles Xavier
ne m'a pas appris la tempérance.
902
00:49:08,458 --> 00:49:10,292
Et ton Charles, alors?
903
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
Il t'a protégé?
904
00:49:12,375 --> 00:49:14,458
Il t'a mis en sécurité?
905
00:49:14,625 --> 00:49:16,542
On est des mutants.
On n'est jamais en sécurité.
906
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
Wô, wô! Je ne veux pas me battre.
907
00:49:27,500 --> 00:49:30,125
Je n'ai pas de problème avec toi.
Je veux juste sauver mes amis.
908
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
Je veux rentrer à la maison.
909
00:49:31,792 --> 00:49:33,458
Le truc, c'est que je peux
te renvoyer chez toi.
910
00:49:33,625 --> 00:49:35,208
- Bien.
- Mais je ne veux pas.
911
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Pas bien.
912
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
Que veux-tu, Wade Wilson?
913
00:49:42,625 --> 00:49:46,000
Tes doigts sont en moi,
mais pas dans le bon sens.
914
00:49:46,167 --> 00:49:49,125
Mon frère pouvait entrer
dans un esprit avec une pensée.
915
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Moi, je dois me salir les mains.
916
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Je suis là.
917
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Je suis là...
918
00:50:02,000 --> 00:50:02,917
Que veux-tu dire?
919
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
Je ne peux pas t'atteindre.
Tu n'es pas là.
920
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Je suis juste là.
921
00:50:09,542 --> 00:50:12,375
- Non, pas du tout.
- Je suis là.
922
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
Montre-le-moi.
Il faut que tu fasses un truc.
923
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
Te montrer quoi?
924
00:50:17,417 --> 00:50:20,167
Montre-moi que tu tiens
à un truc plus grand que toi.
925
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Depuis qu'ils t'ont rejeté,
tu t'es effondré.
926
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Bébé, tu ne t'es jamais relevé.
927
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Tu traverses un moment difficile.
Laisse-moi le faire avec toi.
928
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
- On est aussi fous.
- On est aussi fous.
929
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
Où es-tu passé?
930
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Mon Dieu.
931
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Dis-le. D'accord?
932
00:50:49,375 --> 00:50:50,208
"Je ne veux pas de toi.
933
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
"Je ne veux pas être avec toi."
934
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Vas-y, dis-le.
935
00:50:54,333 --> 00:50:55,417
Tu ne veux pas être avec moi.
936
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Dis-le et je m'en irai.
Dis : "Je ne veux pas de toi."
937
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
Merde.
938
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Tu n'auras jamais d'importance.
939
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
Quoi?
940
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
- Tu n'auras jamais d'importance.
- Importance.
941
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
- Tu...
- Tu...
942
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
- n'auras...
- n'auras...
943
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
- jamais...
- jamais...
944
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
- d'importance.
- d'importance.
945
00:51:33,917 --> 00:51:35,292
Elle n'a jamais dit ça.
946
00:51:35,458 --> 00:51:36,417
Non.
947
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Mais elle devait le penser.
948
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
Tu es tellement méchante!
949
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Mon cerveau a goûté à tes doigts,
et ils goûtent la haine!
950
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
Et où est le coordonnateur
de l'intimité, merde?
951
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Tu es perdu, M. Wilson.
952
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Depuis bien avant ton arrivée ici.
953
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Voici bébé couteau.
Elle va te démolir la figure.
954
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Si tu veux me tuer,
ça va prendre plus qu'une petite lame.
955
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
Pourquoi pas six?
956
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Mon ami est vraiment fort.
957
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
C'est mon grand ami.
958
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Oui, c'est vrai.
959
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Bon, ça a été amusant.
960
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Mais le gros a besoin de manger,
et le loyer n'a pas été payé.
961
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Au fait,
962
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
c'est toi, le loyer.
963
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
Allez! Merde!
964
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
Tu viens ou quoi?
965
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
J'arrive!
966
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
À quoi tu penses?
967
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
Dégage, merde!
968
00:53:12,292 --> 00:53:13,167
J'ai presque fini.
969
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
Presque fini quoi?
970
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
D'enlever mon couteau
de tes fesses, pervers!
971
00:53:17,125 --> 00:53:18,042
Merde!
972
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
Lâche mon cul!
973
00:53:20,083 --> 00:53:20,917
Je vais le dire à Blake.
974
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Nouvelles règles.
975
00:53:22,667 --> 00:53:23,500
C'est moi qui parle.
976
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
- Ça va être très dur pour le public.
- Ta gueule!
977
00:53:27,833 --> 00:53:28,708
Laisse-moi réfléchir.
978
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
On doit retrouver Paradoxe, pas vrai?
979
00:53:32,917 --> 00:53:33,750
Pas vrai?
980
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
- J'ai le droit de parler ou...
- Hoche la tête, trou de cul.
981
00:53:40,542 --> 00:53:41,458
D'accord.
982
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
On trouve ceux dont parlait le petit
Johnny avant que tu le fasses tuer!
983
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
"Le petit"? Il a cinquante ans!
984
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
S'ils savent comment sortir d'ici,
on doit les trouver.
985
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
Et forcer les enculés du TVA
à réparer mes erreurs comme promis!
986
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Ça sent la quête.
987
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Ça sent la bouffe.
988
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
Pourquoi as-tu enfin décidé
de porter un vrai costume?
989
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
Le mien est rouge
pour ne pas qu'on me voie saigner.
990
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Mais le jaune, ça peut servir aussi.
991
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Tu as été testé pour le TDAH?
992
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
Oui.
993
00:54:14,125 --> 00:54:16,250
Mais j'ai eu plusieurs MTS,
994
00:54:16,417 --> 00:54:18,125
qui ont sûrement été causées
par le TDAH.
995
00:54:18,292 --> 00:54:19,083
Merde!
996
00:54:20,542 --> 00:54:21,500
Qu'est-ce que tu cherches?
997
00:54:21,667 --> 00:54:22,625
ALCOOL À FRICTION
998
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Dieu merci.
999
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
Non, c'est de l'alcool à friction.
1000
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
Tu ne dois pas boire...
Bon, voilà. Tant pis pour ton foie.
1001
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Bien. D'accord.
1002
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
C'est quoi, ça?
1003
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
Dans la vie, je porte un postiche,
mais personne ne le sait.
1004
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Tout le monde le sait.
1005
00:54:46,792 --> 00:54:48,500
Tu veux parler de ce qui te hante,
1006
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
ou on attend un retour en arrière
dans le troisième acte?
1007
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Va te faire foutre.
1008
00:54:55,833 --> 00:54:56,667
Tu sais,
1009
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
dans mon monde...
1010
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Les gens t'admirent.
1011
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Pas dans le mien.
1012
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
- On ne m'aime pas non plus.
- Sans blague.
1013
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Je voulais être quelqu'un.
1014
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Merde, je voulais être un Avenger.
1015
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
- J'emmerde les Avengers.
- Oui.
1016
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Je n'ai pas été choisi.
Même chose pour les X-Men.
1017
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
Quand ma copine m'a quitté,
1018
00:55:21,833 --> 00:55:22,958
- j'ai...
- Tu avais une copine?
1019
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Oui.
1020
00:55:25,042 --> 00:55:25,875
Vanessa.
1021
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
À notre rencontre,
elle était danseuse.
1022
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
On a eu une belle vie.
1023
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
C'était bien.
1024
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Mais maudit, j'ai...
1025
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
J'ai tout gâché.
1026
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Mais toi...
1027
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Tu étais un X-Men.
1028
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Merde. Tu étais le meilleur X-Men.
1029
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
1030
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
C'était un héros dans mon monde.
1031
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Oui, eh bien...
1032
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
Il ne vaut rien dans le mien.
1033
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Tu as dit : "Logan était un héros."
Que s'est-il passé?
1034
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
Il est mort.
1035
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
Comment?
1036
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
En principe,
un arbre t'a traversé la poitrine,
1037
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
mais en vérité, tu as manqué de jus
en essayant de sauver quelqu'un.
1038
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
Qui?
1039
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Les connards qui l'ont élevée
dans un labo l'appelaient "X-23".
1040
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
Elle n'était qu'une enfant.
1041
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
Une version de toi plus jeune,
plus intelligente et plus méchante.
1042
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Tu es mort en essayant de la sauver.
1043
00:56:25,917 --> 00:56:26,750
C'était magnifique.
1044
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Écoute, je sais que tu souffres.
1045
00:56:30,542 --> 00:56:34,167
Ma vieille colocataire afro-américaine
aveugle, Al la taupe, dit toujours
1046
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
que la douleur nous apprend
qui nous sommes.
1047
00:56:36,167 --> 00:56:38,708
Parfois, il faut écouter cette douleur
au lieu de la fuir.
1048
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
- Merde.
- Oui, elle est sage.
1049
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Non, non. C'est son nom?
Tu l'appelle "Al la taupe"?
1050
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Elle est aveugle.
1051
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
Regarde-toi!
1052
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Elle vient avec nous.
1053
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
- Pas question.
- Oh que oui!
1054
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
- Oh, oui.
- Désolé!
1055
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
Veuillez m'excuser!
1056
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
Viens ici, ma belle!
1057
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
Qui es-tu?
1058
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Je suis Deadpool.
1059
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
Je suppose
que tu es Deadpool aussi.
1060
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Mais ici,
tout le monde m'appelle "Nicepool".
1061
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
Mon Dieu, attends de voir Ladypool.
Elle est superbe.
1062
00:57:42,500 --> 00:57:43,875
Elle vient d'avoir un bébé.
1063
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
Ça ne paraît même pas.
1064
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Tu n'es pas censé dire ça.
1065
00:57:47,125 --> 00:57:47,958
Ça va.
1066
00:57:48,625 --> 00:57:50,125
Je m'identifie comme féministe.
1067
00:57:50,292 --> 00:57:51,167
D'accord.
1068
00:57:52,958 --> 00:57:55,958
Ce sont des pistolets Desert Eagle
plaqués or de calibre .50?
1069
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Bien sûr.
1070
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
Ça va avec ma boucle d'oreille.
1071
00:57:58,958 --> 00:57:59,833
Je peux les avoir?
1072
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Jamais de la vie.
1073
00:58:02,458 --> 00:58:03,333
Tu es drôle.
1074
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
Tu as déjà rencontré Mary Poupette,
alias Dogpool.
1075
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Attention où tu mets tes mains.
1076
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
C'est un point G sur pattes,
et elle te le fera savoir.
1077
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Si tu la quittes des yeux
une seule seconde,
1078
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
elle commence à se chercher
un nouveau papa.
1079
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Si tu n'es pas un maître responsable,
tu ne mérites pas cette licorne.
1080
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Coupable, monsieur le juge.
1081
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Ça ne se reproduira pas.
1082
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
Pourquoi es-tu si gentil?
1083
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
Ça ne coûte rien d'être gentil.
1084
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
La fermer, c'est aussi gratuit.
1085
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
Ça, c'est Logan.
1086
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Il serait torse nu, mais il s'est
laissé aller depuis le divorce.
1087
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
Où est ton masque?
1088
00:58:40,958 --> 00:58:41,792
Allons, les gars.
1089
00:58:43,458 --> 00:58:44,542
Quel con!
1090
00:58:44,708 --> 00:58:46,208
On cherche un groupe de survivants.
1091
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Ils sont là.
1092
00:58:47,375 --> 00:58:50,750
Entre vous et moi, vous feriez mieux
de ne pas croiser l'équipe Deadpool.
1093
00:58:50,917 --> 00:58:51,875
Ils sont fous.
1094
00:58:52,042 --> 00:58:55,000
Ils vont vous couper en mille morceaux
et vous cacher partout dans le Vortex.
1095
00:58:55,167 --> 00:58:57,000
S'ils pouvaient gérer
leurs traumatismes d'enfance,
1096
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
ils entreprendraient
tout un voyage de guérison.
1097
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
On va vers la frontière.
1098
00:59:00,083 --> 00:59:01,042
Tu sais où c'est?
1099
00:59:01,333 --> 00:59:05,542
Oui, c'est à 12 km à l'ouest.
Je peux vous prêter mon véhicule.
1100
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Ce serait un honneur.
1101
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
Non, non. Pas question.
1102
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
Qu'est-ce que... Non!
1103
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Monte dans la voiture.
1104
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Ce n'est pas une voiture.
1105
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
C'est une maudite Honda Odyssey.
1106
00:59:20,042 --> 00:59:21,917
L'accélérateur est nul.
1107
00:59:22,083 --> 00:59:23,208
Le tableau de bord est nul.
1108
00:59:23,375 --> 00:59:26,000
Quand Honda a su
que la chlamydia faisait un retour,
1109
00:59:26,167 --> 00:59:28,958
ils ont inventé la Honda Odyssey
pour rivaliser avec elle.
1110
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Monte dans la voiture, merde.
1111
00:59:32,167 --> 00:59:33,958
Elle va vous mener à destination
en toute sécurité.
1112
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
La vieille Betsy le fait toujours.
1113
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Mais il va falloir
que tu me rendes mon chien.
1114
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Je sais. Écoute. Oui, mon enfant.
1115
00:59:41,417 --> 00:59:43,875
Si tu veux l'abandonner,
si elle a besoin d'un nouveau foyer
1116
00:59:44,042 --> 00:59:45,917
ou s'il t'arrive quelque chose,
1117
00:59:46,083 --> 00:59:47,292
j'aimerais être son papa.
1118
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
Qu'est-ce qui pourrait m'arriver?
1119
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Plein de trucs.
1120
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
- Seigneur.
- Non! On s'enfuit.
1121
00:59:57,833 --> 00:59:59,542
- Donne-moi ça.
- Le maïs était trop dense!
1122
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
- Tiens.
- Approche!
1123
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
- Merde!
- Salut!
1124
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Au revoir.
1125
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Bon, je vais le demander...
1126
01:00:32,417 --> 01:00:33,583
C'est quoi, ce costume?
1127
01:00:33,750 --> 01:00:35,208
Quand j'ai merdé, je l'ai enlevé,
1128
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
- le mien.
- Arrête.
1129
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
Il n'est pas si moche.
1130
01:00:37,667 --> 01:00:39,250
- Arrête de parler de ça.
- Tu l'as fabriqué?
1131
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
- Moi aussi.
- Ça suffit.
1132
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
Les X-Men te forcent à le porter?
Maudits enfants de chienne.
1133
01:00:44,250 --> 01:00:45,750
Ce ne sont pas tes amis,
je vais te le dire.
1134
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Un ami ne laisse pas son ami
1135
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
combattre le crime habillé
comme un quart-arrière remplaçant.
1136
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Ferme ta gueule, sinon...
1137
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
Wô, wô! Ne te fâche pas, mon ange.
1138
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
- J'essaie de créer des liens.
- Alors, parle d'autre chose.
1139
01:00:56,083 --> 01:00:57,000
D'accord.
1140
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Arrête.
1141
01:01:06,917 --> 01:01:07,750
Si jamais ils peuvent
1142
01:01:07,917 --> 01:01:09,542
réparer ton monde,
que feras-tu en premier?
1143
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
Boire de l'alcool à friction
ou du liquide lave-glace?
1144
01:01:13,000 --> 01:01:13,917
Qu'est-ce que tu as dit?
1145
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
Que feras-tu en premier?
1146
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
Non, non, avant ça.
1147
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
Si jamais ils peuvent
réparer ton monde?
1148
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
Comment ça, "si"?
1149
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
- Je...
- Tu m'as menti.
1150
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Tu ignores s'ils peuvent m'aider
à tout arranger, pas vrai?
1151
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Non. Je veux dire...
1152
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Merde! Je n'ai pas menti!
1153
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
- Tu as menti!
- C'était une hypothèse bien fondée!
1154
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
J'ai besoin de toi.
1155
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Voilà pourquoi.
1156
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Parce que si on ne fait rien,
ils meurent.
1157
01:01:47,750 --> 01:01:49,667
Je ne sais rien
à propos de sauver le monde.
1158
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
Et pourquoi ça m'intéresserait?
1159
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Parce que tout mon univers est
sur cette photo.
1160
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
Il n'y a que neuf personnes,
1161
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
et je ne sais pas
comment le sauver seul.
1162
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Je sais comment frauder les gens.
Mais toi,
1163
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
tu sais comment les sauver!
1164
01:02:05,333 --> 01:02:06,542
Du moins, l'autre Wolverine savait.
1165
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
Merde! C'est vrai
que je suis coincé avec le pire.
1166
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
Tu as dit que c'était
1167
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
une hypothèse bien fondée?
1168
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
On m'appelle le "mercenaire bavard".
1169
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
On ne m'appelle pas "Timmy Honnête,
la reine des pipes de Saskatoon."
1170
01:02:26,292 --> 01:02:27,208
Un mot de plus.
1171
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Vas-y, dis-en un autre.
1172
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Gouverneur.
1173
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Merde!
1174
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
Tu sais quoi? Tu es ridicule.
1175
01:02:41,333 --> 01:02:42,750
Pas étonnant
que les Avengers t'ont refusé.
1176
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Les X-Men aussi.
Et ils acceptent tout le monde.
1177
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Tu es vraiment
1178
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
un abruti ridicule, immature et idiot.
1179
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Je n'ai jamais rencontré
1180
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
un petit connard
1181
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
aussi pitoyable
et en manque d'attention
1182
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
de toute ma vie, et ça en dit long,
parce que je suis en vie
1183
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
depuis plus de 200 ans,
et je vais te dire un truc.
1184
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
La chauve avait raison sur une chose.
Tu ne sauveras jamais le monde!
1185
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Tu n'as même pas pu
sauver une relation
1186
01:03:11,667 --> 01:03:13,542
avec une danseuse nue!
1187
01:03:13,708 --> 01:03:16,167
J'aimerais pouvoir dire
que tu vas mourir seul,
1188
01:03:16,333 --> 01:03:19,250
mais c'est une blague cynique de Dieu
que tu sois immortel,
1189
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
sauf que c'est nous
qui en payons le prix!
1190
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
Tu n'as rien à dire, le bavard?
1191
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Je vais me battre avec toi.
1192
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
Vraiment?
1193
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Tu ne parles plus, hein?
1194
01:04:00,625 --> 01:04:01,667
Espèce de salope.
1195
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
Wou!
1196
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
Non, non, non!
1197
01:04:54,833 --> 01:04:55,667
Bébé couteau!
1198
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Je retire ce que j'ai dit.
La Honda Odyssey est géniale.
1199
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Ce qui n'est pas ton cas, queue molle.
1200
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
On ne fait que commencer, mon chou.
1201
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Oh, sale... Merde!
1202
01:05:11,750 --> 01:05:14,667
Coexister
1203
01:06:04,500 --> 01:06:05,333
Thor!
1204
01:06:08,417 --> 01:06:09,333
Où sommes-nous?
1205
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Aucune idée, mais j'aime cet endroit.
1206
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
Wô, wô, wô!
1207
01:07:11,167 --> 01:07:12,083
D'accord.
1208
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Regardez-vous tous.
Vous devez être les autres.
1209
01:07:16,542 --> 01:07:17,375
Fantastique.
1210
01:07:17,708 --> 01:07:21,042
Pour me rafraîchir la mémoire,
tu es...
1211
01:07:21,208 --> 01:07:23,583
- Wonder... Elektra? Oui. Inoubliable.
- Elektra.
1212
01:07:24,417 --> 01:07:29,125
Et toi, je ne m'attendais pas
à te voir ici. Je pensais que tu étais
1213
01:07:29,292 --> 01:07:30,250
à la retraite.
1214
01:07:31,500 --> 01:07:32,333
Moi, un traître?
1215
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
"À la retraite."
1216
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
Je suis déjà dans le Vortex.
Je ne veux pas d'autres ennemis.
1217
01:07:37,333 --> 01:07:38,083
Je ne t'aime pas.
1218
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
Tu ne m'as jamais aimé.
1219
01:07:40,792 --> 01:07:44,500
Qui est ce succulent rappel
de mes propres insuffisances?
1220
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Regarde-toi.
1221
01:07:46,417 --> 01:07:48,500
Tu ressembles à la version superhéros
de Hawkeye.
1222
01:07:49,125 --> 01:07:51,917
Je m'appelle Remy LeBeau,
le Diable Blanc.
1223
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
Mais appelle-moi Gambit.
1224
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
Ça fait un moment que je n'ai pas vu
Sling Blade. Répète ça.
1225
01:07:57,583 --> 01:07:58,542
On m'appelle le Gambit.
1226
01:07:58,708 --> 01:08:01,167
Vraiment? Tu ne voulais pas plutôt
qu'ils le fassent,
1227
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
mais sans jamais que ça marche?
1228
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
On n'a jamais eu de Wolverine ici.
1229
01:08:08,417 --> 01:08:11,375
Mais sachez qu'il serait courtois
de le demander
1230
01:08:11,542 --> 01:08:13,208
avant de boire mes spiritueux.
1231
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Heureusement,
je n'en ai rien à foutre.
1232
01:08:18,750 --> 01:08:19,582
Merde.
1233
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
C'est gênant.
1234
01:08:26,042 --> 01:08:28,707
C'est réglé. On a fait un long chemin
pour vous trouver, tous les trois.
1235
01:08:28,875 --> 01:08:29,667
On est quatre.
1236
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
Quatre... Un instant. Est-ce Magneto?
1237
01:08:32,542 --> 01:08:34,875
Seigneur, faites que ce soit Magnéto,
1238
01:08:35,042 --> 01:08:35,917
- car...
- Il est mort.
1239
01:08:36,082 --> 01:08:37,957
Merde! Disney est vraiment radin!
1240
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
On dirait que Pinocchio a mis son nez
dans mon cul et ment sans arrêt.
1241
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
Oh, tu es vilain!
1242
01:08:44,667 --> 01:08:47,375
Je n'ai rien compris.
Tu fais quoi, exactement?
1243
01:08:47,542 --> 01:08:50,125
Je charge les cartes,
puis je les fais exploser.
1244
01:08:50,292 --> 01:08:52,250
Ton pouvoir,
c'est un tour de magie. Super.
1245
01:08:52,417 --> 01:08:53,832
On n'est pas du tout dans la merde.
1246
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Qui nous a amenés ici?
1247
01:08:55,667 --> 01:08:56,582
C'était moi.
1248
01:09:06,917 --> 01:09:07,750
Je vais le regretter.
1249
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Nom de Dieu, Logan, c'est elle.
C'est X-23.
1250
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
C'est celle dont je t'ai parlé.
1251
01:09:19,457 --> 01:09:21,542
Comment vous êtes-vous retrouvés
coincés dans le Vortex?
1252
01:09:21,707 --> 01:09:23,082
On a frappé à la porte.
1253
01:09:23,250 --> 01:09:25,167
- Le TVA m'a envoyé ici.
- Moi aussi.
1254
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Peut-être que je suis né ici.
Je ne sais pas trop.
1255
01:09:27,832 --> 01:09:30,042
Le TVA a décidé
que notre univers se mourait.
1256
01:09:31,332 --> 01:09:33,207
Et je n'ai même pas eu la chance
de le sauver.
1257
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
Les gens comme nous ne se taisent pas.
1258
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
Le TVA le sait,
alors ils se débarrassent de nous.
1259
01:09:40,832 --> 01:09:42,832
La réponse est oui. J'embarque.
1260
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
- Dans quoi?
- Une équipe.
1261
01:09:45,082 --> 01:09:46,957
Moi et vous, vous et moi.
Nous tous ensemble.
1262
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Foutons le camp de cet endroit.
1263
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
- Ne l'écoutez pas, c'est un menteur!
- C'était une hypothèse bien fondée!
1264
01:09:52,832 --> 01:09:53,667
Écoutez.
1265
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
On a vu le repaire de Cassandra.
1266
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
La seule façon de sortir du Vortex,
c'est en passant par elle.
1267
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Elle peut nous renvoyer chez nous.
Elle nous l'a dit.
1268
01:10:01,833 --> 01:10:03,375
Un instant, vous y êtes entrés?
1269
01:10:04,167 --> 01:10:05,958
- Et vous avez survécu?
- Foutaises.
1270
01:10:06,125 --> 01:10:07,708
- Personne n'a jamais fait ça.
- Nous, oui.
1271
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Chaque fois que l'un de nous
s'est mesuré à elle,
1272
01:10:10,542 --> 01:10:11,375
il est mort.
1273
01:10:11,833 --> 01:10:14,542
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1274
01:10:14,708 --> 01:10:16,042
Daredevil? Désolé.
1275
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
- Ça va.
- D'accord.
1276
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
Même le gentil petit ange,
Johnny Storm.
1277
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Il a disparu il y a quoi,
1278
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
deux jours?
1279
01:10:26,417 --> 01:10:28,125
C'est tellement triste.
1280
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
Où que soit ce Johnny,
je suis sûr qu'il va bien.
1281
01:10:32,750 --> 01:10:35,833
Il y a de la force dans le nombre.
D'accord? Nous et vous.
1282
01:10:36,000 --> 01:10:37,375
On peut mettre Cassandra à genoux
1283
01:10:37,542 --> 01:10:39,667
et la forcer à nous sortir du Vortex.
1284
01:10:39,833 --> 01:10:41,417
Je sais ce que c'est
d'avoir des doutes.
1285
01:10:41,583 --> 01:10:43,000
- Ce n'est pas mon cas.
- Moi non plus.
1286
01:10:43,167 --> 01:10:45,083
Ça vous ronge les tripes
comme un ver solitaire.
1287
01:10:45,250 --> 01:10:46,917
On dirait que tu as mis un miroir
devant mon âme.
1288
01:10:47,083 --> 01:10:49,708
Vous n'avez peut-être pas pu
sauver vos univers.
1289
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Mais vous pouvez les venger.
1290
01:10:52,125 --> 01:10:53,500
C'est ce que Johnny aurait voulu.
1291
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
Attends. Tu connaissais Johnny?
1292
01:10:57,333 --> 01:10:58,500
Oh, oui.
1293
01:10:58,667 --> 01:11:00,500
Ce connard l'a convaincu
de former une équipe,
1294
01:11:00,667 --> 01:11:03,042
et Johnny s'est retrouvé un peu mort.
1295
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
Non, non. On n'en sait rien.
1296
01:11:04,625 --> 01:11:06,750
C'était une petite écorchure.
Il a peut-être survécu.
1297
01:11:06,917 --> 01:11:09,500
S'il a survécu à ça,
il supplie qu'on l'achève.
1298
01:11:09,667 --> 01:11:11,958
- Merci, docteur Wolverine!
- Avoue tout!
1299
01:11:12,125 --> 01:11:13,333
Qu'as-tu fait à Johnny, hein?
1300
01:11:13,500 --> 01:11:14,708
Parle ou je distribue les cartes.
1301
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
D'accord. Hé!
1302
01:11:16,750 --> 01:11:17,583
Écoutez.
1303
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
Il a dit des vulgarités sur Cassandra.
1304
01:11:20,208 --> 01:11:21,917
Puis, elle lui a arraché la peau,
1305
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
laissant ses organes tomber
grossièrement sur le sol,
1306
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
qui a absorbé tout son sang.
C'était horrible.
1307
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Il était comme un frère pour moi.
1308
01:11:28,958 --> 01:11:31,958
Il est mort avant de pouvoir
faire la différence. Mais...
1309
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
Vous n'avez pas pu sauver vos univers,
1310
01:11:34,625 --> 01:11:37,167
mais bon sang,
vous pouvez sauver le mien!
1311
01:11:37,333 --> 01:11:39,792
Je n'en ai rien
à foutre de ton monde, mais...
1312
01:11:39,958 --> 01:11:42,875
S'ils sont sortis de là vivants,
peut-être qu'ensemble,
1313
01:11:43,042 --> 01:11:44,667
on peut y retourner. Et la vaincre.
1314
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
Là d'où je viens,
on appelle ça du suicide.
1315
01:11:47,833 --> 01:11:51,542
Si on bloque ses pouvoirs psychiques,
on aura l'avantage. Je le sais.
1316
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Je sais que Magneto est mort.
1317
01:11:53,792 --> 01:11:55,708
Mais je parie que son casque
1318
01:11:55,875 --> 01:11:58,250
- est ici quelque part...
- Cassandra a fait fondre le casque.
1319
01:11:58,417 --> 01:11:59,542
- Merde!
- Après l'avoir tué.
1320
01:11:59,708 --> 01:12:00,625
Merde!
1321
01:12:00,792 --> 01:12:01,583
Elle ne joue pas.
1322
01:12:01,750 --> 01:12:04,667
Elle sait que ce casque était
le seul moyen de se protéger d'elle.
1323
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
Le seul autre casque aussi fort
est celui du Fléau,
1324
01:12:07,333 --> 01:12:09,417
- mais il travaille pour Cassandra.
- Le casque du Fléau. Oui.
1325
01:12:09,583 --> 01:12:11,125
Mais on sait
que ce casque ne va pas s'enlever
1326
01:12:11,292 --> 01:12:13,583
- sans que la tête vienne avec.
- Désolé, beauté.
1327
01:12:13,750 --> 01:12:17,083
Je veux être gentil.
Qui écrit tes répliques? Les Minions?
1328
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Personne ne va comprendre
le troisième acte.
1329
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
J'en ai assez de tout ça.
J'en ai marre de me cacher.
1330
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
Soyons réalistes,
nos mondes nous ont oubliés.
1331
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
Ou n'ont jamais appris
notre existence.
1332
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
Les héros qu'on a été.
1333
01:12:30,917 --> 01:12:32,042
Les vies qu'on a sauvées.
1334
01:12:32,208 --> 01:12:33,667
Ou qu'on voulait sauver.
1335
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Ces deux-là sont notre chance.
1336
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
Pour qu'on se souvienne de nous.
1337
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Comme on le mérite.
1338
01:12:40,917 --> 01:12:41,875
Oui.
1339
01:12:42,042 --> 01:12:42,958
Une fin.
1340
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
- Un héritage.
- Oui!
1341
01:12:45,125 --> 01:12:46,708
Oui! Laissons-le faire.
1342
01:12:46,875 --> 01:12:48,125
C'est ce que je dis.
1343
01:12:48,292 --> 01:12:50,125
Grosses bagarres au ralenti,
musique triste.
1344
01:12:50,292 --> 01:12:53,250
Tout le monde qui travaille ensemble,
on ignore si on vit ou si on meurt.
1345
01:12:53,417 --> 01:12:55,417
- Qui est prêt?
- Je suis prêt depuis toujours.
1346
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
Oui! Gambit?
1347
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
Je ne connais pas mon père, mais
j'étais prêt en sortant de sa queue.
1348
01:12:59,833 --> 01:13:01,583
Seigneur, c'est explicite.
1349
01:13:01,750 --> 01:13:03,625
Oui, il était bien enfoncé
dans ma mère,
1350
01:13:03,792 --> 01:13:05,583
et je suis sorti en disant :
"Quoi de neuf, docteur?"
1351
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny devait t'adorer.
X-23, tu en dis quoi?
1352
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Je m'appelle Laura.
1353
01:13:11,667 --> 01:13:14,542
- Allons-y, merde.
- Allons-y, merde!
1354
01:13:14,708 --> 01:13:16,333
- On va se lancer.
- Oui!
1355
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
- On va le faire.
- Vous êtes tous morts.
1356
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Mon Dieu! L'art de casser l'ambiance.
1357
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Je ne cherche pas de compagnie.
Fiche le camp.
1358
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
Tu me fais penser à lui.
1359
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
En colère, soûl. Méchant.
1360
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
- Ça a l'air d'un gars super.
- Je n'ai pas fini.
1361
01:13:44,333 --> 01:13:45,833
Il était là quand ça comptait le plus.
1362
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
Il ne pouvait pas s'en empêcher.
1363
01:13:53,125 --> 01:13:54,083
Tu ne le sais peut-être pas,
1364
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
mais tu es un homme bon, Logan.
1365
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Tu ne le sais peut-être pas,
mais je suis le pire Logan.
1366
01:14:03,917 --> 01:14:05,542
J'ai pu avoir une vie grâce à toi.
1367
01:14:08,667 --> 01:14:10,083
J'ai pu grandir grâce à toi.
1368
01:14:12,333 --> 01:14:13,417
Comme beaucoup d'enfants.
1369
01:14:14,083 --> 01:14:16,000
Beaucoup d'enfants
n'ont pas grandi à cause de moi.
1370
01:14:18,250 --> 01:14:19,750
Crois-moi, je ne suis pas un héros.
1371
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Ce costume dit autre chose.
1372
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Oui. Il te plaît?
1373
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
Scott me suppliait de le porter.
1374
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Tout comme Jean, Tornade, Fauve.
1375
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Tout le monde.
1376
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Ils voulaient que je fasse partie
de l'équipe, mais pas moi.
1377
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Je leur ai dit
qu'ils avaient l'air ridicules.
1378
01:14:47,042 --> 01:14:49,500
Je ne voulais pas qu'ils pensent
que je voulais être là.
1379
01:14:55,333 --> 01:14:58,333
Puis, un jour, alors que j'étais seul,
des humains sont venus
1380
01:14:59,208 --> 01:15:00,500
pour chasser des mutants.
1381
01:15:01,833 --> 01:15:02,917
Je peux deviner le reste.
1382
01:15:03,083 --> 01:15:03,917
Non, laisse-moi...
1383
01:15:05,625 --> 01:15:06,583
Laisse-moi le dire.
1384
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Je dois le dire.
1385
01:15:13,208 --> 01:15:16,333
Quand je suis rentré du bar,
complètement soûl, il était trop tard.
1386
01:15:20,958 --> 01:15:21,958
Ils étaient morts.
1387
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Ce costume est tout ce que j'ai
pour me souvenir d'eux.
1388
01:15:33,625 --> 01:15:34,500
Et ce que j'ai fait.
1389
01:15:47,792 --> 01:15:49,250
On va chez Cassandra
au lever du soleil.
1390
01:15:50,292 --> 01:15:52,083
Amusez-vous. Je ne viens pas.
1391
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
On ne réussira pas sans toi.
1392
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Peu importe pour qui tu me prends,
tu as le mauvais gars.
1393
01:16:10,333 --> 01:16:11,458
Tu l'as toujours été.
1394
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
Quoi?
1395
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth ne les a pas eus.
1396
01:16:41,083 --> 01:16:43,292
Cassandra voulait jouer
avec eux en premier.
1397
01:16:43,458 --> 01:16:44,292
Ils ont fui.
1398
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
- Ils ont trouvé les autres?
- Non.
1399
01:16:46,250 --> 01:16:47,458
Très bien, d'accord. Fiou.
1400
01:16:47,625 --> 01:16:48,667
Les autres les ont trouvés.
1401
01:16:48,833 --> 01:16:51,458
Très drôle. Bien joué, Pyro.
C'est un classique.
1402
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
- Tu m'as vraiment eu.
- Du calme.
1403
01:16:54,042 --> 01:16:56,333
S'ils s'en prennent à Nova,
elle s'occupera d'eux.
1404
01:16:56,500 --> 01:16:58,542
Cassandra est une folle imprévisible.
1405
01:16:58,708 --> 01:17:00,333
Pourquoi penses-tu
qu'on l'a envoyée là-bas?
1406
01:17:00,917 --> 01:17:02,875
Dieu merci, elle n'a jamais voulu
quitter le Vortex.
1407
01:17:03,042 --> 01:17:05,583
Le ChronoBroyeur sera prêt
dans quelques heures.
1408
01:17:05,750 --> 01:17:06,875
Je ne peux courir aucun risque.
1409
01:17:07,042 --> 01:17:08,083
Peut-être pas.
1410
01:17:08,250 --> 01:17:09,333
Mais moi, oui.
1411
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Pour un prix.
1412
01:17:10,625 --> 01:17:12,083
Pourquoi dois-tu le dire
avec cette voix?
1413
01:17:12,250 --> 01:17:13,333
C'est dégoûtant.
1414
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
Je le fais ou non?
1415
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
D'accord. Je te paierai.
1416
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Élimine-la.
1417
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
Ah, les mutants.
1418
01:17:41,167 --> 01:17:42,250
Regardez ça!
1419
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
Ces mains immenses font porte close,
nul ne pénétrera l'enceinte.
1420
01:17:45,292 --> 01:17:46,542
Gambit essaie de dire
1421
01:17:46,708 --> 01:17:49,417
que prendre le casque de Fléau
ne sera pas facile.
1422
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
J'invente n'importe quoi...
1423
01:17:51,375 --> 01:17:53,083
- Oui. Caméra sur Blade.
- Arme!
1424
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
Où a-t-il trouvé cette beauté?
1425
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
C'est l'AT4 de Punisher.
1426
01:18:01,750 --> 01:18:03,750
Quel Punisher? Il y en a eu cinq.
1427
01:18:03,917 --> 01:18:05,208
Il n'y a eu qu'un seul Blade,
1428
01:18:05,792 --> 01:18:07,708
et il n'y en aura toujours qu'un seul.
1429
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
En approche!
1430
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
Oh, ça va être génial.
1431
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
Tu sais depuis quand j'attends ça?
1432
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
Je suis sur le point
de me faire un nom ici.
1433
01:19:26,708 --> 01:19:28,542
Je ne pense pas
que vous allez vous en sortir vivants.
1434
01:19:28,708 --> 01:19:30,708
Assurez-vous que les gens sachent
ce qui s'est passé ici.
1435
01:19:30,875 --> 01:19:32,833
Quand vous sortirez d'ici,
prenez un verre à ma santé.
1436
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
Restez derrière nous, puis rentrez.
1437
01:19:35,500 --> 01:19:37,417
On s'assurera de vous donner le colis.
1438
01:19:37,917 --> 01:19:39,208
Et on aura notre fin.
1439
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
Et boum!
1440
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Des enfoirés qui essaient encore
de patiner en montant.
1441
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
Que vous vous soyez enfuis,
je pouvais vivre avec ça.
1442
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Mais que vous reveniez de plein gré?
1443
01:21:37,833 --> 01:21:39,583
Les garçons sont idiots.
1444
01:21:39,750 --> 01:21:40,875
Je dois rentrer chez moi.
1445
01:21:41,042 --> 01:21:43,333
Ce n'est pas au menu, malheureusement.
1446
01:21:43,500 --> 01:21:46,750
C'est la mort ou l'esclavage.
À la carte, bien sûr.
1447
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
En haut.
1448
01:21:53,750 --> 01:21:54,625
Enfin,
1449
01:21:54,792 --> 01:21:56,667
c'est bien laisser
quelqu'un d'autre parler.
1450
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
Ce n'est pas mon point fort.
1451
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
Tu n'aurais pas dû faire ça.
1452
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Tu es intéressant, pas vrai?
1453
01:22:44,333 --> 01:22:48,292
J'ai l'impression
que tu te perds derrière lui.
1454
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Il y a plein de Deadpool
dans le Vortex.
1455
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Mais toi...
1456
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
Qu'est-ce qui se passe ici?
1457
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Intéressant.
1458
01:23:14,792 --> 01:23:16,708
Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
1459
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
Derrière la colère.
1460
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Tu te caches.
1461
01:23:24,375 --> 01:23:25,208
D'eux.
1462
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
De tous ceux que tu as abandonnés.
1463
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Tant de douleur.
1464
01:23:34,542 --> 01:23:35,417
Je suis parti.
1465
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
Ils m'ont appelé, et moi...
1466
01:23:38,542 --> 01:23:40,333
Je suis parti.
1467
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
Comme toujours.
1468
01:23:42,292 --> 01:23:44,000
- Logan!
- Je sais.
1469
01:23:45,417 --> 01:23:46,708
Tu n'as pas fait que ça.
1470
01:23:46,875 --> 01:23:48,292
N'est-ce pas?
1471
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Tu les as trouvés.
1472
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
Les X-Men.
1473
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Morts.
1474
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Empilés comme du bois.
1475
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
Qu'as-tu fait?
1476
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
J'ai commencé à tuer.
1477
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
Je ne pouvais pas m'arrêter.
Je ne voulais pas.
1478
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Tous ces méchants.
1479
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
Pas seulement les méchants.
1480
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
Mon petit animal.
1481
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
J'ai tourné le monde entier
contre les X-Men.
1482
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Blade!
1483
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Juste une fois...
1484
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
Je veux être l'homme
que Charles voyait en moi.
1485
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logan,
1486
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
dans le Vortex, tu peux être toi-même.
1487
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Je veux être libre.
1488
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Je peux te libérer.
1489
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Je peux faire taire ces voix.
1490
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Je suis là.
1491
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Je suis là.
1492
01:25:28,958 --> 01:25:29,792
Non.
1493
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Je suis là.
1494
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
Enlève-moi ça!
1495
01:25:42,750 --> 01:25:45,875
Tu vas nous renvoyer chez nous,
ou je vais te tordre la cervelle.
1496
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
Pourquoi tu ris?
1497
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
Je ne peux pas vous renvoyer chez vous
si tu ne m'enlèves pas ce truc.
1498
01:25:52,167 --> 01:25:53,292
Et dès que tu feras ça,
1499
01:25:53,458 --> 01:25:56,333
je vais faire bouillir ta cervelle
sur le plan atomique
1500
01:25:56,500 --> 01:25:59,083
tout en me caressant
au son de la compilation d'Enya.
1501
01:25:59,250 --> 01:26:00,292
Il y a une compilation d'Enya?
1502
01:26:00,458 --> 01:26:01,708
Soit vous me tuez,
1503
01:26:01,875 --> 01:26:03,000
soit je vous tue.
1504
01:26:04,083 --> 01:26:05,625
Deux merveilleuses options.
1505
01:26:06,167 --> 01:26:07,000
Tu veux que je le fasse?
1506
01:26:07,458 --> 01:26:08,333
Non, je vais le faire.
1507
01:26:08,500 --> 01:26:10,542
Son cou est juste là.
Ce n'est pas un problème.
1508
01:26:10,708 --> 01:26:11,417
Tu vas tout gâcher.
1509
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Allons, monsieur film interdit aux
moins de treize ans, sauf le dernier!
1510
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
Bordel!
1511
01:26:18,417 --> 01:26:20,667
Tu n'as aucune idée de ce que c'est!
1512
01:26:20,833 --> 01:26:23,750
Jour après jour.
S'occuper de la merde.
1513
01:26:23,917 --> 01:26:25,250
Aller chercher la viande.
1514
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
J'ai passé toute ma...
1515
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
Tout le monde n'a pas droit
à un discours.
1516
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Elle va mourir.
1517
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
D'accord. Si j'enlève ce casque,
1518
01:26:36,625 --> 01:26:38,417
- tu promets de ne pas nous tuer?
- Merde!
1519
01:26:38,583 --> 01:26:39,417
Je promets
1520
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
de vous tuer sans hésiter.
1521
01:26:41,542 --> 01:26:42,792
Pourquoi es-tu comme ça?
1522
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
J'aimerais le savoir.
1523
01:26:44,375 --> 01:26:45,250
Enlève-le.
1524
01:26:45,417 --> 01:26:46,292
- Quoi?
- Enlève-le.
1525
01:26:46,458 --> 01:26:47,292
- Pourquoi?
- Fais-le.
1526
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
- C'est notre seule chance.
- Enlève-le!
1527
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Je porte ce costume.
1528
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
Ça veut dire beaucoup de choses,
mais surtout,
1529
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
que je suis un X-Men.
1530
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
Et je connais ton frère.
1531
01:27:04,208 --> 01:27:05,708
Même si j'ai envie de te tuer,
1532
01:27:05,875 --> 01:27:08,375
même si chaque os
de mon corps veut te tuer,
1533
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
il ne voudrait pas
que je reste là à te regarder mourir!
1534
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
Enlève tes mains.
1535
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
C'est pour lui.
1536
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
C'est pour Charles.
1537
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
Hé, non! Ne me fais pas
ce que tu as fait à Johnny!
1538
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Mon frère t'aimait.
1539
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
Il nous aimait tous.
1540
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Ça doit être agréable.
1541
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Il t'aurait aimée aussi.
1542
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
S'il avait été au courant,
1543
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
s'il avait su où tu étais,
1544
01:27:59,000 --> 01:28:02,042
il aurait fouillé tout l'univers
pour te ramener chez toi.
1545
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
C'est ici, chez moi.
1546
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
Au moins,
laisse-nous sauver son monde.
1547
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
Tu veux entendre un truc fou?
1548
01:28:17,917 --> 01:28:20,792
Un magicien amateur est passé par ici
il y a un moment.
1549
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Je l'ai tué, bien sûr.
1550
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
J'ai porté sa peau pendant 4 jours.
1551
01:28:27,167 --> 01:28:28,000
Mais...
1552
01:28:28,167 --> 01:28:29,583
J'ai trouvé
1553
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
cette petite babiole
1554
01:28:31,750 --> 01:28:33,875
sur ses jolis doigts.
1555
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
Strange!
1556
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
- Les étincelles de Marvel.
- C'est quoi?
1557
01:28:41,333 --> 01:28:43,250
C'est le chemin du retour.
1558
01:28:43,417 --> 01:28:46,875
Vous m'avez épargnée,
je vous en dois une. Mais je m'amuse.
1559
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Vous avez environ quatre secondes
avant qu'Alioth vous dévore.
1560
01:28:55,208 --> 01:28:56,042
On fait la course.
1561
01:30:19,500 --> 01:30:21,208
{\an8}Comme je l'ai dit,
nous offrons une garantie
1562
01:30:21,375 --> 01:30:22,667
{\an8}de trois ans, pare-chocs à pare-chocs.
1563
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Merci de nous avoir choisis.
1564
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
Wade et moi travaillons en équipe.
Il aura la moitié de la commission.
1565
01:30:30,875 --> 01:30:33,083
C'est une Kia, je pense.
1566
01:30:33,250 --> 01:30:34,875
C'est une Kia Carnival, pas vrai?
1567
01:30:36,750 --> 01:30:39,583
Merde, c'est Deadpool.
1568
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
Et Wolverine.
1569
01:30:41,042 --> 01:30:42,125
Vous avez raison.
1570
01:30:42,292 --> 01:30:43,208
Fox l'a tué.
1571
01:30:43,375 --> 01:30:45,917
Disney l'a ramené. Ils vont le forcer
à faire ça jusqu'à l'âge de 90 ans.
1572
01:30:46,458 --> 01:30:47,417
Allons-y.
1573
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
Je vais pointer pour toi!
1574
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
Pour toujours!
1575
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Pour toujours.
1576
01:30:59,958 --> 01:31:01,167
Debout.
1577
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
Dieu?
1578
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Tu m'as mis toutes ces balles
dans le ventre,
1579
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
et je vais découvrir pourquoi.
1580
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Je vais le dire.
1581
01:31:13,542 --> 01:31:15,333
Tu n'as pas besoin
de mettre tes doigts en moi.
1582
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Tu peux le demander, parfois.
1583
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
D'accord.
1584
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
Vraiment?
1585
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
Les mains dans les poches.
1586
01:31:24,833 --> 01:31:26,000
Un gars nommé Paradoxe.
1587
01:31:26,917 --> 01:31:28,167
Il a dit
qu'il me sortirait du Vortex.
1588
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
Je sais juste
qu'il travaille pour le TVA.
1589
01:31:30,292 --> 01:31:31,292
Le TVA.
1590
01:31:31,458 --> 01:31:32,500
On avait un accord.
1591
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
Je crois qu'il s'en fiche.
1592
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Pas pour longtemps.
1593
01:31:37,167 --> 01:31:38,208
Hé, tout le monde!
1594
01:31:38,542 --> 01:31:40,667
Combien de temps
avant que le ChronoBroyeur soit actif?
1595
01:31:40,833 --> 01:31:42,667
On effectue les derniers
contrôles de sécurité.
1596
01:31:42,833 --> 01:31:44,792
Bon. D'accord.
Merci pour ton travail, Ralph.
1597
01:31:44,958 --> 01:31:46,333
- Prends ton temps.
- Ah oui?
1598
01:31:46,500 --> 01:31:48,042
Non, espèce de crétin!
1599
01:31:48,208 --> 01:31:49,292
Non! On a de la compagnie.
1600
01:31:49,458 --> 01:31:52,458
On oublie les contrôles.
On doit passer à l'action!
1601
01:31:52,792 --> 01:31:54,250
Je te déteste tellement.
1602
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
Le service de métro est suspendu.
Station 24e rue
1603
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
Non! Arrêtez!
1604
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
Dégagez! Il est trop tard.
1605
01:31:59,375 --> 01:32:01,125
- C'est fini.
- Pourquoi Thor pleurait-il?
1606
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
Comment osez-vous?
1607
01:32:02,458 --> 01:32:04,625
Personne ne revient du Vortex.
1608
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Dites ça à Cassandra Nova.
1609
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradoxe. On a un problème.
1610
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradoxe.
1611
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
Tu es plus grassouillet
que dans la tête de Pyro.
1612
01:32:26,125 --> 01:32:27,292
Tu as essayé de me tuer.
1613
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Je n'ai vraiment aucune...
1614
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Quand on s'en prend au roi,
il faut être prêt à tuer le roi.
1615
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
Bienvenue au club
des cerveaux baisés, Paradoxe.
1616
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
On sait
qu'elle ne se lave jamais les mains.
1617
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
C'est quoi, ça?
1618
01:32:42,875 --> 01:32:44,208
Un ChronoBroyeur?
1619
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
- Vilain garçon.
- Oh, non. On s'en occupe.
1620
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
On va descendre
et démanteler ce truc.
1621
01:32:48,042 --> 01:32:50,333
On est là, mon amie.
Continue à le tripoter.
1622
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
Je ne veux pas le détruire.
1623
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Je veux l'utiliser.
1624
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
Dégagez. Maman et papa sont
en train de discuter.
1625
01:33:03,750 --> 01:33:05,542
Tu sais, le plus drôle, c'est que...
1626
01:33:05,708 --> 01:33:07,167
J'étais heureuse dans le Vortex.
1627
01:33:08,208 --> 01:33:11,125
Tu m'envoyais tes ordures.
Alioth et moi, on nettoyait tout.
1628
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Tout le monde était heureux.
1629
01:33:14,125 --> 01:33:17,208
Mais il a fallu que tu viennes pisser
de mon côté de la clôture.
1630
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
Maintenant, la clôture doit tomber.
1631
01:33:20,250 --> 01:33:22,083
Je vais utiliser ton ChronoBroyeur.
1632
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Et je vais détruire cet univers,
1633
01:33:25,000 --> 01:33:27,708
le prochain et le prochain,
1634
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
jusqu'à ce qu'il ne reste plus
que le Vortex.
1635
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
Et alors,
je pourrai me prendre pour Dieu.
1636
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Allez.
1637
01:33:35,500 --> 01:33:38,333
Tu vas me montrer
comment utiliser ton gadget.
1638
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
Ne t'en fais pas, j'ai appelé des amis
pour qu'on ne soit pas dérangés.
1639
01:33:45,458 --> 01:33:48,000
Pardon, madame,
mais vous devez voir quelque chose.
1640
01:33:48,542 --> 01:33:52,542
Un ChronoBroyeur non autorisé
a été activé sur Terre-10005.
1641
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
Qui dirige ce secteur?
1642
01:33:56,417 --> 01:33:57,333
Paradoxe.
1643
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
CHRONOBROYEUR FONCTIONNEL
1644
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Merci beaucoup pour ton aide, chéri.
1645
01:34:11,750 --> 01:34:14,167
Seigneur. Ça fait du bien
de sortir de cette tête.
1646
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Quel désordre!
1647
01:34:16,375 --> 01:34:17,583
Solutions orthopédiques Liefeld
1648
01:34:23,167 --> 01:34:24,000
Arrête!
1649
01:34:24,500 --> 01:34:26,500
Attendons un peu
pour laisser les figurants s'éloigner.
1650
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
Allez, allez! Mon Dieu!
1651
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
- Mon Dieu.
- Merde.
1652
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
C'est elle!
1653
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
Allez, ma belle!
1654
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
Allez, ma belle!
1655
01:35:11,042 --> 01:35:12,167
C'est ma cocotte!
1656
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
On ne sera plus jamais séparés.
Jamais, jamais...
1657
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
- Désolé!
- Merde!
1658
01:35:18,000 --> 01:35:19,792
Que fait M. Gratitude ici?
1659
01:35:19,958 --> 01:35:21,208
Veuillez m'excuser.
1660
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
Ne tremble pas, douce Mary Poupette.
Je m'occupe de lui.
1661
01:35:25,333 --> 01:35:26,375
Viens ici. Papa est là.
1662
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
N'insulte pas le libre-arbitre
de cet animal.
1663
01:35:29,667 --> 01:35:31,708
Elle peut décider qui est son papa.
1664
01:35:31,875 --> 01:35:32,917
Qui choisiras-tu, ma belle?
1665
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
Modèle original ou Van Wilder puceau?
1666
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
C'est drôle.
Je peux briser le 4e mur aussi.
1667
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
La proposition.
1668
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
C'était quoi, ça?
1669
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
- Tu crois que c'est ce que je fais?
- Taisez-vous.
1670
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
Tu sens quelque chose?
1671
01:35:48,500 --> 01:35:49,333
Oui, toi.
1672
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
Beaucoup de toi.
1673
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Je vous avais dit qu'il y avait
beaucoup de Deadpool là-bas.
1674
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
Ça va mal.
1675
01:36:44,417 --> 01:36:45,583
Ils n'ont pas l'air gentils.
1676
01:36:45,750 --> 01:36:46,625
Mon Dieu, non.
1677
01:36:46,792 --> 01:36:48,833
Désolé, les gars. Mission terminée.
1678
01:36:49,000 --> 01:36:51,667
Cause de la mort,
cent Deadpool assoiffés de sang.
1679
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Ils sont idiots.
1680
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Mais ils savent se battre.
Pas moi, par contre.
1681
01:36:55,000 --> 01:36:57,208
J'aimerais participer,
mais j'ai une faible densité osseuse
1682
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
et je dois protéger mon visage.
1683
01:36:59,833 --> 01:37:00,833
- Tiens-la.
- Seigneur.
1684
01:37:01,000 --> 01:37:02,208
Bon. Écoutez.
1685
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
Les amis!
1686
01:37:05,083 --> 01:37:06,833
Ici Deadpool Prime.
1687
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
- On ne veut pas vous affronter.
- Hé!
1688
01:37:08,625 --> 01:37:12,250
Si je veux ton avis, j'enlèverai
la queue de Wolverine de ta bouche.
1689
01:37:12,417 --> 01:37:14,000
C'est Kidpool. C'est la pire.
1690
01:37:14,167 --> 01:37:15,417
On peut en finir?
1691
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
On ne fait que commencer.
1692
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
Non, avec tout ce truc de multivers.
1693
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Ce n'est pas génial.
1694
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Ce n'est qu'échec
1695
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
après échec,
1696
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
après échec.
1697
01:37:28,333 --> 01:37:30,667
Le Magicien d'Oz a fait
le multivers en premier,
1698
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
et ils ont réussi.
Les gais le savaient.
1699
01:37:33,583 --> 01:37:34,833
Mais on n'a pas écouté.
1700
01:37:35,000 --> 01:37:37,750
Acceptons la défaite
et passons à autre chose.
1701
01:37:37,917 --> 01:37:40,250
Je pense que c'est super
depuis Endgame.
1702
01:37:40,417 --> 01:37:41,875
Qu'est-ce que tu racontes?
1703
01:37:42,042 --> 01:37:43,500
Le multivers, c'est fini.
1704
01:37:43,667 --> 01:37:46,542
Cassandra va détruire
toutes les lignes temporelles.
1705
01:37:46,708 --> 01:37:49,000
- Vous ne pourrez rien y faire.
- Vous ne comprenez pas?
1706
01:37:49,167 --> 01:37:51,375
Si on ne descend pas dans le métro
pour l'arrêter, on meurt tous.
1707
01:37:51,542 --> 01:37:53,792
La patronne ne veut pas
qu'on la dérange.
1708
01:37:53,958 --> 01:37:56,667
Si vous voulez aller dans le métro,
vous devez nous passer sur le corps.
1709
01:37:56,833 --> 01:37:57,792
C'est parti, bébé.
1710
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
C'est parti, bébé.
1711
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
Pense vite!
1712
01:38:09,708 --> 01:38:11,375
- Je suis touché.
- Sans blague.
1713
01:38:11,542 --> 01:38:12,458
Tu as fait exprès.
1714
01:38:12,625 --> 01:38:14,167
Pas du tout!
1715
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Écoute-moi, mon beau.
1716
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
En combien de temps tu te régénères?
1717
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
Me régénérer?
1718
01:38:24,375 --> 01:38:26,167
Tu es vraiment un parfait idiot.
1719
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
- Je vais bien.
- Comment oses-tu?
1720
01:38:27,875 --> 01:38:29,792
Sale connard insensible!
1721
01:38:29,958 --> 01:38:31,875
Comment je pouvais savoir
qu'il ne se régénère pas?
1722
01:38:32,042 --> 01:38:33,167
Je ne suis pas guérisseuse.
1723
01:38:33,625 --> 01:38:34,875
Regardez. Un kiosque à beignes.
1724
01:38:35,042 --> 01:38:36,125
- C'est comme un hôpital.
- Quoi?
1725
01:38:36,292 --> 01:38:38,125
- Ils vendent des trousses médicales.
- Pas du tout.
1726
01:38:38,292 --> 01:38:39,833
- Je vais te sauver.
- Pas du tout.
1727
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Respire profondément.
1728
01:38:49,542 --> 01:38:51,542
Pourquoi on s'arrête?
1729
01:38:51,708 --> 01:38:52,917
Je reprends mon souffle.
1730
01:38:53,083 --> 01:38:55,667
Quoi, tes jambes sont en panne?
Tu es un poids mort!
1731
01:38:55,833 --> 01:38:57,417
C'est parce que je suis paralysé.
1732
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
On a tous des problèmes. Écoute-moi.
1733
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Tu vas t'en sortir.
1734
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Regarde-moi, Nicepool.
1735
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Tu vas t'en sortir.
1736
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
Dis-le!
1737
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Je vais m'en sortir.
1738
01:39:12,375 --> 01:39:14,417
Dis-le avec moi. Tu vas t'en sortir.
1739
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
Je vais m'en sortir!
1740
01:39:18,083 --> 01:39:20,125
Dis-le plus fort!
1741
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Je vais...
1742
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
Ne tirez pas!
1743
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Doux petit chiot.
1744
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
Merde! Je ne pense pas
qu'il va s'en sortir.
1745
01:39:48,458 --> 01:39:50,542
Il adorait son visage.
1746
01:39:50,708 --> 01:39:53,083
Je peux goûter ses dernières pensées.
1747
01:39:53,250 --> 01:39:54,792
Il avait tellement peur.
1748
01:39:54,958 --> 01:39:55,917
Mais il est mort en héros.
1749
01:39:56,083 --> 01:39:58,000
Il a été assassiné, imbécile.
1750
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
Et tout ce que j'ai
pour me souvenir de lui,
1751
01:40:00,875 --> 01:40:04,542
c'est deux pistolets Desert Eagle
plaqués or de calibre .50.
1752
01:40:05,000 --> 01:40:05,958
C'est pour lui.
1753
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
Tu es prêt?
1754
01:40:08,333 --> 01:40:10,083
Je peux en tuer
une centaine comme toi?
1755
01:40:10,250 --> 01:40:11,458
Merde, oui, je suis prêt.
1756
01:40:12,542 --> 01:40:13,833
Tu ne veux pas voir ça, bébé.
1757
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
Gentil chien.
1758
01:40:52,208 --> 01:40:53,583
Merde.
1759
01:40:53,750 --> 01:40:55,833
Tu gardes les bons trucs
pour les grandes occasions?
1760
01:40:56,000 --> 01:40:57,250
Surtout pour les meurtres.
1761
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
C'est aérodynamique,
tes poignées à fellation?
1762
01:41:01,042 --> 01:41:04,292
Désolé. La jalousie me rend mesquin.
1763
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
Bon, allons-y.
1764
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Effort maximal.
1765
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Tu es mort.
1766
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Enfant de chienne.
1767
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
J'aimerais être sourde.
1768
01:42:29,250 --> 01:42:34,542
{\an8}VOTRE NETTOYEUR DE QUARTIER
COMBAT LES TACHES DEPUIS 1922
1769
01:42:37,542 --> 01:42:39,375
Je ne veux pas mourir.
Je ne veux pas mourir.
1770
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
Je ne veux pas...
1771
01:42:54,250 --> 01:42:55,417
Allez.
1772
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
J'ai merdé.
1773
01:42:56,750 --> 01:42:58,792
Après tout ça, la seule chose
dont ils se souviendront,
1774
01:42:58,958 --> 01:43:00,667
c'est cette horrible descente!
1775
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
Qu'est-ce qui te fait rire, petit con?
1776
01:43:07,333 --> 01:43:08,458
Oh-oh.
1777
01:43:08,625 --> 01:43:09,667
Oh-oh.
1778
01:43:13,875 --> 01:43:15,458
Ceux-là se régénèrent, on dirait bien.
1779
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Allons. On n'a pas le temps pour ça.
1780
01:43:20,125 --> 01:43:21,167
Les Deadpool!
1781
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
Arrêtez tout.
1782
01:43:32,917 --> 01:43:34,417
Ce Deadpool est avec moi.
1783
01:43:34,583 --> 01:43:35,792
Oh, non.
1784
01:43:35,958 --> 01:43:37,167
Seigneur.
1785
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
C'est Peter, merde!
1786
01:43:41,750 --> 01:43:43,583
Attendez. Vous connaissez Peter?
1787
01:43:43,750 --> 01:43:45,875
Tu plaisantes?
Chaque Deadpool a un Peter.
1788
01:43:46,042 --> 01:43:49,625
Peter est une légende
dans tous les mondes de Deadpool.
1789
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1790
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter. Peter. Peter.
1791
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
Profitez bien de mon Peter.
1792
01:44:36,458 --> 01:44:38,917
Bon, vous voilà.
Il est trop tard. C'est terminé.
1793
01:44:39,083 --> 01:44:39,917
Non, pas encore.
1794
01:44:40,083 --> 01:44:41,750
Wô! Non, non. On est près du but.
1795
01:44:41,917 --> 01:44:43,250
C'est la dernière étape. Promis.
1796
01:44:43,417 --> 01:44:44,917
Vite, on augmente les enjeux.
1797
01:44:45,083 --> 01:44:46,417
Si elle vole l'énergie
du ChronoBroyeur,
1798
01:44:46,583 --> 01:44:49,042
elle a le pouvoir
de déchiqueter toutes les réalités
1799
01:44:49,208 --> 01:44:50,833
jusqu'à ce qu'il ne reste
que le Vortex.
1800
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
Comment l'arrêter?
1801
01:44:52,375 --> 01:44:53,292
Je ne sais pas.
1802
01:44:55,042 --> 01:44:56,125
Et maintenant?
1803
01:44:56,292 --> 01:44:57,625
Le masque est vraiment intimidant.
1804
01:44:57,792 --> 01:44:59,792
C'est comme Batman,
sauf qu'il peut bouger son cou.
1805
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Bon, écoutez.
1806
01:45:02,833 --> 01:45:05,208
Le ChronoBroyeur est
dans une chambre forte souterraine.
1807
01:45:05,375 --> 01:45:09,500
Deux circuits jumeaux, matière
et antimatière, fournissent l'énergie.
1808
01:45:09,667 --> 01:45:10,792
Cassandra Nova redirige
1809
01:45:10,958 --> 01:45:13,125
l'énergie du ChronoBroyeur
pour éliminer toutes les lignes,
1810
01:45:13,292 --> 01:45:14,292
en commençant par celle-ci.
1811
01:45:14,458 --> 01:45:15,792
En théorie, on pourrait l'arrêter
1812
01:45:15,958 --> 01:45:17,792
en court-circuitant l'alimentation.
1813
01:45:17,958 --> 01:45:20,333
Si l'un de vous crée un circuit
entre les deux alimentations,
1814
01:45:20,500 --> 01:45:23,708
la puissance libérée
détruira la machine.
1815
01:45:23,875 --> 01:45:25,667
- Mais...
- Allez, mon gars.
1816
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
Si tu n'avales pas, crache le morceau.
1817
01:45:28,000 --> 01:45:31,042
Celui qui fermera le point de contact
sera anéanti.
1818
01:45:31,208 --> 01:45:32,833
- Je peux vivre avec ça.
- Oui, moi aussi.
1819
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
On survit à tout.
On est comme des cafards.
1820
01:45:34,875 --> 01:45:35,792
Pas cette fois.
1821
01:45:35,958 --> 01:45:38,625
C'est de la matière
et de l'antimatière.
1822
01:45:38,792 --> 01:45:40,708
Ça ne fonctionne pas bien ensemble.
1823
01:45:40,875 --> 01:45:43,625
Si ça se mélange dans votre corps,
vous serez atomisés.
1824
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Croyez aux lois de la physique
si vous ne me croyez pas.
1825
01:45:46,375 --> 01:45:48,417
Même si vous vivez
assez longtemps pour créer le circuit,
1826
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
vous mourrez là-bas.
1827
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 95 %
1828
01:46:16,458 --> 01:46:17,792
Un instant.
1829
01:46:17,958 --> 01:46:19,458
Tu as entendu le connard là-haut.
1830
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
Même si on réussit, on est morts.
Définitivement.
1831
01:46:24,292 --> 01:46:25,333
Alors, il faut que ce soit moi.
1832
01:46:25,500 --> 01:46:26,333
Quoi?
1833
01:46:30,250 --> 01:46:31,083
Écoute,
1834
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
tu n'as rien demandé de tout ça.
1835
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Tu avais raison.
1836
01:46:36,000 --> 01:46:36,917
J'ai menti.
1837
01:46:37,875 --> 01:46:39,583
Je t'ai menti en plein visage
1838
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
pour que tu m'aides, et tu l'as fait.
1839
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
Tu n'as pas menti.
1840
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
C'était une hypothèse bien fondée.
1841
01:46:50,458 --> 01:46:51,292
Allons.
1842
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
Tu dois retrouver ton monde.
1843
01:46:56,125 --> 01:46:56,958
Moi, je n'ai rien.
1844
01:46:59,292 --> 01:47:00,125
Rien du tout.
1845
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Donne-moi ça.
1846
01:47:13,375 --> 01:47:14,583
Hé!
1847
01:47:19,083 --> 01:47:20,917
J'ai attendu longtemps
de faire partie de cette équipe.
1848
01:47:23,208 --> 01:47:24,167
Tu sais quoi?
1849
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
Tu es le meilleur Wolverine.
1850
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Dis bonjour à tes amis de ma part.
1851
01:47:50,458 --> 01:47:51,542
Non!
1852
01:47:51,708 --> 01:47:52,667
Ouvre la porte!
1853
01:47:52,833 --> 01:47:55,458
Je ne t'entends pas avec le bruit
de ce noble sacrifice.
1854
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
Pourquoi tu fais ça?
1855
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Parce que je suis Jésus Marvel.
1856
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
Ou Spock.
1857
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Dur à dire.
1858
01:48:09,625 --> 01:48:10,458
Wade!
1859
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
Espèce d'idiot!
1860
01:48:18,333 --> 01:48:19,458
Désolé, je gagne du temps.
1861
01:48:19,625 --> 01:48:21,917
Je suis nerveux à l'idée de mourir.
1862
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
Ça devrait être moi.
1863
01:48:24,583 --> 01:48:26,250
Dis bonjour à mes amis
de ma part, poussin.
1864
01:48:26,417 --> 01:48:27,417
Wade!
1865
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Si tu veux être un connard,
fais-le de ce côté!
1866
01:48:29,792 --> 01:48:31,833
Tu vas mourir là-dedans,
espèce d'idiot!
1867
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 83 %
1868
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
Tu n'as pas besoin de faire ça.
1869
01:48:40,917 --> 01:48:42,542
Je ne le fais pas
parce que j'en ai besoin.
1870
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Je le fais parce qu'eux en ont besoin.
1871
01:48:53,583 --> 01:48:54,792
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 77 %
1872
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
Non!
1873
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 53 %
1874
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
Il ne réussira pas.
1875
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 39 %
1876
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 24 %
1877
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
C'est fini.
1878
01:49:39,292 --> 01:49:40,208
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 09 %
1879
01:49:41,333 --> 01:49:42,083
INTÉGRITÉ 05 %
1880
01:49:43,375 --> 01:49:44,125
INTÉGRITÉ 02 %
1881
01:50:08,083 --> 01:50:09,958
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 02 %
1882
01:50:24,458 --> 01:50:26,458
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 03 %
1883
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1884
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
C'est un héros dans mon monde.
1885
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Peu importe pour qui tu me prends,
tu as le mauvais gars.
1886
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Tu l'as toujours été,
1887
01:50:59,708 --> 01:51:01,333
jusqu'à ce que tu ne le sois plus.
1888
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1889
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade, vous pourrez enfin
jouer un rôle important.
1890
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1891
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Je veux voir Vanessa.
1892
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Pour la première fois de ma vie,
je suis fier de porter ce costume.
1893
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
Je suis un X-Men.
1894
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Je suis le X-Men.
1895
01:52:01,583 --> 01:52:02,875
INTÉGRITÉ TEMPORELLE 28 %
1896
01:52:13,375 --> 01:52:14,208
INTÉGRITÉ 69 %
1897
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradoxe.
1898
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Vous avez été occupé.
1899
01:52:39,167 --> 01:52:40,208
Il fallait gérer le problème.
1900
01:52:40,375 --> 01:52:42,333
On a reçu des données étranges
de cet endroit.
1901
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
Vous savez quelque chose sur
un ChronoBroyeur non autorisé?
1902
01:52:46,333 --> 01:52:49,458
Non, je ne sais rien
d'un ChronoBroyeur non autorisé.
1903
01:52:49,625 --> 01:52:51,125
Vous devriez demander
à Cassandra Nova.
1904
01:52:51,292 --> 01:52:52,208
Parce qu'on m'a assuré
1905
01:52:52,375 --> 01:52:54,875
qu'elle était dans le Vortex.
Mais non,
1906
01:52:55,042 --> 01:52:57,083
elle est venue ici.
Elle m'a chatouillé le cerveau.
1907
01:52:57,250 --> 01:52:58,167
Comment est-ce possible?
1908
01:52:58,333 --> 01:52:59,208
Vous n'avez rien à y voir?
1909
01:52:59,375 --> 01:53:01,875
J'ai essayé de l'arrêter, oui!
1910
01:53:02,042 --> 01:53:03,583
Mais c'est tout ce que j'ai fait.
1911
01:53:03,750 --> 01:53:05,958
Je ne suis pas autant impliqué
que ceux qui l'ont pourchassée.
1912
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Mes hommes.
1913
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Mes amis.
1914
01:53:10,875 --> 01:53:11,833
Je les ai prévenus.
1915
01:53:12,000 --> 01:53:15,167
Qu'ils seraient anéantis,
mais ils y sont allés quand même.
1916
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Comme des héros.
1917
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Parce que c'est ce qu'ils étaient.
1918
01:53:24,708 --> 01:53:26,125
Ils ont fait
ce qu'ils avaient à faire.
1919
01:53:27,542 --> 01:53:29,125
Sans se soucier
de leur propre sécurité.
1920
01:53:32,375 --> 01:53:38,958
Le fait qu'on soit encore là est
une preuve de leur héroïsme.
1921
01:53:42,667 --> 01:53:45,042
Quoi qu'il en soit, on ne peut
rien faire pour les ramener.
1922
01:53:46,875 --> 01:53:48,875
Il est ressuscité, mon beau.
1923
01:53:49,042 --> 01:53:49,833
Merde!
1924
01:54:09,333 --> 01:54:10,542
J'ai trouvé un Agglomérateur.
1925
01:54:11,042 --> 01:54:13,000
Et on s'en sort très bien,
espèce de merde.
1926
01:54:13,417 --> 01:54:14,500
Mm-hmm.
1927
01:54:14,875 --> 01:54:16,333
Très bien, en effet.
1928
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
Bon, range tes mamelons gras,
espèce de garce prétentieuse.
1929
01:54:21,375 --> 01:54:22,750
Je ne comprends pas.
1930
01:54:22,917 --> 01:54:24,083
Comment pouvez-vous avoir survécu?
1931
01:54:24,250 --> 01:54:26,333
Vous aviez raison.
L'un de nous aurait été tué.
1932
01:54:26,500 --> 01:54:29,458
Mais quand on réunit
un Deadpool et un Wolverine,
1933
01:54:29,625 --> 01:54:31,708
se tenant la main
en écoutant Madonna,
1934
01:54:31,875 --> 01:54:33,958
ils deviennent
indestructibles, connard.
1935
01:54:34,458 --> 01:54:36,667
Renvoyons ce variant de Deadpool
dans le Vortex.
1936
01:54:36,833 --> 01:54:38,667
- Un instant. Quoi?
- Non, en fait...
1937
01:54:38,833 --> 01:54:40,375
Non, lui, c'est une pousse locale.
Comme moi.
1938
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Sa place est dans ce monde.
1939
01:54:42,083 --> 01:54:43,000
Et vous êtes?
1940
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool,
mais vous pouvez m'appeler Peter.
1941
01:54:47,333 --> 01:54:48,375
J'espère que vous le ferez.
1942
01:54:54,875 --> 01:54:56,292
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
1943
01:54:56,458 --> 01:54:58,125
Vous faites l'objet d'une inculpation
1944
01:54:58,292 --> 01:55:00,167
pour usage
d'un ChronoBroyeur non autorisé.
1945
01:55:00,333 --> 01:55:01,417
- Emmenez-le.
- J'ai juste fait
1946
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
ce que vous n'osiez pas faire.
1947
01:55:03,750 --> 01:55:05,958
Bas les pattes, insolent!
1948
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
Lâchez-moi!
1949
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Je vous remercie, messieurs.
1950
01:55:10,708 --> 01:55:11,792
Oublions les courbettes.
1951
01:55:11,958 --> 01:55:14,375
Vous avez ramené un mutant de niveau
Oméga dans ce flux temporel.
1952
01:55:14,542 --> 01:55:16,125
- De rien.
- Et vous,
1953
01:55:16,292 --> 01:55:18,167
- vous n'avez rien à faire ici.
- Il est le bienvenu.
1954
01:55:18,458 --> 01:55:21,708
Vous, vous êtes superbe
dans ce costume.
1955
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Je suis désolé.
1956
01:55:27,375 --> 01:55:31,000
J'ai quelque chose à vous montrer.
Un truc énorme.
1957
01:55:31,167 --> 01:55:33,083
C'est ce que Kevin
le chef scout disait.
1958
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
Vous voyez ça?
1959
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Votre univers se reconstruit.
1960
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
Ce que vous avez fait ici
1961
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
a non seulement sauvé votre monde,
1962
01:55:43,292 --> 01:55:45,667
mais a aussi empêché la destruction
de votre flux temporel.
1963
01:55:47,500 --> 01:55:48,583
Reposez-vous.
1964
01:55:48,958 --> 01:55:51,333
Votre travail ne fait que commencer.
1965
01:55:51,500 --> 01:55:53,042
Jusqu'à l'âge de 90 ans.
1966
01:55:53,208 --> 01:55:54,042
Attendez!
1967
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
On ne serait pas sortis du Vortex
sans l'aide de gens
1968
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
que le monde semble avoir oubliés.
1969
01:56:03,417 --> 01:56:06,792
Vous n'auriez pas un moyen
de les renvoyer chez eux?
1970
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Je verrai ce que je peux faire.
1971
01:56:10,708 --> 01:56:12,583
J'ai promis à mon ami ici présent
1972
01:56:13,000 --> 01:56:16,542
que le TVA pourrait défaire
des trucs horribles dans son flux.
1973
01:56:16,708 --> 01:56:17,667
Vous en pensez quoi?
1974
01:56:18,000 --> 01:56:19,042
Changer le passé?
1975
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Il m'a aidé à sauver le monde.
1976
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
Et sans son passé,
il n'aurait peut-être pas réussi.
1977
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
Il n'y a rien à réparer, M. Wilson.
1978
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logan.
1979
01:56:33,625 --> 01:56:34,417
Un shawarma?
1980
01:56:34,583 --> 01:56:35,417
- J'ai faim.
- Oui.
1981
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
C'est les Avengers
qui ont découvert le shawarma.
1982
01:56:48,542 --> 01:56:50,167
Ils auraient de la chance de t'avoir.
1983
01:56:57,542 --> 01:56:59,542
- Oh.
- Oh, allez.
1984
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
Pas vrai!
1985
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Approche, ma jolie. C'est bien toi.
Tu es une survivante.
1986
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Tout est bien qui finit bien.
1987
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
C'est bien vrai.
1988
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
Tu vas faire quoi ensuite?
1989
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Je trouverai quelque chose.
Comme toujours.
1990
01:57:19,583 --> 01:57:20,417
D'accord.
1991
01:57:21,750 --> 01:57:23,000
Je suppose qu'on se reverra?
1992
01:57:28,042 --> 01:57:28,875
Ça m'étonnerait.
1993
01:57:32,375 --> 01:57:33,208
Salut, bonhomme.
1994
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logan.
1995
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al. Je suis de retour.
1996
01:57:52,792 --> 01:57:54,042
Il était temps.
1997
01:57:54,417 --> 01:57:55,250
Tu as quelque chose?
1998
01:57:55,417 --> 01:57:57,167
Je n'ai plus une miette
de farine du diable,
1999
01:57:57,333 --> 01:58:00,042
- et je tremble comme un vibrateur.
- Merci, Al.
2000
01:58:00,208 --> 01:58:01,083
On a de la visite.
2001
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, voici...
2002
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Voici Logan.
2003
01:58:05,417 --> 01:58:06,458
Enchantée, Logan.
2004
01:58:06,625 --> 01:58:07,458
Moi aussi.
2005
01:58:07,625 --> 01:58:11,167
Et cette jolie boule de poils de cul,
c'est Mary Poupette.
2006
01:58:11,333 --> 01:58:13,625
Mais je l'appelle DogPool.
2007
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
Tu veux la flatter?
2008
01:58:17,125 --> 01:58:20,167
- Une lichette. Voilà.
- Mon Dieu! Connard!
2009
01:58:20,333 --> 01:58:24,042
On dirait un tatou qui a baisé
un Gremlin sauvagement
2010
01:58:24,208 --> 01:58:25,500
dans un lit de gonorrhée.
2011
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
- Ouah!
- Jusqu'au petit matin.
2012
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Tout le monde veut se sentir utile.
2013
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
Pas besoin d'être Jésus Marvel
pour y arriver.
2014
01:58:35,292 --> 01:58:37,542
Il suffit d'ouvrir les yeux
sur le monde qui nous entoure.
2015
01:58:38,250 --> 01:58:39,250
Avec un peu de chance,
2016
01:58:40,250 --> 01:58:41,667
on y trouvera des amis.
2017
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
De vieux amis,
2018
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
et des nouveaux aussi.
2019
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Donne-moi le chien. Parle à la fille.
2020
01:59:03,083 --> 01:59:04,208
Salut.
2021
01:59:04,375 --> 01:59:05,208
Salut.
2022
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Tu as été occupé.
2023
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
Je l'ai fait pour toi.
2024
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
Même si tu ne veux pas de moi,
je l'ai fait pour toi.
2025
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Finalement,
2026
01:59:29,083 --> 01:59:30,458
je suis du genre à sauver le monde.
2027
01:59:31,417 --> 01:59:33,417
Regardez cette tablée
si vous en voulez la preuve.
2028
01:59:34,417 --> 01:59:35,375
Et le meilleur?
2029
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
Parfois, les gens qu'on sauve
2030
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
nous sauvent tout autant.
2031
02:00:20,750 --> 02:00:22,875
Tes dons ne te rendent pas unique.
2032
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
Quel est cet endroit?
2033
02:00:53,208 --> 02:00:54,042
Beau costume.
2034
02:00:54,208 --> 02:00:55,083
Ferme-la, Stan Lee.
2035
02:01:04,000 --> 02:01:06,542
{\an8}J'aime les dessins
dans les bédés de Deadpool.
2036
02:01:06,708 --> 02:01:08,958
J'ai toujours ressenti
un lien avec lui.
2037
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
Je voulais jouer ce rôle un jour.
2038
02:01:40,625 --> 02:01:43,125
J'étais là trois semaines
avant le tournage.
2039
02:01:43,583 --> 02:01:45,083
{\an8}Le premier jour,
2040
02:01:45,625 --> 02:01:47,125
j'étais tellement nerveux.
2041
02:01:47,708 --> 02:01:49,792
Tout le monde disait :
"Qui est ce gars?"
2042
02:01:49,958 --> 02:01:51,792
Il y avait beaucoup de ça et...
2043
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
"Va-t-il livrer la marchandise?"
On ressent cette pression.
2044
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
C'est toujours la faute du costume.
Jamais de l'acteur.
2045
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
- C'est...
- Le seul moyen.
2046
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Alors, c'est ce que ça fait.
2047
02:02:24,042 --> 02:02:25,667
Voilà les lumières.
2048
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Pour la recherche médicale.
2049
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
- Au revoir, vidéo.
- Au revoir.
2050
02:06:36,375 --> 02:06:38,375
Sous-titres : Marieve Guerin
2051
02:06:43,417 --> 02:06:47,292
J'en ai assez des rumeurs selon
lesquelles j'ai fait tuer Johnny.
2052
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
On va regarder la vidéo.
2053
02:06:50,625 --> 02:06:51,833
Dans le Vortex,
2054
02:06:52,000 --> 02:06:53,792
soit tu es de la bouffe pour Alioth,
2055
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
soit tu travailles pour elle.
2056
02:06:58,250 --> 02:06:59,167
Allez, Johnny.
2057
02:06:59,708 --> 02:07:00,833
Laisse-moi te parler d'elle.
2058
02:07:01,333 --> 02:07:02,208
Cassandra Nova.
2059
02:07:02,375 --> 02:07:04,542
Une psychopathe mégalomaniaque.
2060
02:07:04,708 --> 02:07:08,417
Une sorcière ridicule,
une flaque de sperme séché.
2061
02:07:08,583 --> 02:07:10,125
- Tu sais ce que je veux?
- Je t'écoute.
2062
02:07:10,292 --> 02:07:13,833
Elle peut bien lécher mon anus croûté
et rejoindre l'enfer des chauves.
2063
02:07:14,000 --> 02:07:16,208
Rien à foutre,
elle peut bien m'écorcher vif
2064
02:07:16,375 --> 02:07:18,250
et m'éclater
comme un ballon plein de sang.
2065
02:07:18,417 --> 02:07:21,375
Si mon dernier geste
dans cette existence de merde
2066
02:07:21,542 --> 02:07:24,292
est de mettre le feu à cette pétasse,
je ne serai toujours pas satisfait.
2067
02:07:24,458 --> 02:07:26,208
Ma belle, tu es folle.
2068
02:07:26,375 --> 02:07:28,000
Tu as raison, Wade.
Je ne serai satisfait
2069
02:07:28,167 --> 02:07:31,917
qu'en pissant sur son cadavre fumant
et en baisant ses restes carbonisés
2070
02:07:32,083 --> 02:07:33,833
tout en broutant
les bijoux de famille de Fléau.
2071
02:07:34,000 --> 02:07:35,375
- Ouah!
- Et tu peux me citer.
2072
02:07:35,542 --> 02:07:36,375
D'accord.
2073
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Je te tiens, connard.